1 00:00:21,022 --> 00:00:22,315 तुम यह कर सकते हो, बच्चे। 2 00:00:22,399 --> 00:00:23,942 यह जिम क्लास की तरह ही है। 3 00:00:25,443 --> 00:00:27,320 जिम क्लास में मैं फ़ेल होते-होते बचा था। 4 00:00:32,199 --> 00:00:33,201 जल्दी करो! 5 00:00:33,285 --> 00:00:35,495 यह दरवाज़ा बस खुलने ही वाला है! 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,254 घंटी! 7 00:00:45,088 --> 00:00:46,381 मैंने पकड़ ली। 8 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 और मैंने तुम्हें पकड़ लिया। 9 00:01:05,859 --> 00:01:06,985 हम वहाँ पहुँचने वाले हैं! 10 00:01:07,068 --> 00:01:08,778 कहीं मेरे जूते मुझे धोखा ना दे दें! 11 00:01:16,703 --> 00:01:19,164 बहुत समय पहले हमारे पूर्वज ने इसे तुमसे चुराया था। 12 00:01:19,247 --> 00:01:20,457 लेकिन इसकी सही जगह यहाँ है। 13 00:01:22,459 --> 00:01:25,378 प्लीज़ अपने श्राप को वापस ले लो और अपने रखवाले को दूर भेज दो! 14 00:02:00,789 --> 00:02:02,123 कर्सिज़! 15 00:02:03,291 --> 00:02:06,169 यादों का बक्सा 16 00:02:07,629 --> 00:02:10,799 पता नहीं मेरा नाज़ुक मन यह सब और कितना झेल पाएगा। 17 00:02:10,882 --> 00:02:14,553 हाँ, मुझे घूमना पसंद है, लेकिन लगातार लगभग मर जाने की हालत में आ जाना मुझे ज़्यादा पसंद नहीं। 18 00:02:14,636 --> 00:02:18,223 तुम दोनों ने बहुत बहादुरी दिखाई है, लेकिन कभी-कभी मैं सोचती हूँ 19 00:02:18,306 --> 00:02:20,684 कि क्या मुझे तुम्हें इस सबसे बचाकर रखना चाहिए था। 20 00:02:20,767 --> 00:02:24,104 वैसे, यही डैड ने किया था। देखिए उसका क्या नतीजा हुआ। 21 00:02:25,272 --> 00:02:27,899 हे, हम सब अपनी पूरी कोशिश कर रहे हैं। 22 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 तुम दोनों इतने समझदार कैसे हो गए? 23 00:02:30,902 --> 00:02:32,654 -माँ-बाप का असर है। -वीडियो गेम खेलकर। 24 00:02:32,737 --> 00:02:33,738 चलो, चलते हैं। 25 00:02:33,822 --> 00:02:36,741 अगर हम डैड को वापस लाना चाहते हैं, तो हमें अभी भी बहुत काम करना है। 26 00:03:24,706 --> 00:03:27,208 हमने लैरी के नक़्शे की बाक़ी सारी चीज़ें लौटा दीं। 27 00:03:27,292 --> 00:03:29,669 आख़िरकार, लाल काँटों वाला झाड़ ख़त्म हुआ। 28 00:03:29,753 --> 00:03:32,756 यह वह आख़िरी प्राचीन चीज़ होनी चाहिए, जो हमें डैड को वापस लाने के लिए चाहिए। 29 00:03:33,423 --> 00:03:36,426 लेकिन ये तो बस कॉर्नेलियस की कुछ तस्वीरें हैं। 30 00:03:36,927 --> 00:03:38,428 क्या ये श्रापित हैं? 31 00:03:39,262 --> 00:03:40,764 होंगी तो आश्चर्य की बात नहीं होगी। 32 00:03:44,351 --> 00:03:45,268 देखो। 33 00:03:45,352 --> 00:03:47,062 झाड़ यहाँ ख़त्म नहीं होता है। 34 00:03:47,145 --> 00:03:49,397 यह दीवार की दरार के अंदर जा रहा है। 35 00:04:09,668 --> 00:04:11,628 एक गुप्त विंग के अंदर एक गुप्त कमरा। 36 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 यहाँ पक्का ऐसी कोई चीज़ नहीं होगी जिसकी हमें फ़िक्र करनी पड़े। 37 00:04:17,384 --> 00:04:20,637 अब यह लाल काँटों वाले झाड़ का औपचारिक अंत है। 38 00:04:21,263 --> 00:04:23,807 और डैड को आज़ाद करने से पहले आख़िरी प्राचीन चीज़। 39 00:04:23,890 --> 00:04:25,141 चलो, काम ख़त्म करते हैं! 40 00:04:25,225 --> 00:04:26,226 रुक जाओ, स्पीडी। 41 00:04:26,309 --> 00:04:28,853 इस बक्से के बारे में अभी हम कुछ नहीं जानते। 42 00:04:28,937 --> 00:04:31,690 वाह। यह एक पज़ल वाला बक्सा है। 43 00:04:31,773 --> 00:04:33,858 और इसके टुकड़ों की संख्या देखते हुए कह सकते हैं, 44 00:04:33,942 --> 00:04:36,903 इसके लाखों अलग-अलग विन्यास हो सकते हैं। 45 00:04:36,987 --> 00:04:39,656 इसे तो मैं ही हल करूँगा। 46 00:04:40,240 --> 00:04:44,286 तुम भी, रस। सावधान रहो। मैं जानती हूँ पज़ल देखकर तुम्हें क्या हो जाता है। 47 00:04:44,369 --> 00:04:49,165 मॉम, मैं स्थिति की गंभीरता को समझता हूँ और मैं ख़ुद पर क़ाबू रखूँगा। 48 00:04:49,249 --> 00:04:52,502 बढ़िया। चलो, देखते हैं कि इस चीज़ का कहीं कोई रिकॉर्ड मिलता है या नहीं। 49 00:04:53,211 --> 00:04:55,881 इसके अंदर से जिन निकले तो कितना अच्छा होगा। 50 00:05:18,904 --> 00:05:20,238 दोस्त, तुम क्या कर रहे हो? 51 00:05:20,739 --> 00:05:23,033 मैं नहीं चाहता था कि इसके टुकड़े गिरकर खो जाएँ। 52 00:05:23,116 --> 00:05:25,702 यह ख़ुद पर क़ाबू रखना नहीं है। 53 00:05:25,785 --> 00:05:29,706 दुनिया का सबसे अच्छा नाविक भी तूफ़ान से बचकर चलता है। 54 00:05:29,789 --> 00:05:31,499 मैं बस चीज़ें व्यवस्थित कर रहा हूँ। 55 00:05:32,000 --> 00:05:34,377 ऐसा कोई पज़ल नहीं बना जिसे मैं हल नहीं कर सकता। 56 00:05:35,378 --> 00:05:36,588 मैं नहीं… 57 00:05:41,009 --> 00:05:42,928 अह-ओह। रस? 58 00:05:45,430 --> 00:05:46,514 ओह, नहीं। 59 00:05:47,098 --> 00:05:49,976 मुझे पता था कि पज़ल को लेकर मेरी सनक ही मेरे पतन का कारण बनेगी। 60 00:05:53,813 --> 00:06:00,237 महागुरु, मैं बहुत दिनों और रातों की यात्रा करके आपका शिष्य बनने यहाँ आया हूँ। 61 00:06:00,320 --> 00:06:02,280 कॉर्नेलियस? 62 00:06:02,364 --> 00:06:06,159 मैं किसी ज़रूरतमंद यात्री को मना नहीं करना चाहता। 63 00:06:06,243 --> 00:06:09,537 लेकिन हमारे समाज में बाहरी लोग स्वीकार नहीं किए जाते। 64 00:06:09,621 --> 00:06:11,581 मैं समझता हूँ। 65 00:06:11,665 --> 00:06:13,792 मेरे जैसे बहुत सारे लोग होंगे, 66 00:06:13,875 --> 00:06:19,089 जो पवित्र यादों के बक्से के रक्षक से निर्देश पाने के लिए उत्सुक होंगे। 67 00:06:19,172 --> 00:06:20,423 यादें? 68 00:06:20,507 --> 00:06:22,300 क्या मैं उसे देख सकता हूँ? 69 00:06:22,384 --> 00:06:27,055 उस बक्से की एक झलक भर से मेरी यात्रा सफल हो जाएगी। 70 00:06:28,431 --> 00:06:29,558 बहुत अच्छे। 71 00:06:31,268 --> 00:06:32,852 यादों के बक्से को 72 00:06:32,936 --> 00:06:36,022 हमारे समाज ने हमारी सबसे ज़रूरी यादों को 73 00:06:36,106 --> 00:06:38,858 संजोकर रखने के लिए अनंत पीढ़ियों पहले बनाया था। 74 00:06:42,153 --> 00:06:44,614 हम में से उन लोगों के लिए, जिन्होंने मौन व्रत धारण कर लिया है, 75 00:06:44,698 --> 00:06:48,285 यह अपने रिवाजों को हमारे समाज के एक सदस्य से दूसरे सदस्य तक पहुँचाने का एक तरीक़ा है। 76 00:06:48,827 --> 00:06:54,249 इसकी सतह के पज़ल सिर्फ़ कुछ बुद्धिमान लोग ही हल कर सकते हैं। 77 00:06:54,332 --> 00:06:57,961 मुझमें पज़ल हल करने का हुनर हमेशा से रहा है। 78 00:06:58,044 --> 00:07:01,923 बिल्कुल रहा होगा, लेकिन यह कोई खेल नहीं है। 79 00:07:02,007 --> 00:07:04,134 यह हमारी विरासत है। 80 00:07:04,217 --> 00:07:06,428 मैं इस बात को अच्छी तरह से समझता हूँ। 81 00:07:06,511 --> 00:07:09,389 और मैं इसे मुझसे साझा करने के लिए आपका शुक्रगुज़ार हूँ। 82 00:07:09,472 --> 00:07:14,227 ऐसी महत्वपूर्ण चीज़ को अपनी निगरानी में सुरक्षित रखकर आपने सही किया है। 83 00:07:23,111 --> 00:07:25,739 -नहीं! उसे वापस रख दीजिए! -क्या? 84 00:07:25,822 --> 00:07:27,198 तुम कौन हो? 85 00:07:27,282 --> 00:07:30,160 आप मुझे देख सकते हैं? 86 00:07:30,952 --> 00:07:33,079 कैसे? मुझे लगा था आप सिर्फ़ एक याद हैं! 87 00:07:34,164 --> 00:07:36,291 तुम्हें यह कैसे मिला? मेरी बात का जवाब दो! 88 00:07:36,374 --> 00:07:38,668 पज़ल हल करने का हुनर सिर्फ़ आपके पास ही नहीं है। 89 00:07:44,466 --> 00:07:46,426 रस! तुम ठीक हो? 90 00:07:47,427 --> 00:07:49,679 हाँ, शायद। 91 00:07:49,763 --> 00:07:51,973 मुझे लगता था सिर्फ़ मैं ही लापरवाह हूँ। 92 00:07:52,057 --> 00:07:53,266 वह अद्भुत नज़ारा था। 93 00:07:53,350 --> 00:07:57,312 तुम्हारा शरीर यहाँ था, लेकिन तुम्हारा दिमाग़ कहीं और था, और बक्सा ग़ायब हो गया था! 94 00:07:58,480 --> 00:08:00,357 मैंने कॉर्नेलियस को देखा। 95 00:08:01,024 --> 00:08:02,609 और उन्होंने मुझे देखा। 96 00:08:06,529 --> 00:08:09,908 कॉर्नेलियस की यादों को संजोकर रखने वाला एक बक्सा? और वे तुमसे बात कर सकते हैं? 97 00:08:09,991 --> 00:08:11,910 यह तो मुझे भी ख़ौफ़नाक लग रहा है। 98 00:08:11,993 --> 00:08:13,411 और किसी अच्छे ढंग में नहीं। 99 00:08:13,495 --> 00:08:16,039 क्या तुम बता सकते हो यह आश्रम कहाँ था? 100 00:08:16,122 --> 00:08:19,834 हम पत्रिकाओं में ढूँढ रहे हैं और हमें उसका कोई संदर्भ नहीं मिल रहा। 101 00:08:19,918 --> 00:08:22,379 वह हिमालय में किसी जगह पर था। 102 00:08:22,462 --> 00:08:26,424 हम बक्से को श्राप-मुक्त कैसे करेंगे, अगर हमें यही नहीं पता कि यह कहाँ से आया था? 103 00:08:27,467 --> 00:08:32,472 मुझे पता है कि आप लोगों को शायद यह बात पसंद नहीं आएगी, लेकिन अगर हम यादों के बक्से में 104 00:08:32,556 --> 00:08:36,183 दोबारा प्रवेश करके यह पता लगाएँ कि यह कहाँ से आया था और इसे वहीं लौटा दें तो? 105 00:08:37,644 --> 00:08:39,729 यह बुरा ख़याल नहीं है। 106 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 नहीं है? 107 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 यह आदर्श रास्ता नहीं है, पर मुझे लगता है यह काम कर सकता है। 108 00:08:43,358 --> 00:08:46,236 इसमें ज़ाहिर तौर पर जान को कोई ख़तरा नहीं है, ना हमें कहीं जाना पड़ेगा। 109 00:08:46,319 --> 00:08:49,698 साथ ही, हमारे पास बहुत ज़्यादा विकल्प नहीं हैं। 110 00:08:49,781 --> 00:08:54,160 एक दुष्ट खलनायक की कमज़ोरी का पता लगाने के लिए दुश्मन के घर में घुसकर उसकी जासूसी करना। 111 00:08:54,244 --> 00:08:55,579 यह तो मैं कर सकती हूँ। 112 00:08:55,662 --> 00:08:57,455 फिर क्या मैं एक गुज़ारिश कर सकता हूँ? 113 00:08:57,539 --> 00:08:59,499 ज़रूर, स्टैनली। क्या कहना चाहते हो? 114 00:09:00,792 --> 00:09:02,752 तुम्हारी रोमांचक यात्रा पर, लैरी और मैं तुम्हारे 115 00:09:02,836 --> 00:09:04,129 साथ चलना चाहेंगे। 116 00:09:05,297 --> 00:09:06,756 तुम हमारे साथ आना चाहते हो? 117 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 तुम चाहते हो कि हम घर के बाहर ना जाएँ ताकि कोई हमें देख ना ले। 118 00:09:10,135 --> 00:09:12,304 लेकिन इस बार, हमें बाहर जाने की ज़रूरत ही नहीं पड़ेगी। 119 00:09:12,387 --> 00:09:16,057 क्योंकि तुम सिर्फ़ एक याद में रहोगे, सार्वजनिक रूप से लोगों के बीच नहीं। 120 00:09:16,141 --> 00:09:19,060 हमें लगता है हम इस परिवार की काफ़ी मदद कर सकते हैं। 121 00:09:19,144 --> 00:09:22,856 साथ ही, हम बोलती हुई खोपड़ियों को बाहर घूमने का मौक़ा बहुत कम मिलता है। 122 00:09:22,939 --> 00:09:25,567 अब तुमने बात ही इस तरह की है, तो मैं मना कैसे कर सकती हूँ? 123 00:09:27,736 --> 00:09:29,362 साथ आ जाओ, दोस्तों। 124 00:09:35,243 --> 00:09:37,704 अब, सब लोग, अपने हाथ बक्से पर रखो। 125 00:09:40,957 --> 00:09:44,336 और याद रहे, वे तुम्हें देख और सुन सकते हैं। 126 00:09:45,337 --> 00:09:46,838 अब जो भी हो। 127 00:10:06,316 --> 00:10:08,193 ओह, नहीं! लिंडा कहाँ है? 128 00:10:08,276 --> 00:10:11,488 उसने बक्से को छू नहीं रखा था, तो वह शायद याद के बाहर है। 129 00:10:12,072 --> 00:10:14,824 यह बहुत बुरा हुआ। उसे बाहर घूमकर काफ़ी मज़ा आता। 130 00:10:14,908 --> 00:10:16,868 हम अभी भी प्रतिबंधित विंग में हैं? 131 00:10:16,952 --> 00:10:18,828 मुझे लगा था हम आश्रम में जाएँगे। 132 00:10:18,912 --> 00:10:20,872 मैंने वही किया जो पिछली बार किया था। 133 00:10:20,956 --> 00:10:22,499 पता नहीं इसने… 134 00:10:22,582 --> 00:10:23,917 ज़रा रुकिए। 135 00:10:24,000 --> 00:10:26,086 इसका यह हिस्सा एक खाँचा आगे है। 136 00:10:26,169 --> 00:10:28,255 इनमें से हर एक हिस्से में एक अलग याद होनी चाहिए। 137 00:10:28,338 --> 00:10:30,840 जैसे रिमोट कंट्रोल से चैनल बदले जाते हैं। 138 00:10:30,924 --> 00:10:32,050 यह देखो। 139 00:10:32,133 --> 00:10:34,928 यह तब की याद है जब सुरक्षा तंत्र बन रहा था। 140 00:10:35,011 --> 00:10:37,055 क्या तुम्हें याद है यह उस समय ऐसा ही था? 141 00:10:37,138 --> 00:10:38,723 नहीं, तब तक हम जागे नहीं थे। 142 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 हम कॉर्नी के पत्थर बन जाने के भी बाद जागे थे। 143 00:10:42,310 --> 00:10:45,647 रस, क्या तुम्हें इस चीज़ को समझने में परेशानी हो रही है? 144 00:10:45,730 --> 00:10:48,650 -मैं मदद कर सकती हूँ। -मुझे इसे चालू और बंद करना तो आ गया है। 145 00:10:48,733 --> 00:10:51,152 बस एक याद से दूसरी याद में कैसे जाते हैं, यह समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 146 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 हाँ। 147 00:11:15,468 --> 00:11:19,681 मैंने लोहार के औज़ारों के एक बड़े बक्से को लेकर किसी को इतना ख़ुश होते हुए कभी नहीं देखा। 148 00:11:21,308 --> 00:11:25,103 अब, अब वह कमबख़्त मंत्र कहाँ है? 149 00:11:25,186 --> 00:11:27,898 हाँ, हाँ, हाँ। यह रहा। 150 00:11:27,981 --> 00:11:31,276 "फ़ौलादी रुदन की आवाज़ें। 151 00:11:32,068 --> 00:11:36,281 वल्कन की भट्ठी से, जागें!" 152 00:11:47,000 --> 00:11:48,460 क्य… 153 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 क्या यहाँ कोई है? 154 00:11:50,879 --> 00:11:52,172 उन्होंने हमारी आवाज़ सुन ली है! 155 00:11:52,255 --> 00:11:53,757 घुसपैठियों को पकड़ो! 156 00:11:54,591 --> 00:11:56,801 वह सिर्फ़ एक याद हैं। वह कुछ नहीं कर सकते। 157 00:11:57,552 --> 00:11:58,553 है ना, रस? 158 00:12:00,388 --> 00:12:02,224 मैं बहुत यक़ीन से नहीं कह सकता। 159 00:12:02,307 --> 00:12:04,601 वह याद हों या ना हों, हमें यहाँ से निकलना होगा। 160 00:12:08,396 --> 00:12:09,814 जल्दी से चैनल बदल दो! 161 00:12:09,898 --> 00:12:10,732 मैं कोशिश कर रहा हूँ। 162 00:12:10,815 --> 00:12:14,069 एक धातु का राक्षस हमारा पीछा कर रहा है। थोड़ी और कोशिश करो! 163 00:12:17,030 --> 00:12:18,448 मुझे लगता है मैंने कर दिया। 164 00:12:19,616 --> 00:12:21,576 स्टैनली, लैरी, जल्दी करो! 165 00:12:22,077 --> 00:12:23,286 अपने हाथ बक्से पर रखो। 166 00:12:35,257 --> 00:12:36,675 ओह, भाई। 167 00:12:39,803 --> 00:12:41,221 हमें वापस जाकर उन्हें यहाँ लाना होगा। 168 00:12:41,304 --> 00:12:43,014 रस? क्या तुम हमें वापस वहाँ भेज सकते हो? 169 00:12:43,098 --> 00:12:44,474 हाँ, शायद मैं भेज सकता हूँ। 170 00:12:45,058 --> 00:12:46,935 मुझे बस यह नहीं पता कि वे ठीक किस जगह पर हैं। 171 00:12:47,018 --> 00:12:48,937 या सच कहूँ तो, हम किस जगह पर हैं। 172 00:12:49,020 --> 00:12:50,564 जून 1909। 173 00:12:50,647 --> 00:12:51,565 क्या इससे कुछ मदद होगी? 174 00:12:51,648 --> 00:12:53,275 जून 1909? 175 00:12:53,358 --> 00:12:56,486 कॉर्नेलियस की डायरी के नोट्स ख़त्म होने से सिर्फ़ दो महीने पहले। 176 00:12:56,570 --> 00:12:58,947 और मुमकिन है उनके पत्थर में तब्दील होने से दो महीने पहले। 177 00:12:59,030 --> 00:13:02,284 बढ़िया। तो अब हमें पता है कि स्टैनली और लैरी इस समय से पहले कहीं फँसे हुए हैं। 178 00:13:02,367 --> 00:13:03,326 चलो, उन्हें लेकर आते हैं। 179 00:13:03,410 --> 00:13:05,203 अगर तुम्हारे मुताबिक़ वह वहाँ है… 180 00:13:05,287 --> 00:13:06,454 जल्दी। छुप जाओ। 181 00:13:06,538 --> 00:13:09,541 …तो उससे सम्बन्धित एक खोजयात्रा की जा सकती है। 182 00:13:09,624 --> 00:13:11,626 मैं सालों से इस क्षेत्र का अध्ययन कर रही हूँ। 183 00:13:11,710 --> 00:13:14,963 सिर्फ़ मैं ही आपको लाटोआनीज़ डिफ़ेन्स तक ले जा सकती हूँ। 184 00:13:15,046 --> 00:13:19,050 वह संदूक मेरे संग्रह का सबसे अच्छा आकर्षण होगा। 185 00:13:19,134 --> 00:13:20,635 अब, वह कहाँ है? 186 00:13:20,719 --> 00:13:24,973 बुरा मत मानिएगा, लेकिन मैंने सुना है आप पर यक़ीन नहीं किया जा सकता, मिस्टर वैंडरहूवेन। 187 00:13:25,056 --> 00:13:30,103 हमारे मैक्सिको पहुँचने के बाद मैं आपको उसकी ठीक जगह तक पहुँचा दूँगी। 188 00:13:30,937 --> 00:13:33,231 मैं तुम पर भरोसा क्यों करूँ, 189 00:13:33,315 --> 00:13:36,192 जबकि यूनिवर्सिटी डिग्री लिए दर्जनों लोग 190 00:13:36,276 --> 00:13:39,654 मुझसे कहते हैं कि ऐसी कोई चीज़ कहीं है ही नहीं? 191 00:13:39,738 --> 00:13:42,699 क्योंकि उन विद्वानों में से किसी ने भी इस तथ्य की तरफ़ ग़ौर नहीं किया 192 00:13:42,782 --> 00:13:46,494 कि पिछली चार शताब्दियों में नदी का रुख़ बदलकर पश्चिम की तरफ़ हो गया है। 193 00:13:47,787 --> 00:13:49,831 मैं अपना रास्ता ख़ुद बनाती हूँ। 194 00:13:49,915 --> 00:13:54,461 और अगर आप खोजयात्रा के लिए आर्थिक मदद करते हैं, तो वह रास्ता आपको ठीक उस संदूक तक पहुँचा देगा। 195 00:13:54,544 --> 00:13:57,797 मुझे सालों से लाटोआनीज़ डिफ़ेन्स में दिलचस्पी रही है। 196 00:13:58,798 --> 00:14:04,596 इसे हासिल करने से मैं कितना ताक़तवर हो जाऊँगा, कोई सोच भी नहीं सकता। 197 00:14:05,597 --> 00:14:07,015 तैयारी शुरू करो। 198 00:14:07,098 --> 00:14:08,934 बहुत अच्छे, मिस्टर वैंडरहूवेन। 199 00:14:38,755 --> 00:14:41,883 क्या इस संदूक का हमारे परिवार के श्राप से कोई सम्बन्ध होगा? 200 00:14:41,967 --> 00:14:43,843 समय तो वही है जब श्राप शुरू हुआ था। 201 00:14:43,927 --> 00:14:46,846 फिर चलो, चलकर देखते हैं वह बूढ़ा शैतान क्या करने वाला है। 202 00:15:04,990 --> 00:15:06,908 मैंने यह सुरंग पहले कभी नहीं देखी। 203 00:15:10,829 --> 00:15:11,997 यह देखो। 204 00:15:12,080 --> 00:15:14,416 रेतघड़ी आम तौर पर यहीं टँगी रहती है। 205 00:15:14,499 --> 00:15:16,710 और वह सब झाड़ वग़ैरह, वह यहाँ नहीं है। 206 00:15:16,793 --> 00:15:20,171 पता नहीं इतने साल इस सबके पीछे क्या छुपा रहा है? 207 00:15:26,928 --> 00:15:29,806 यह एक बड़ा धातु का दरवाज़ा है, किसी तिजोरी जैसा। 208 00:15:29,890 --> 00:15:32,309 यहाँ मौजूद श्रापित चीज़ों से भी ज़्यादा ख़तरनाक ऐसी और क्या चीज़ होगी 209 00:15:32,392 --> 00:15:34,561 जिसे उन्हें इस तरह बंद रखने की ज़रूरत पड़ी? 210 00:15:37,147 --> 00:15:39,357 अब मैं इस यादों के बक्से को समझ चुका हूँ। 211 00:15:39,858 --> 00:15:42,527 यह एक कुँजी है, जो कालक्रम पर आधारित है, ना कि… 212 00:15:43,111 --> 00:15:44,237 कौन हो तुम? 213 00:15:44,321 --> 00:15:46,364 और तुम्हें मेरा यादों का बक्सा कैसे मिला? 214 00:15:46,448 --> 00:15:48,783 यह आपका नहीं है। आपने इसे चुराया था। 215 00:15:48,867 --> 00:15:50,702 मेरी बात याद रखना, बदमाश। 216 00:15:50,785 --> 00:15:51,995 जिस दिन तुमने 217 00:15:52,078 --> 00:15:54,706 ब्रायरस्टोन भवन में प्रवेश किया, तुम बहुत पछताओगे। 218 00:16:03,673 --> 00:16:05,842 अगर तुमने मेरे सवालों का जवाब नहीं दिया, 219 00:16:05,926 --> 00:16:09,387 तो मैं अपने ख़तरनाक रूप में आने के लिए मजबूर हो जाऊँगा। 220 00:16:10,889 --> 00:16:12,641 कितना ख़तरनाक? 221 00:16:12,724 --> 00:16:16,394 मतलब, घूरकर देखेंगे, ताने मारेंगे? 222 00:16:16,478 --> 00:16:21,483 तुम्हारी ज़िद देखकर मुझे लग रहा है कि तुम आसानी से नहीं मानोगे। 223 00:16:28,073 --> 00:16:30,700 ठीक है, ठीक है। मैं आपको सब कुछ बता दूँगा। 224 00:16:31,868 --> 00:16:33,286 मैं आपका पड़-पड़-पड़ पोता, 225 00:16:33,370 --> 00:16:34,371 हॉरस वैंडरहूवेन हूँ। 226 00:16:34,454 --> 00:16:37,707 तुम? मेरे वंशज? 227 00:16:37,791 --> 00:16:39,668 मुझे नहीं लगता। 228 00:16:39,751 --> 00:16:42,045 हे, आपको लगता है मैं आपसे कोई सम्बन्ध रखना चाहता हूँ? 229 00:16:42,128 --> 00:16:44,923 आपने अपने लालच के चलते हमारी पारिवारिक विरासत को तबाह कर दिया। 230 00:16:45,006 --> 00:16:46,424 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 231 00:16:46,508 --> 00:16:48,260 नहीं। आपकी हिम्मत कैसे हुई? 232 00:16:48,343 --> 00:16:50,178 यह सब आपकी ग़लती है। 233 00:16:50,262 --> 00:16:51,930 साथ ही, आप तो सच में यहाँ हैं भी नहीं। 234 00:16:52,013 --> 00:16:53,056 आप सिर्फ़ एक याद हैं। 235 00:16:53,139 --> 00:16:56,935 और तुम एक झूठे दो कौड़ी के चोर हो, 236 00:16:57,018 --> 00:17:00,772 जो मेरी क़ीमती चीज़ें चुराने के लिए मेरे घर में चोरी से घुस आए हो। 237 00:17:04,526 --> 00:17:08,280 अगर मैं सिर्फ़ एक चोर होता, तो मुझे प्रतिबंधित विंग के रास्ते इतनी अच्छी तरह कैसे पता होते? 238 00:17:08,362 --> 00:17:11,533 तुम्हें कैसे पता मैं इस जगह को क्या कहता हूँ? 239 00:17:11,616 --> 00:17:13,159 क्योंकि मैं यहाँ रहता हूँ। 240 00:17:13,243 --> 00:17:16,371 उसी तरह जैसे मैं उस सुनहरे लंगूर के बारे में जानता हूँ जो आपने कॉन्गो से चुराया था। 241 00:17:16,454 --> 00:17:19,082 या उस स्क्रायर बोल के बारे में, जो आपने मिस्टर पेकमिन को धोखा देकर हासिल किया। 242 00:17:19,583 --> 00:17:23,003 या इस बारे में कि आपने कैसे इस यादों के बक्से को, हिमालय के आश्रम से चुराया था। 243 00:17:23,085 --> 00:17:26,506 वह जो माउंट "कैश्मनिका" पर है। 244 00:17:27,382 --> 00:17:31,052 वह "कैशमनिका" नहीं था, बेवक़ूफ़ लड़के। 245 00:17:31,136 --> 00:17:32,762 वह अदृश्य था। 246 00:17:32,846 --> 00:17:36,391 इससे साबित होता है कि तुम कपटी हो। 247 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 रस क्या कर रहा है? 248 00:17:38,310 --> 00:17:42,188 वह धोखे से कॉर्नेलियस से यह पता लगा रहा है कि वह आश्रम कहाँ है। 249 00:17:42,272 --> 00:17:44,190 आप सही कहते हैं। आपने मेरा भांडा फोड़ दिया। 250 00:17:44,774 --> 00:17:47,110 लेकिन अगर आप मुझे यह बक्सा वापस देकर, मुझे यहाँ से जाने दें, 251 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 तो मैं वादा करता हूँ मैं आपके राज़ के बारे में, कभी किसी को कुछ नहीं बताऊँगा। 252 00:17:50,655 --> 00:17:52,282 बेशक तुम नहीं बताओगे। 253 00:17:52,365 --> 00:17:53,950 क्योंकि तुम यहाँ से कभी 254 00:17:54,034 --> 00:17:55,619 जा ही नहीं पाओगे। 255 00:17:55,702 --> 00:17:57,162 लेकिन मैं आपके परिवार का हिस्सा हूँ! 256 00:17:58,538 --> 00:18:03,460 तुम्हारे नाम में वैंडरहूवेन हो सकता है, लेकिन तुम मेरे परिवार का हिस्सा नहीं हो। 257 00:18:13,178 --> 00:18:15,889 उनसे जानकारी निकलवाने का बढ़िया तरीक़ा था, बड़े भाई। 258 00:18:16,556 --> 00:18:17,474 शुक्रिया, 259 00:18:17,557 --> 00:18:20,352 लेकिन हमें वह बक्सा हासिल करना होगा, तभी हम यहाँ से निकल पाएँगे। 260 00:18:20,435 --> 00:18:22,270 और स्टैनली और लैरी को बचा पाएँगे। 261 00:18:37,369 --> 00:18:41,498 इस आदमी के रहस्य तो फूटते हुए पॉपकॉर्न की तरह बढ़ते जा रहे हैं। 262 00:18:43,750 --> 00:18:45,585 हाँ, मुझे भूख लगी है। 263 00:18:47,128 --> 00:18:48,797 यह किसी बैंक की तिजोरी जैसा लग रहा है। 264 00:18:48,880 --> 00:18:52,050 अगर उन्होंने उस बक्से को उसके अंदर बंद कर दिया, तो हमें वह कभी नहीं मिल पाएगा। 265 00:18:54,719 --> 00:18:56,638 इस बार, मेरे पास एक योजना है। 266 00:18:56,721 --> 00:18:57,931 चलो, इस तरफ़। 267 00:19:01,184 --> 00:19:02,185 हे! 268 00:19:03,144 --> 00:19:06,106 आख़िर कितने लोग यहाँ चोरी से घुस आए हैं? 269 00:19:06,189 --> 00:19:08,900 आप नहीं चाहेंगे कि मैं इन्हें तोड़ दूँ। 270 00:19:08,984 --> 00:19:12,737 इनका पक्का एक अद्वितीय श्रापित इतिहास रहा होगा। 271 00:19:12,821 --> 00:19:15,073 तुम में इतनी हिम्मत नहीं। 272 00:19:15,156 --> 00:19:16,575 मुझे आज़माना चाहते हैं? 273 00:19:16,658 --> 00:19:18,285 -चलो, ठीक है। -रुको। 274 00:19:18,368 --> 00:19:20,495 ठीक है। 275 00:19:20,579 --> 00:19:22,581 तुम्हें क्या चाहिए? 276 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 हमें बस वह बक्सा चाहिए ताकि हम घर जा सकें। 277 00:19:25,458 --> 00:19:27,043 कभी नहीं। 278 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 अफ़सोस। 279 00:19:28,837 --> 00:19:30,380 नहीं! 280 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 रस! जो भी करना है, करो! 281 00:19:38,930 --> 00:19:40,473 छोड़ो मुझे, बेवक़ूफ़ लड़की! 282 00:19:40,974 --> 00:19:43,435 यक़ीन करो, मैं आपके आसपास भी नहीं रहना चाहती! 283 00:19:43,518 --> 00:19:45,186 यहाँ तक कि आपकी यादें भी डरावनी हैं! 284 00:19:45,270 --> 00:19:47,272 रस, पकड़ो! 285 00:19:49,399 --> 00:19:50,233 तैयार। 286 00:19:52,569 --> 00:19:54,738 घर जाने से पहले हमें एक जगह और जाना है। 287 00:19:59,701 --> 00:20:01,286 ओह, नहीं, लैरी! 288 00:20:01,369 --> 00:20:04,039 उससे दूर हटो, ज़ंग की दुकान कहीं के! 289 00:20:05,332 --> 00:20:06,499 हे, इससे अच्छे से बात करो। 290 00:20:06,583 --> 00:20:10,128 यह बस मेरी थोड़ी छँटाई कर रहा था। और इसका नाम हैंक है। 291 00:20:13,089 --> 00:20:17,219 पता चला कि हैंक को किसी ग़ुस्सैल लोहार ने श्रापित कर दिया था, लेकिन इस बारे में बात मत करना। 292 00:20:17,302 --> 00:20:19,221 वह इसे लेकर बहुत भावुक हो जाता है। 293 00:20:20,680 --> 00:20:23,266 माफ़ करना, हैंक। 294 00:20:28,063 --> 00:20:29,356 छँटाई के लिए शुक्रिया। 295 00:20:29,439 --> 00:20:31,399 तुमसे दूसरी तरफ़ मिलता हूँ। 296 00:20:32,234 --> 00:20:33,109 ठीक है। 297 00:20:34,527 --> 00:20:35,570 चलिए, घर चलते हैं। 298 00:20:48,917 --> 00:20:50,794 हे, बच्चे। मेरी याद आई? 299 00:20:52,170 --> 00:20:55,298 घर आकर अच्छा लग रहा है, लेकिन मुझे हैंक की याद आएगी। 300 00:20:55,382 --> 00:20:57,342 हो सकता है वह यहीं-कहीं हो। 301 00:20:57,425 --> 00:20:59,135 हमें जाकर उसे ढूँढना चाहिए। 302 00:20:59,219 --> 00:21:03,306 यह सब बढ़िया है, लेकिन चलो, पहले इस बक्से को माउंट अदृश्य पर लेकर जाते हैं। 303 00:21:09,187 --> 00:21:12,941 हमें बहुत अफ़सोस है कि कॉर्नेलियस ने आपका यादों का बक्सा चुराया। 304 00:21:13,483 --> 00:21:16,194 मुझे नहीं पता कि इसमें आपकी कहानियाँ बची हुई हैं या नहीं। 305 00:21:16,278 --> 00:21:18,655 हमारी यादें मिटाई नहीं गई थीं। 306 00:21:18,738 --> 00:21:22,367 उन्हें अलग से बंद कर दिया गया था ताकि कोई चोर उन तक ना पहुँच सके। 307 00:21:25,161 --> 00:21:27,122 हार्ड ड्राइव का अलग हिस्सा बनाना। 308 00:21:27,205 --> 00:21:28,248 बहुत अच्छे। 309 00:21:28,331 --> 00:21:31,960 श्राप ख़त्म करने के लिए यह आख़िरी प्राचीन चीज़ होनी चाहिए। चलिए, जाकर डैड को देखते हैं। 310 00:21:33,336 --> 00:21:35,589 मैं उन्हें बताऊँगी कि हम कॉर्नेलियस से मिले। 311 00:21:35,672 --> 00:21:37,591 मुझे उनसे बहुत सारे सवाल पूछने हैं। 312 00:21:37,674 --> 00:21:39,134 हम आ रहे हैं, ऐलेक्स। 313 00:21:46,057 --> 00:21:47,350 ओह, नहीं। 314 00:21:47,434 --> 00:21:49,311 वह अभी भी पत्थर के हैं? 315 00:21:51,605 --> 00:21:52,939 मुझे समझ नहीं आ रहा है। 316 00:21:53,023 --> 00:21:55,025 वह तो आख़िरी प्राचीन चीज़ होनी चाहिए थी। 317 00:21:55,525 --> 00:21:57,819 हमें और क्या करना होगा? 318 00:21:58,570 --> 00:22:00,405 हमने सारे कमरों की जाँच कर ली है। 319 00:22:04,993 --> 00:22:09,247 सिवाय एक के, जिसके बारे में हमें अब से पहले पता ही नहीं था। 320 00:22:14,377 --> 00:22:18,423 देखो, रेतघड़ी के पीछे, उस गलियारे में जो हमने याद में देखा था! 321 00:22:18,506 --> 00:22:21,760 लाल काँटों वाले झाड़ का एक आख़िरी हिस्सा बचा हुआ है। 322 00:22:23,094 --> 00:22:25,430 और वह सीधा कॉर्नेलियस की तिजोरी की तरफ़ जा रहा है। 323 00:22:25,931 --> 00:22:28,099 ख़ुशक़िस्मती से, मुझे उसका नंबर याद है। 324 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम