1 00:00:21,022 --> 00:00:23,942 Je kunt het, schat. Het is net als gym. 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,320 Daar zakte ik bijna voor. 3 00:00:32,199 --> 00:00:35,495 Schiet op. Deze deur houdt het niet lang meer. 4 00:00:42,794 --> 00:00:44,254 De bel. 5 00:00:45,088 --> 00:00:46,381 Ik heb 'm. 6 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 En ik heb jou. 7 00:01:05,859 --> 00:01:08,778 We zijn er bijna. Sneakers, laat me niet in de steek. 8 00:01:16,703 --> 00:01:20,457 Onze voorvader heeft deze lang geleden van je gestolen. Hij hoort hier thuis. 9 00:01:22,459 --> 00:01:25,378 Hef alsjeblieft de vloek op en stuur je waakhond weg. 10 00:02:03,291 --> 00:02:06,169 HET HERINNERINGENKISTJE 11 00:02:07,629 --> 00:02:10,799 Ik weet niet hoeveel van dit soort gekkigheid ik nog aankan. 12 00:02:10,882 --> 00:02:14,553 Ja, het reizen bevalt me wel. Alle bijna-doodervaringen minder. 13 00:02:14,636 --> 00:02:18,223 Jullie zijn allebei zo dapper. Maar ik vraag me toch af… 14 00:02:18,306 --> 00:02:20,684 …of ik jullie hiervoor had moeten behoeden. 15 00:02:20,767 --> 00:02:24,104 Nou, dat deed pap wel. En kijk wat dat ons heeft gebracht. 16 00:02:25,272 --> 00:02:27,899 Hé, we doen allemaal ons best. 17 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 Hoe zijn jullie zo wijs geworden? 18 00:02:30,902 --> 00:02:32,654 Genen. -Videogames. 19 00:02:32,737 --> 00:02:36,741 Kom mee. We hebben nog veel te doen als we pap terug willen krijgen. 20 00:03:24,706 --> 00:03:29,669 We hebben verder alles teruggebracht. Dit is het einde van de doornstruik. 21 00:03:29,753 --> 00:03:32,756 Na dit laatste artefact krijgen we pap terug. 22 00:03:33,423 --> 00:03:36,426 Maar het zijn alleen wat foto's van Cornelius. 23 00:03:36,927 --> 00:03:38,428 Zijn die vervloekt? 24 00:03:39,262 --> 00:03:40,764 Zou me niks verbazen. 25 00:03:44,351 --> 00:03:49,397 Kijk. Dit is niet het eind van de struik. Hij loopt door deze spleet in de muur. 26 00:04:09,668 --> 00:04:14,839 Een geheime kamer in een geheime vleugel. Vast niks om ons zorgen over te maken. 27 00:04:17,384 --> 00:04:20,637 Dit is het echte einde van de struik met rode doorns. 28 00:04:21,263 --> 00:04:25,141 En het laatste artefact voordat we pap terugkrijgen. Aan de slag. 29 00:04:25,225 --> 00:04:28,853 Ho even, mevrouwtje ongeduld. We weten nog niks over deze kist. 30 00:04:28,937 --> 00:04:33,858 Het is een puzzelkistje. En aan het aantal stukjes te zien… 31 00:04:33,942 --> 00:04:36,903 …zijn er wel miljoenen verschillende combinaties. 32 00:04:36,987 --> 00:04:39,656 Ik voel me geroepen. 33 00:04:40,240 --> 00:04:44,286 Jij moet ook oppassen, Russ. Ik weet hoe jij bent met puzzels. 34 00:04:44,369 --> 00:04:49,165 Mam, ik zie de ernst van de situatie echt wel in en ik zal mezelf beheersen. 35 00:04:49,249 --> 00:04:52,502 Mooi zo. Eens zien of we er iets over kunnen vinden. 36 00:04:53,211 --> 00:04:55,881 Ik hoop dat er een geest in zit. 37 00:05:18,904 --> 00:05:20,238 Maat, wat doe je? 38 00:05:20,739 --> 00:05:25,702 Ik wilde geen puzzelstukjes kwijtraken. -Je zou jezelf beheersen, zei je. 39 00:05:25,785 --> 00:05:29,706 Zelfs de beste zeelui sturen niet recht een storm in. 40 00:05:29,789 --> 00:05:34,377 Ik schep alleen orde. Geen puzzel is mij te ingewikkeld. 41 00:05:35,378 --> 00:05:36,588 Ik zou niet… 42 00:05:47,098 --> 00:05:49,976 M'n obsessie voor puzzels wordt m'n ondergang. 43 00:05:53,813 --> 00:06:00,237 O grote wijze. Ik heb vele dagen en nachten gereisd om van u te kunnen leren. 44 00:06:00,320 --> 00:06:02,280 Cornelius? 45 00:06:02,364 --> 00:06:06,159 Ik stuur niet graag een reiziger in nood weg. 46 00:06:06,243 --> 00:06:09,537 Maar onze orde accepteert geen vreemdelingen. 47 00:06:09,621 --> 00:06:13,792 Dat snap ik. Er zijn vast velen zoals ik… 48 00:06:13,875 --> 00:06:19,089 …die niets liever willen dan te leren van de hoeder van de herinneringenkist. 49 00:06:19,172 --> 00:06:20,423 Herinneringen? 50 00:06:20,507 --> 00:06:22,300 Mag ik 'm zien? 51 00:06:22,384 --> 00:06:27,055 Zelfs een snelle blik op de kist zou mijn reis de moeite waard maken. 52 00:06:28,431 --> 00:06:29,558 Goed dan. 53 00:06:31,268 --> 00:06:36,022 De herinneringenkist werd lang geleden door onze orde ontworpen… 54 00:06:36,106 --> 00:06:38,858 …om onze belangrijkste herinneringen in op te slaan. 55 00:06:42,153 --> 00:06:44,614 Voor hen die zwijgend door het leven gaan… 56 00:06:44,698 --> 00:06:48,285 …is het een manier om onze gebruiken door te geven. 57 00:06:48,827 --> 00:06:54,249 Alleen zeer bekwame geesten kunnen de puzzels op het oppervlak oplossen. 58 00:06:54,332 --> 00:06:57,961 Ik ben altijd al een puzzeltalent geweest. 59 00:06:58,044 --> 00:07:01,923 Dat geloof ik graag. Maar dit is geen spelletje. 60 00:07:02,007 --> 00:07:04,134 Dit is onze nalatenschap. 61 00:07:04,217 --> 00:07:06,428 Dat begrijp ik volkomen. 62 00:07:06,511 --> 00:07:09,389 En ik ben dankbaar dat u dit met mij deelt. 63 00:07:09,472 --> 00:07:14,227 U heeft groot gelijk dat u zoiets belangrijks achter slot en grendel houdt. 64 00:07:23,111 --> 00:07:27,198 Nee. Zet terug. -Wat? Wie ben jij? 65 00:07:27,282 --> 00:07:30,160 Kun je me zien? 66 00:07:30,952 --> 00:07:33,079 Hoe dan? Je bent een herinnering. 67 00:07:34,164 --> 00:07:38,668 Hoe kom je daaraan? Zeg op. -Je bent niet het enige puzzeltalent. 68 00:07:44,466 --> 00:07:46,426 Russ, gaat het? 69 00:07:47,427 --> 00:07:49,679 Volgens mij wel. 70 00:07:49,763 --> 00:07:53,266 En dan noemen ze mij roekeloos. -Het was me wat. 71 00:07:53,350 --> 00:07:57,312 Je lichaam was er nog, maar je geest was afwezig en de kist was weg. 72 00:07:58,480 --> 00:08:00,357 Ik heb Cornelius gezien. 73 00:08:01,024 --> 00:08:02,609 En hij mij. 74 00:08:06,529 --> 00:08:09,908 Een kist met herinneringen van Cornelius? En ze praten tegen je? 75 00:08:09,991 --> 00:08:13,411 Dat vind ik zelfs eng. En niet op een goede manier. 76 00:08:13,495 --> 00:08:16,039 Kon je zien waar dit klooster staat? 77 00:08:16,122 --> 00:08:19,834 We hebben de verslagen doorgenomen, maar er niks over gevonden. 78 00:08:19,918 --> 00:08:22,379 Het was ergens in de Himalaya. 79 00:08:22,462 --> 00:08:26,424 Hoe moeten we dit terugbrengen als we niet weten waar 't vandaan komt? 80 00:08:27,467 --> 00:08:32,472 Jullie vinden dit vast niks, maar wat als we terug de herinneringenkist in gaan… 81 00:08:32,556 --> 00:08:36,183 …om uit te zoeken waar die vandaan komt en hem terug te brengen? 82 00:08:37,644 --> 00:08:41,063 Dat is nog niet eens zo'n slecht idee. -Nee? 83 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 Het is niet ideaal, maar 't kan werken. 84 00:08:43,358 --> 00:08:46,236 Het lijkt minder gevaarlijk, we hoeven niet te reizen… 85 00:08:46,319 --> 00:08:49,698 …en we hebben eigenlijk weinig keus. 86 00:08:49,781 --> 00:08:54,160 Een spionagemissie om de kwetsbaarheden van de vijand te ontdekken. 87 00:08:54,244 --> 00:08:55,579 Geen bezwaar. 88 00:08:55,662 --> 00:08:59,499 Mag ik dan iets vragen? -Natuurlijk, Stanley. Zeg het maar. 89 00:09:00,792 --> 00:09:04,129 Larry en ik zouden graag meegaan op avontuur. 90 00:09:05,297 --> 00:09:06,756 Willen jullie mee? 91 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 Jullie wilden niet dat we het huis zouden verlaten. 92 00:09:10,135 --> 00:09:12,304 Maar deze keer is dat niet nodig. 93 00:09:12,387 --> 00:09:16,057 Jullie zouden in een herinnering worden gezien, niet in 't openbaar. 94 00:09:16,141 --> 00:09:19,060 Wij zouden een nuttige aanwinst zijn voor het team. 95 00:09:19,144 --> 00:09:22,856 En als pratende schedel maak ik niet vaak uitstapjes. 96 00:09:22,939 --> 00:09:25,567 Hoe kan ik daar nou nee op zeggen? 97 00:09:27,736 --> 00:09:29,362 Welkom in het team, jongens. 98 00:09:35,243 --> 00:09:37,704 Handen op de kist, allemaal. 99 00:09:40,957 --> 00:09:44,336 Vergeet niet dat ze je kunnen zien en horen. 100 00:09:45,337 --> 00:09:46,838 Op hoop van zegen. 101 00:10:06,316 --> 00:10:08,193 O nee. Waar is Linda? 102 00:10:08,276 --> 00:10:11,488 Ze raakte de kist niet aan, dus ze is vast achtergebleven. 103 00:10:12,072 --> 00:10:14,824 Dat is een domper. Ze is gek op dit soort uitjes. 104 00:10:14,908 --> 00:10:18,828 Dit is nog steeds de vleugel. We zouden toch naar het klooster gaan? 105 00:10:18,912 --> 00:10:22,499 Ik heb precies hetzelfde gedaan. Ik weet niet waarom… 106 00:10:22,582 --> 00:10:23,917 Wacht eens. 107 00:10:24,000 --> 00:10:28,255 Dit stukje is iets verschoven. Dit zijn vast verschillende herinneringen. 108 00:10:28,338 --> 00:10:30,840 Alsof je van zender wisselt met een afstandsbediening. 109 00:10:30,924 --> 00:10:34,928 Kijk nou toch. Ze waren het beveiligingssysteem nog aan 't bouwen. 110 00:10:35,011 --> 00:10:38,723 Herinneren jullie je dit nog? -Nee, wij waren nog niet wakker. 111 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 Wij ontwaakten pas toen die ouwe Corny al van steen was. 112 00:10:42,310 --> 00:10:45,647 Russ, lukt het je niet dit uit te vogelen? 113 00:10:45,730 --> 00:10:48,650 Laat mij eens. -Ik begrijp de aan-uitknop wel. 114 00:10:48,733 --> 00:10:51,152 Alleen het wisselen van herinnering nog niet. 115 00:11:15,468 --> 00:11:19,681 Ik heb nog nooit iemand zo enthousiast gezien over gereedschap. 116 00:11:21,308 --> 00:11:25,103 Welnu, waar is verdorie die toverspreuk? 117 00:11:25,186 --> 00:11:27,898 Ja. Daar is-ie. 118 00:11:27,981 --> 00:11:31,276 'Het geluid van piepend staal. 119 00:11:32,068 --> 00:11:36,281 Uit de smeedoven van Vulcanus ontwaakt dit metaal.' 120 00:11:47,000 --> 00:11:48,460 Wat… 121 00:11:48,543 --> 00:11:52,172 Is daar iemand? -Hij heeft ons gehoord. 122 00:11:52,255 --> 00:11:53,757 Vang de indringers. 123 00:11:54,591 --> 00:11:58,553 Als herinnering kan hij ons niks maken. Toch, Russ? 124 00:12:00,388 --> 00:12:04,601 Ik weet het niet zeker. -Herinnering of niet: wegwezen. 125 00:12:08,396 --> 00:12:10,732 Verander van zender. -Ik doe m'n best. 126 00:12:10,815 --> 00:12:14,069 Er zit 'n metalen monster achter ons aan. Doe beter je best. 127 00:12:17,030 --> 00:12:18,448 Dit is het, denk ik. 128 00:12:19,616 --> 00:12:21,576 Stanley, Larry, snel. 129 00:12:22,077 --> 00:12:23,286 Handen op de kist. 130 00:12:35,257 --> 00:12:36,675 O jee. 131 00:12:39,803 --> 00:12:43,014 We moeten ze gaan halen. -Russ? Kunnen we terug? 132 00:12:43,098 --> 00:12:44,474 Dat zou moeten kunnen. 133 00:12:45,058 --> 00:12:48,937 Ik weet alleen niet precies waar ze zijn. Of waar wij zijn. 134 00:12:49,020 --> 00:12:51,565 Juni 1909. Heb je daar iets aan? 135 00:12:51,648 --> 00:12:56,486 Juni 1909? Dat is maar twee maanden voor het laatste verslag van Cornelius. 136 00:12:56,570 --> 00:12:58,947 En dus voor hij in steen veranderde. 137 00:12:59,030 --> 00:13:03,326 Top. Dus Stanley en Larry zitten ergens hiervoor vast. We gaan ze halen. 138 00:13:03,410 --> 00:13:05,203 Als het daar is… 139 00:13:05,287 --> 00:13:09,541 Snel, verstop jullie. -…moeten we op expeditie. 140 00:13:09,624 --> 00:13:11,626 Ik bestudeer de regio al jaren. 141 00:13:11,710 --> 00:13:14,963 Alleen ik kan u naar het Verweer van de tlatoani leiden. 142 00:13:15,046 --> 00:13:20,635 Dat kistje wordt het pronkstuk van mijn verzameling. Waar is het? 143 00:13:20,719 --> 00:13:24,973 Sorry dat ik het zeg, maar ik heb gehoord dat u niet te vertrouwen bent. 144 00:13:25,056 --> 00:13:30,103 Zodra we in Mexico aankomen, zal ik u naar de precieze locatie leiden. 145 00:13:30,937 --> 00:13:36,192 Waarom zou ik jou geloven als ik een tiental academici heb… 146 00:13:36,276 --> 00:13:39,654 …die me vertellen dat zoiets helemaal niet bestaat? 147 00:13:39,738 --> 00:13:42,699 Omdat geen van hen er rekening mee heeft gehouden… 148 00:13:42,782 --> 00:13:46,494 …dat de rivier in de afgelopen 400 jaar naar 't westen is verschoven. 149 00:13:47,787 --> 00:13:49,831 Ik baan mijn eigen weg. 150 00:13:49,915 --> 00:13:54,461 En als u die expeditie financiert, leidt die weg u rechtstreeks naar de kist. 151 00:13:54,544 --> 00:13:57,797 Het Verweer van de tlatoani intrigeert me al jaren. 152 00:13:58,798 --> 00:14:04,596 Het is moeilijk voor te stellen hoeveel macht zo'n aanwinst zou opleveren. 153 00:14:05,597 --> 00:14:08,934 Regel het maar. -Dat zal ik doen, Mr Vanderhouven. 154 00:14:38,755 --> 00:14:41,883 Zou dit kistje iets te maken hebben met de vloek? 155 00:14:41,967 --> 00:14:43,843 Qua tijdlijn klopt het wel. 156 00:14:43,927 --> 00:14:46,846 Eens zien wat die ouwe waterspuwer van plan is. 157 00:15:04,990 --> 00:15:06,908 Die tunnel ken ik helemaal niet. 158 00:15:10,829 --> 00:15:16,710 Kijk dan. Normaal hangt de zandloper hier. En er is ook geen doornstruik te zien. 159 00:15:16,793 --> 00:15:20,171 Ik vraag me af wat daar al die jaren verstopt zat. 160 00:15:26,928 --> 00:15:29,806 Het is een dikke metalen deur. Een soort kluis. 161 00:15:29,890 --> 00:15:34,561 Wat zou er nou nog gevaarlijker zijn dan alle andere vervloekte dingen hier? 162 00:15:37,147 --> 00:15:39,357 Nu begrijp ik hoe dit ding werkt. 163 00:15:39,858 --> 00:15:42,527 De code is gebaseerd op chronologische input… 164 00:15:43,111 --> 00:15:46,364 Wie ben jij? En hoe kom je aan mijn kist? 165 00:15:46,448 --> 00:15:50,702 Die is niet van jou. Die heb je gejat. -Let op mijn woorden, kwajongen. 166 00:15:50,785 --> 00:15:54,706 Het zal je spijten dat je Landhuis Doornstruiksteen betrad. 167 00:16:03,673 --> 00:16:09,387 Als je me geen antwoord geeft, zul je me van mijn onplezierige kant meemaken. 168 00:16:10,889 --> 00:16:12,641 Hoe onplezierig? 169 00:16:12,724 --> 00:16:16,394 Gemene blikken, passief-agressieve opmerkingen? 170 00:16:16,478 --> 00:16:21,483 Gezien je eigenwijsheid zal ik harder moeten optreden. 171 00:16:28,073 --> 00:16:33,286 Oké. Ik zal je alles vertellen. Ik ben je achter-achter-achterkleinzoon… 172 00:16:33,370 --> 00:16:37,707 …Horus Vanderhouven. -Jij? Mijn nageslacht? 173 00:16:37,791 --> 00:16:42,045 Dat dacht ik niet. -Hé, denk je dat ik daar blij mee ben? 174 00:16:42,128 --> 00:16:44,923 Jij hebt onze familie verwoest met je hebzucht. 175 00:16:45,006 --> 00:16:46,424 Hoe durf je? 176 00:16:46,508 --> 00:16:50,178 Nee. Hoe durf jij? Dit is allemaal jouw schuld. 177 00:16:50,262 --> 00:16:51,930 En je bent niet eens echt. 178 00:16:52,013 --> 00:16:56,935 Je bent maar een herinnering. -En jij bent een dief… 179 00:16:57,018 --> 00:17:00,772 …die m'n huis is binnengeslopen om m'n kostbare spullen te stelen. 180 00:17:04,526 --> 00:17:08,280 O ja? Hoe weet ik de weg in de verborgen vleugel dan zo goed? 181 00:17:08,362 --> 00:17:11,533 Hoe weet jij dat ik dit zo noem? 182 00:17:11,616 --> 00:17:16,371 Ik woon hier. Ik weet ook van de gouden bavianenkop uit Congo… 183 00:17:16,454 --> 00:17:19,082 …en de wichelschaal van Mr Peckmin. 184 00:17:19,583 --> 00:17:23,003 En van deze herinneringenkist uit het klooster in de Himalaya. 185 00:17:23,085 --> 00:17:26,506 Je weet wel, dat klooster op de berg 'Kashmanika'? 186 00:17:27,382 --> 00:17:32,762 Het was niet 'Kashmanika', onnozelaar. Het was Adrsya. 187 00:17:32,846 --> 00:17:36,391 Zie je wel, je bent gewoon een bedrieger. 188 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 Waar is Russ mee bezig? 189 00:17:38,310 --> 00:17:42,188 Hij heeft de locatie van het klooster losgepeuterd bij Cornelius. 190 00:17:42,272 --> 00:17:44,190 Ja, je hebt me door. 191 00:17:44,774 --> 00:17:50,572 Maar als je me die kist geeft en me laat gaan, zal ik niks doorvertellen. 192 00:17:50,655 --> 00:17:52,282 Dat doe je zeker niet. 193 00:17:52,365 --> 00:17:57,162 Want je komt hier nooit meer weg. -Maar ik ben familie. 194 00:17:58,538 --> 00:18:03,460 Je draagt dan misschien mijn naam, maar je bent geen familie. 195 00:18:13,178 --> 00:18:15,889 Lekker losgepeuterd, broeder. 196 00:18:16,556 --> 00:18:20,352 Dank je. We moeten die kist terughalen als we hier weg willen. 197 00:18:20,435 --> 00:18:22,270 En om Stanley en Larry te redden. 198 00:18:37,369 --> 00:18:41,498 Die kerel is eigenlijk gewoon een all-you-can-eat-buffet van geheimen. 199 00:18:43,750 --> 00:18:45,585 Ja, ik heb inderdaad honger. 200 00:18:47,128 --> 00:18:48,797 Dat lijkt wel een kluis. 201 00:18:48,880 --> 00:18:52,050 Als hij die kist daarin legt, kunnen we 't wel vergeten. 202 00:18:54,719 --> 00:18:57,931 Deze keer heb ik een plan. Kom, hierheen. 203 00:19:03,144 --> 00:19:06,106 Met hoeveel zijn jullie eigenlijk? 204 00:19:06,189 --> 00:19:08,900 Het zou zonde zijn om deze kapot te gooien. 205 00:19:08,984 --> 00:19:12,737 Ze hebben vast een unieke geschiedenis vol vloeken. 206 00:19:12,821 --> 00:19:16,575 Dat doe je toch niet. -Daag je me uit? 207 00:19:16,658 --> 00:19:22,581 Kom maar op. -Wacht. Goed dan. Wat wil je van me? 208 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 We willen alleen die kist, zodat we naar huis kunnen. 209 00:19:25,458 --> 00:19:27,043 Vergeet het maar. 210 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 Jammer dan. 211 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 Russ. Doe je ding. 212 00:19:38,930 --> 00:19:40,473 Ga van me af, mormel. 213 00:19:40,974 --> 00:19:45,186 Geloof me, ik zou niets liever willen. Zelfs de herinnering aan jou is flut. 214 00:19:45,270 --> 00:19:47,272 Russ, vangen. 215 00:19:49,399 --> 00:19:50,233 Klaar. 216 00:19:52,569 --> 00:19:54,738 We maken nog één tussenstop. 217 00:19:59,701 --> 00:20:04,039 O nee, Larry. -Laat hem met rust, antieke roestbak. 218 00:20:05,332 --> 00:20:06,499 Hé, wees 's lief. 219 00:20:06,583 --> 00:20:10,128 Hij gaf me gewoon een snelle knipbeurt. En hij heet Hank. 220 00:20:13,089 --> 00:20:17,219 Hank werd vervloekt door een boze smid, maar begin er maar niet over. 221 00:20:17,302 --> 00:20:19,221 Het ligt nogal gevoelig. 222 00:20:20,680 --> 00:20:23,266 Sorry, Hank. 223 00:20:28,063 --> 00:20:31,399 Bedankt voor de knipbeurt. Ik zie je later. 224 00:20:32,234 --> 00:20:33,109 Goed. 225 00:20:34,527 --> 00:20:35,570 We gaan naar huis. 226 00:20:48,917 --> 00:20:50,794 Hé, meid. Heb je me gemist? 227 00:20:52,170 --> 00:20:55,298 Fijn om terug te zijn, maar ik ga Hank wel missen. 228 00:20:55,382 --> 00:20:59,135 Misschien is hij hier nog ergens. -Laten we hem gaan zoeken. 229 00:20:59,219 --> 00:21:03,306 Prima idee, maar laten we deze eerst terugbrengen naar de berg Adrsya. 230 00:21:09,187 --> 00:21:12,941 Wat erg dat Cornelius jullie herinneringenkist heeft gestolen. 231 00:21:13,483 --> 00:21:16,194 Ik weet niet wat er nog over is van jullie verhalen. 232 00:21:16,278 --> 00:21:18,655 Onze herinneringen zijn nooit gewist. 233 00:21:18,738 --> 00:21:22,367 Ze lagen ergens opgeslagen waar niemand bij kon. 234 00:21:25,161 --> 00:21:28,248 Jullie hebben de harde schijf gepartitioneerd. Slim. 235 00:21:28,331 --> 00:21:31,960 Dit was het laatste artefact. Op naar papa. 236 00:21:33,336 --> 00:21:35,589 Hij gelooft nooit dat we Cornelius hebben ontmoet. 237 00:21:35,672 --> 00:21:39,134 Ik heb zoveel vragen voor 'm. -We komen eraan, Alex. 238 00:21:47,434 --> 00:21:49,311 Is hij nog steeds van steen? 239 00:21:51,605 --> 00:21:55,025 Ik snap het niet. Dat was het laatste artefact. 240 00:21:55,525 --> 00:21:57,819 Missen we iets? 241 00:21:58,570 --> 00:22:00,405 We hebben alle kamers doorzocht. 242 00:22:04,993 --> 00:22:09,247 Behalve de kamer waarvan we tot nu toe niet wisten dat die bestond. 243 00:22:14,377 --> 00:22:18,423 Kijk 's daar achter de zandloper, in de doorgang uit de herinnering. 244 00:22:18,506 --> 00:22:21,760 Daar zitten nog wat laatste rode doorns. 245 00:22:23,094 --> 00:22:25,430 En die leiden naar de kluis van Cornelius. 246 00:22:25,931 --> 00:22:28,099 Gelukkig weet ik de code nog. 247 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Vertaling: Nikki van Leeuwen