1 00:00:21,022 --> 00:00:23,942 Du kan godt. Ligesom i idrætstimen. 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,320 Jeg dumpede næsten i idræt. 3 00:00:32,199 --> 00:00:33,201 Skynd dig. 4 00:00:33,285 --> 00:00:35,495 Døren kan snart ikke holde mere. 5 00:00:42,794 --> 00:00:44,254 Klokken! 6 00:00:45,088 --> 00:00:46,381 Jeg har den! 7 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 Og jeg har dig. 8 00:01:05,859 --> 00:01:06,985 Vi er der næsten. 9 00:01:07,068 --> 00:01:08,778 Svigt nu ikke, sko! 10 00:01:16,703 --> 00:01:20,457 Vores forfader stjal den fra dig for længe siden. Den hører til her. 11 00:01:22,459 --> 00:01:25,378 Ophæv forbandelsen, og send vagthunden væk! 12 00:02:07,629 --> 00:02:10,799 Min skrøbelige psyke kan snart ikke klare mere. 13 00:02:10,882 --> 00:02:14,553 Jeg kan godt lide rejserne, men ikke når vi næsten dør. 14 00:02:14,636 --> 00:02:18,223 I er begge to meget modige, men jeg tror alligevel, 15 00:02:18,306 --> 00:02:20,684 jeg burde have skånet jer for det her. 16 00:02:20,767 --> 00:02:24,104 Det gjorde far, og se, hvordan det endte. 17 00:02:25,272 --> 00:02:27,899 Vi gør alle tre vores bedste. 18 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 Hvordan er I blevet så kloge? 19 00:02:30,902 --> 00:02:32,654 -Genetik. -Computerspil. 20 00:02:32,737 --> 00:02:36,741 Kom. Vi har stadig nok at gøre, hvis vi skal have far tilbage. 21 00:03:24,706 --> 00:03:29,669 Vi har afleveret alt på Larrys kort. Her ender den røde tornebusk. 22 00:03:29,753 --> 00:03:32,756 Det burde været det sidste artefakt, vi mangler. 23 00:03:33,423 --> 00:03:36,426 Det er bare nogle billeder af Cornelius. 24 00:03:36,927 --> 00:03:40,764 -Er de forbandede? -Ha! Det skulle ikke undre mig. 25 00:03:44,351 --> 00:03:49,397 Se. Tornebusken ender ikke her. Den fortsætter gennem revnen i muren. 26 00:04:09,668 --> 00:04:14,839 Et skjult rum i en skjult fløj. Der er nok ikke noget bekymrende herinde. 27 00:04:17,384 --> 00:04:20,637 Og her er officielt enden på den røde tornebusk. 28 00:04:21,263 --> 00:04:25,141 Og sidste artefakt, før vi befrier far. Kom så! 29 00:04:25,225 --> 00:04:28,853 Rolig, Speedy. Vi ved stadig intet om den æske. 30 00:04:28,937 --> 00:04:31,690 Wow. Det er et puslespil. 31 00:04:31,773 --> 00:04:36,903 Og med så mange brikker kan der være millioner af forskellige kombinationer. 32 00:04:36,987 --> 00:04:39,656 Det er lige noget for mig. 33 00:04:40,240 --> 00:04:44,286 Du skal også passe på, Russ. Jeg ved, hvordan du er med gåder. 34 00:04:44,369 --> 00:04:49,165 Mor, jeg forstår situationens alvor, og jeg skal nok styre mig. 35 00:04:49,249 --> 00:04:52,502 Godt. Lad os se, om der er skrevet noget om den æske. 36 00:04:53,211 --> 00:04:55,881 Jeg håber, der er en ånd i den. 37 00:05:18,904 --> 00:05:23,033 -Hvad laver du? -Jeg ville undgå, at brikkerne faldt ud. 38 00:05:23,116 --> 00:05:25,702 Det er ikke at styre sig. 39 00:05:25,785 --> 00:05:29,706 Verdens bedste sømænd ved, at de skal undgå kastevinde. 40 00:05:29,789 --> 00:05:31,499 Jeg ordner den bare lige. 41 00:05:32,000 --> 00:05:34,377 Ingen puslespil kan slå mig. 42 00:05:35,378 --> 00:05:36,588 Jeg ville ikke... 43 00:05:41,009 --> 00:05:42,928 Ups. Russ? 44 00:05:45,430 --> 00:05:46,514 Åh nej. 45 00:05:47,098 --> 00:05:49,976 Min besættelse af puslespil bliver min undergang. 46 00:05:53,813 --> 00:06:00,237 Oh, du vise, jeg har rejst mange dage og nætter for at lære for dine fødder. 47 00:06:00,320 --> 00:06:02,280 Cornelius? 48 00:06:02,364 --> 00:06:06,159 Jeg nærer modvilje mod at afvise en rejsende i nød. 49 00:06:06,243 --> 00:06:09,537 Men vores orden optager ikke fremmede. 50 00:06:09,621 --> 00:06:13,792 Jeg forstår. Der må være mange mænd som mig, 51 00:06:13,875 --> 00:06:19,089 som ønsker vejledning fra vogteren af den hellige mindeæske. 52 00:06:19,172 --> 00:06:20,423 Minder? 53 00:06:20,507 --> 00:06:22,300 Må jeg se den? 54 00:06:22,384 --> 00:06:27,055 Selv et glimt af æsken vil gøre det hele rejsen værd. 55 00:06:28,431 --> 00:06:29,558 Ja, så lad gå. 56 00:06:31,268 --> 00:06:36,022 Mindeæsken blev fremstillet af vores orden for utallige generationer siden 57 00:06:36,106 --> 00:06:38,858 for at opbevare vores vigtigste minder. 58 00:06:42,153 --> 00:06:44,614 For de af os, som har opgivet talens brug, 59 00:06:44,698 --> 00:06:48,285 er den en måde at videreføre vore skikke til vore brødre. 60 00:06:48,827 --> 00:06:54,249 Kun de med dygtige hjerner kan løse puslespillet på ydersiden. 61 00:06:54,332 --> 00:06:57,961 Jeg har altid haft talent for puslespil. 62 00:06:58,044 --> 00:07:01,923 Det har De sikkert, men det her er ingen leg. 63 00:07:02,007 --> 00:07:04,134 Det er vores eftermæle. 64 00:07:04,217 --> 00:07:06,428 Det forstår jeg fuldstændig. 65 00:07:06,511 --> 00:07:09,389 Tak, fordi du ville dele den med mig. 66 00:07:09,472 --> 00:07:14,227 Det er rigtigt af jer at låse en så majestætisk genstand inde. 67 00:07:23,111 --> 00:07:25,739 -Nej! Læg den tilbage! -Hvad? 68 00:07:25,822 --> 00:07:27,198 Hvem er du? 69 00:07:27,282 --> 00:07:30,160 Kan du se mig? 70 00:07:30,952 --> 00:07:33,079 Hvordan? Er du ikke et minde? 71 00:07:34,164 --> 00:07:38,668 -Hvordan fik du fat i den? Svar mig! -Andre end dig er gode til puslespil. 72 00:07:44,466 --> 00:07:46,426 Russ? Er du okay? 73 00:07:47,427 --> 00:07:49,679 Det tror jeg. 74 00:07:49,763 --> 00:07:51,973 Jeg troede, jeg var den uforsvarlige. 75 00:07:52,057 --> 00:07:57,312 Sikke et syn. Din krop var her, men dit sind var fjernt, og æsken var væk. 76 00:07:58,480 --> 00:08:00,357 Jeg så Cornelius. 77 00:08:01,024 --> 00:08:02,609 Og han så mig. 78 00:08:06,529 --> 00:08:09,908 En æske med Cornelius' minder? Og de kan tale med dig? 79 00:08:09,991 --> 00:08:13,411 Selv jeg finder det uhyggeligt. Og ikke på den gode måde. 80 00:08:13,495 --> 00:08:16,039 Kunne du se, hvor klosteret lå? 81 00:08:16,122 --> 00:08:19,834 Vi har ledt i arkivet, men uden at finde det omtalt. 82 00:08:19,918 --> 00:08:22,379 Det var i Himalaya et sted. 83 00:08:22,462 --> 00:08:26,424 Hvordan ophæver vi forbandelsen, hvis vi ikke ved, hvor æsken er fra? 84 00:08:27,467 --> 00:08:32,472 I går næppe med til det, men vi kan gå ind i mindeæsken igen, 85 00:08:32,556 --> 00:08:36,183 se, hvor den kommer fra, og aflevere den der. 86 00:08:37,644 --> 00:08:39,729 Det er ikke nogen dårlig idé. 87 00:08:39,813 --> 00:08:43,275 -Er det ikke? -Ikke ideel, men det kunne virke. 88 00:08:43,358 --> 00:08:46,236 Ingen umiddelbar fysisk fare, ingen rejser. 89 00:08:46,319 --> 00:08:49,698 Og vi har ikke så mange andre muligheder. 90 00:08:49,781 --> 00:08:54,160 En spionmission bag fjendens linjer for at finde den onde bagmands svaghed? 91 00:08:54,244 --> 00:08:55,579 Den er jeg med på. 92 00:08:55,662 --> 00:08:59,499 -Må jeg udtrykke et ønske? -Ja, Stanley. Hvad er det? 93 00:09:00,792 --> 00:09:04,129 Larry og jeg vil gerne ledsage jer på eventyret. 94 00:09:05,297 --> 00:09:06,756 Vil I med? 95 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 Vi må ikke forlade huset af indlysende årsager. 96 00:09:10,135 --> 00:09:12,304 Det behøver vi ikke denne gang. 97 00:09:12,387 --> 00:09:16,057 For det er bare i et minde, ikke ude blandt folk. 98 00:09:16,141 --> 00:09:19,060 Vi mener, vi kan være en stor hjælp for familien. 99 00:09:19,144 --> 00:09:22,856 Og vi talende kranier har meget få muligheder for udflugter. 100 00:09:22,939 --> 00:09:25,567 Det kan jeg vist ikke sige nej til. 101 00:09:27,736 --> 00:09:29,362 Velkommen om bord, venner. 102 00:09:35,243 --> 00:09:37,704 Læg jeres hånd på æsken. 103 00:09:40,957 --> 00:09:44,336 Og husk, at de kan se jer og høre jer. 104 00:09:45,337 --> 00:09:46,838 Vi springer ud i det. 105 00:10:06,316 --> 00:10:08,193 Åh nej! Hvor er Linda? 106 00:10:08,276 --> 00:10:11,488 Hun rørte ikke æsken, så hun er nok uden for mindet. 107 00:10:12,072 --> 00:10:14,824 Øv, hun ville have elsket en udflugt. 108 00:10:14,908 --> 00:10:18,828 Vi er stadig i den forbudte fløj. Skulle vi ikke ud i klosteret? 109 00:10:18,912 --> 00:10:22,499 Jeg gjorde ligesom før. Jeg ved ikke, hvorfor den ikke... 110 00:10:22,582 --> 00:10:26,086 Lige et øjeblik. Den brik sad derovre. 111 00:10:26,169 --> 00:10:28,255 Hver brik må være et andet minde. 112 00:10:28,338 --> 00:10:30,840 Som kanalerne på en fjernbetjening. 113 00:10:30,924 --> 00:10:34,928 Se her. Sikkerhedssystemet bliver stadig bygget. 114 00:10:35,011 --> 00:10:38,723 -Husker I det sådan her? -Nej, vi var ikke vågne endnu. 115 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 Det gjorde vi først, da Corny var blevet forstenet. 116 00:10:42,310 --> 00:10:45,647 Russ, har du problemer med at regne den ud? 117 00:10:45,730 --> 00:10:48,650 -Jeg kan hjælpe. -Jeg kan godt tænde og slukke. 118 00:10:48,733 --> 00:10:51,152 Det kniber med at springe mellem minderne. 119 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 Ja... 120 00:11:15,468 --> 00:11:19,681 Jeg har aldrig set nogen være så glad for en stor kasse smedeværktøj. 121 00:11:21,308 --> 00:11:25,103 Hvor er nu den forbistrede besværgelse? 122 00:11:25,186 --> 00:11:27,898 Ja, der er den. 123 00:11:27,981 --> 00:11:31,276 "Græder lyden af stål. 124 00:11:32,068 --> 00:11:36,281 Stig op fra Vulcanus' esses bål!" 125 00:11:47,000 --> 00:11:48,460 Hvad... 126 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 Er her nogen? 127 00:11:50,879 --> 00:11:52,172 Han hørte os! 128 00:11:52,255 --> 00:11:53,757 Fang indtrængerne! 129 00:11:54,591 --> 00:11:58,553 Han er et minde. Han kan ikke gøre os noget. Vel, Russ? 130 00:12:00,388 --> 00:12:02,224 Det er jeg ikke så sikker på. 131 00:12:02,307 --> 00:12:04,601 Minde eller ej, vi skal ud herfra. 132 00:12:08,396 --> 00:12:10,732 -Skynd dig at skifte kanal! -Jeg prøver. 133 00:12:10,815 --> 00:12:14,069 Vi bliver jagtet af et metalmonster. Prøv igen! 134 00:12:17,030 --> 00:12:18,448 Jeg har den. 135 00:12:19,616 --> 00:12:21,576 Stanley, Larry, skynd jer! 136 00:12:22,077 --> 00:12:23,286 Læg hånden på æsken. 137 00:12:35,257 --> 00:12:36,675 Du milde! 138 00:12:39,803 --> 00:12:41,221 Vi må tilbage efter dem. 139 00:12:41,304 --> 00:12:44,474 -Russ, kan du få os tilbage? -Ja, det tror jeg. 140 00:12:45,058 --> 00:12:48,937 Jeg ved bare ikke, hvor de er. Eller hvor vi er. 141 00:12:49,020 --> 00:12:51,565 Juni 1909. Hjælper det? 142 00:12:51,648 --> 00:12:53,275 Juni 1909? 143 00:12:53,358 --> 00:12:56,486 Kun to måneder, før Cornelius' dagbog slutter. 144 00:12:56,570 --> 00:12:58,947 Og før han sandsynligvis blev til sten. 145 00:12:59,030 --> 00:13:03,326 Super. Så ved vi, at Stanley og Larry er fanget før det. Vi henter dem. 146 00:13:03,410 --> 00:13:05,203 Hvis den er der... 147 00:13:05,287 --> 00:13:06,454 Gem jer! 148 00:13:06,538 --> 00:13:09,541 ...er en ekspedition måske på sin plads. 149 00:13:09,624 --> 00:13:11,626 Jeg har studeret egnen i årevis. 150 00:13:11,710 --> 00:13:14,963 Kun jeg kan føre Dem til Tlatoani'ens Værn. 151 00:13:15,046 --> 00:13:19,050 Skrinet bliver centralt i min samling. 152 00:13:19,134 --> 00:13:20,635 Så hvor er det? 153 00:13:20,719 --> 00:13:24,973 Undskyld, men jeg har hørt, at De ikke er så pålidelig. 154 00:13:25,056 --> 00:13:30,103 Jeg fører Dem til det nøjagtige sted, når vi kommer til Mexico. 155 00:13:30,937 --> 00:13:36,192 Hvorfor skulle jeg tro på Dem, når adskillige universitetsuddannede mænd 156 00:13:36,276 --> 00:13:39,654 fortæller mig, at genstanden slet ikke findes? 157 00:13:39,738 --> 00:13:42,699 Fordi ingen af disse lærde har taget højde for, 158 00:13:42,782 --> 00:13:46,494 at floden har rykket sig vestpå gennem fire århundrede. 159 00:13:47,787 --> 00:13:49,831 Jeg skaber min egen vej. 160 00:13:49,915 --> 00:13:54,461 Hvis De finansierer ekspeditionen, vil den vej føre Dem til skrinet. 161 00:13:54,544 --> 00:13:57,797 Tlatoani'ens Værn har fascineret mig i årevis. 162 00:13:58,798 --> 00:14:04,596 Den umådelige magt, en sådan anskaffelse ville give, er næsten ubegribelig. 163 00:14:05,597 --> 00:14:08,934 -Få det arrangeret. -Javel, hr. Vanderhouven. 164 00:14:38,755 --> 00:14:41,883 Kan skrinet have noget med forbandelsen at gøre? 165 00:14:41,967 --> 00:14:43,843 Tidspunktet passer. 166 00:14:43,927 --> 00:14:46,846 Så lad os se, hvad den gamle gargoil pønser på. 167 00:15:04,990 --> 00:15:06,908 Den tunnel har jeg aldrig set. 168 00:15:10,829 --> 00:15:14,416 Se. Det er her, timeglasset plejer at hænge. 169 00:15:14,499 --> 00:15:16,710 Og tornebusken er her slet ikke. 170 00:15:16,793 --> 00:15:20,171 Hvad har mon skjult sig deromme alle disse år? 171 00:15:26,928 --> 00:15:29,806 Det er en stor metaldør. Som en krypt. 172 00:15:29,890 --> 00:15:34,561 Hvad skal låses inde, som er farligere end resten af de forbandede genstande? 173 00:15:37,147 --> 00:15:39,357 Nu forstår jeg mindeæsken. 174 00:15:39,858 --> 00:15:42,527 Koden er baseret på kronologi og ikke... 175 00:15:43,111 --> 00:15:44,237 Hvem er du? 176 00:15:44,321 --> 00:15:46,364 Og hvor har du min mindeæske fra? 177 00:15:46,448 --> 00:15:48,783 Det er ikke din. Du har stjålet den. 178 00:15:48,867 --> 00:15:50,702 Hør godt efter, din bølle. 179 00:15:50,785 --> 00:15:54,706 Du vil fortryde den dag, du brød ind i Tornely-palæet. 180 00:16:03,673 --> 00:16:05,842 Hvis du ikke besvarer mine spørgsmål, 181 00:16:05,926 --> 00:16:09,387 tvinger du mig til at blive mere og mere ubehagelig. 182 00:16:10,889 --> 00:16:12,641 Hvor ubehagelig? 183 00:16:12,724 --> 00:16:16,394 Vrede blikke? Passiv-aggressive kommentarer? 184 00:16:16,478 --> 00:16:21,483 Jeg kan se på din stædighed, at jeg må være mere overbevisende. 185 00:16:28,073 --> 00:16:30,700 Okay, jeg skal nok fortælle det hele. 186 00:16:31,868 --> 00:16:34,371 Jeg er dit tiptiptipoldebarn, Horus Vanderhouven. 187 00:16:34,454 --> 00:16:37,707 Dig? Min efterkommer? 188 00:16:37,791 --> 00:16:39,668 Det tror jeg næppe. 189 00:16:39,751 --> 00:16:44,923 Tror du, jeg har lyst til at være det? Du ødelagde familien med din grådighed. 190 00:16:45,006 --> 00:16:46,424 Hvor vover du? 191 00:16:46,508 --> 00:16:50,178 Nej. Hvor vover du? Det hele er din skyld. 192 00:16:50,262 --> 00:16:53,056 Og du findes slet ikke. Du er kun et minde. 193 00:16:53,139 --> 00:16:56,935 Og du er en løgnagtig, middelmådig tyv, 194 00:16:57,018 --> 00:17:00,772 som har sneget sig ind i mit hjem for at rapse mine ejendele. 195 00:17:04,526 --> 00:17:08,280 Hvis jeg var en tyv, hvordan kender jeg så den forbudte fløj? 196 00:17:08,362 --> 00:17:11,533 Hvordan ved du, at jeg kalder den det? 197 00:17:11,616 --> 00:17:13,159 Fordi jeg bor her. 198 00:17:13,243 --> 00:17:16,371 Jeg kender også til bavianhovedet, du stjal i Congo. 199 00:17:16,454 --> 00:17:19,082 Og sandsigerskålen, du franarrede hr. Pechmin. 200 00:17:19,583 --> 00:17:23,003 Og at du stjal mindeæsken fra klosteret i Himalaya. 201 00:17:23,085 --> 00:17:26,506 Du ved, det på Kashmanika-bjerget. 202 00:17:27,382 --> 00:17:31,052 Ha! Det var ikke Kashmanika, din ignorant. 203 00:17:31,136 --> 00:17:36,391 Det var Adrsya. Det beviser, at du blot er en svindler. 204 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 Hvad laver Russ? 205 00:17:38,310 --> 00:17:42,188 Han narrer Cornelius til at afsløre, hvor klosteret ligger. 206 00:17:42,272 --> 00:17:44,190 Du har ret. Der fik du mig. 207 00:17:44,774 --> 00:17:47,110 Men giv mig æsken, og slip mig fri, 208 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 så lover jeg, at jeg aldrig fortæller det til nogen. 209 00:17:50,655 --> 00:17:55,619 Selvfølgelig ikke. Jeg sørger for, at du aldrig kommer ud. 210 00:17:55,702 --> 00:17:57,162 Vi er jo i familie! 211 00:17:58,538 --> 00:18:03,460 Du bærer måske navnet Vanderhouven, men vi er ikke i familie. 212 00:18:13,178 --> 00:18:17,474 -Flot, at du fik oplysningen ud af ham. -Tak. 213 00:18:17,557 --> 00:18:20,352 Men vi må have æsken, hvis vi vil ud herfra. 214 00:18:20,435 --> 00:18:22,270 Og redde Stanley og Larry. 215 00:18:37,369 --> 00:18:41,498 Manden er jo nærmest et tagselvbord af hemmeligheder. 216 00:18:43,750 --> 00:18:45,585 Ja, jeg er sulten. 217 00:18:47,128 --> 00:18:48,797 Det ligner en bankboks. 218 00:18:48,880 --> 00:18:52,050 Hvis han låser æsken inde, får vi den aldrig ud. 219 00:18:54,719 --> 00:18:57,931 Denne gang har jeg en plan. Kom, denne vej. 220 00:19:01,184 --> 00:19:02,185 Hallo! 221 00:19:03,144 --> 00:19:06,106 Hvor mange ubudne gæster er her? 222 00:19:06,189 --> 00:19:08,900 Det ville være synd at smadre de her. 223 00:19:08,984 --> 00:19:12,737 De har sikkert en enestående forbandet historie. 224 00:19:12,821 --> 00:19:15,073 Det tør du ikke. 225 00:19:15,156 --> 00:19:18,285 -Vil du prøve? Værsgo. -Vent. 226 00:19:18,368 --> 00:19:22,581 Ja ja da. Hvad vil I? 227 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 Vi vil have æsken, så vi kan komme hjem. 228 00:19:25,458 --> 00:19:27,043 Aldrig. 229 00:19:27,752 --> 00:19:30,380 -Bare ærgerligt. -Nej! 230 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 Russ! Du ordner det! 231 00:19:38,930 --> 00:19:40,473 Slip mig, din møgunge! 232 00:19:40,974 --> 00:19:45,186 Jeg har slet ikke lyst til at røre dig. Selv mindet om dig stinker! 233 00:19:45,270 --> 00:19:47,272 Russ, grib! 234 00:19:49,399 --> 00:19:50,233 Klar. 235 00:19:52,569 --> 00:19:54,738 Ét stop, før vi tager hjem. 236 00:19:59,701 --> 00:20:01,286 Åh nej! Larry! 237 00:20:01,369 --> 00:20:04,039 Slip ham, din rustne blikspand! 238 00:20:05,332 --> 00:20:06,499 Tal pænt. 239 00:20:06,583 --> 00:20:10,128 Han studser mig bare. Og hans navn er Hank. 240 00:20:13,089 --> 00:20:17,219 Hank blev forbandet af en vred smed, men I skal ikke sige noget. 241 00:20:17,302 --> 00:20:19,221 Det er et følsomt emne. 242 00:20:20,680 --> 00:20:23,266 Det er jeg ked af, Hank. 243 00:20:28,063 --> 00:20:31,399 Tak for studsningen. Vi ses på den anden side. 244 00:20:32,234 --> 00:20:33,109 Okay. 245 00:20:34,527 --> 00:20:35,570 Lad os komme hjem. 246 00:20:48,917 --> 00:20:50,794 Hej, har du savnet mig? 247 00:20:52,170 --> 00:20:55,298 Godt at være hjemme, men jeg vil savne Hank. 248 00:20:55,382 --> 00:20:59,135 -Han er her måske et sted. -Lad os finde ham. 249 00:20:59,219 --> 00:21:03,306 Det er fint, men lad os få æsken tilbage til Adrsya-bjerget først. 250 00:21:09,187 --> 00:21:12,941 Vi er så kede af, at Cornelius stjal jeres mindeæske. 251 00:21:13,483 --> 00:21:16,194 Jeg ved ikke, om jeres historier stadig er der. 252 00:21:16,278 --> 00:21:18,655 Vores minder blev ikke slettet. 253 00:21:18,738 --> 00:21:22,367 De blev blot låst inde, hvor ingen tyv kunne finde dem. 254 00:21:25,161 --> 00:21:28,248 En partition af harddisken. Smart. 255 00:21:28,331 --> 00:21:31,960 Det burde ophæve forbandelsen. Vi må hjem til far. 256 00:21:33,336 --> 00:21:35,589 Han skal vide, at vi mødte Cornelius. 257 00:21:35,672 --> 00:21:39,134 -Jeg har så mange spørgsmål. -Vi er på vej, Alex. 258 00:21:46,057 --> 00:21:49,311 Åh nej. Han er stadig af sten. 259 00:21:51,605 --> 00:21:55,025 Det forstår jeg ikke. Det var det sidste artefakt. 260 00:21:55,525 --> 00:21:57,819 Hvad skal vi ellers gøre? 261 00:21:58,570 --> 00:22:00,405 Vi har tjekket alle rummene. 262 00:22:04,993 --> 00:22:09,247 Bortset fra det, vi ikke vidste, eksisterede. 263 00:22:14,377 --> 00:22:18,423 Se bag timeglasset! I gangen vi så i mindet. 264 00:22:18,506 --> 00:22:21,760 Der er én rød tornebusk tilbage. 265 00:22:23,094 --> 00:22:25,430 Den fører direkte til Cornelius' krypt. 266 00:22:25,931 --> 00:22:28,099 Heldigvis kan jeg huske koden. 267 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve