1 00:00:21,022 --> 00:00:22,315 乖仔,你可以的 2 00:00:22,399 --> 00:00:23,942 跟體育堂一樣 3 00:00:25,443 --> 00:00:27,320 我體育科幾乎不合格 4 00:00:32,199 --> 00:00:33,201 快點 5 00:00:33,285 --> 00:00:35,495 門撐不了多久 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,254 鐘掉了 7 00:00:45,088 --> 00:00:46,381 我接到 8 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 而我接到你 9 00:01:05,859 --> 00:01:06,985 就到了 10 00:01:07,068 --> 00:01:08,778 波鞋不要讓我失望 11 00:01:16,703 --> 00:01:19,164 我們的祖先很久以前偷走了你們的東西 12 00:01:19,247 --> 00:01:20,457 但它是屬於這裏的 13 00:01:22,459 --> 00:01:25,378 請消除你的詛咒,召回你的看門狗 14 00:02:00,789 --> 00:02:02,123 《盜寶魔咒》 15 00:02:03,291 --> 00:02:06,169 《記憶盒子》 16 00:02:07,629 --> 00:02:10,799 我不知道我的脆弱心靈還能支持多久 17 00:02:10,882 --> 00:02:14,553 對,我喜歡到處遊歷 但是不喜歡性命受威脅 18 00:02:14,636 --> 00:02:18,223 你們都很勇敢,但我還是會疑惑 19 00:02:18,306 --> 00:02:20,684 或許我不應該讓你們接觸這一切 20 00:02:20,767 --> 00:02:24,104 爸爸就是那樣做,看看結果如何 21 00:02:25,272 --> 00:02:27,899 我們大家都是盡力而為 22 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 你們兩個幾時變到這麼有智慧? 23 00:02:30,902 --> 00:02:32,654 -遺傳 -打機 24 00:02:32,737 --> 00:02:33,738 走吧 25 00:02:33,822 --> 00:02:36,741 我們還有很多事情要做,才能救回爸爸 26 00:03:24,706 --> 00:03:27,208 我們已經歸還了拉利的地圖上所有文物 27 00:03:27,292 --> 00:03:29,669 終於來到紅荊棘的盡頭 28 00:03:29,753 --> 00:03:32,756 這應該是最後一件文物 解咒後就能救回爸爸 29 00:03:33,423 --> 00:03:36,426 但這只是一堆科尼路斯的照片 30 00:03:36,927 --> 00:03:38,428 它們有詛咒嗎? 31 00:03:39,262 --> 00:03:40,764 有我也不意外 32 00:03:44,351 --> 00:03:45,268 看 33 00:03:45,352 --> 00:03:47,062 荊棘不是停在這裏 34 00:03:47,145 --> 00:03:49,397 它鑽進了牆上的裂縫 35 00:04:09,668 --> 00:04:11,628 秘密側翼內還有密室 36 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 裏面肯定沒有東西要擔心 37 00:04:17,384 --> 00:04:20,637 這裏正式是紅荊棘的末段 38 00:04:21,263 --> 00:04:23,807 最後一件文物,解決就能救回爸爸 39 00:04:23,890 --> 00:04:25,141 動手吧 40 00:04:25,225 --> 00:04:26,226 等等,別太心急 41 00:04:26,309 --> 00:04:28,853 我們對這個盒子還是一無所知 42 00:04:28,937 --> 00:04:31,690 嘩,是一個解謎盒 43 00:04:31,773 --> 00:04:33,858 根據零件的數量 44 00:04:33,942 --> 00:04:36,903 可能有上百萬種不同配置 45 00:04:36,987 --> 00:04:39,656 這絕對是我的拿手好戲 46 00:04:40,240 --> 00:04:44,286 你也是,勞斯,小心點 我知道你解謎時會怎樣 47 00:04:44,369 --> 00:04:49,165 媽,我知道事態的嚴重性,我會控制自己 48 00:04:49,249 --> 00:04:52,502 很好,我們去看看有沒有 關於這東西的紀錄 49 00:04:53,211 --> 00:04:55,881 真希望裏面有精靈 50 00:05:18,904 --> 00:05:20,238 老友,你搞乜? 51 00:05:20,739 --> 00:05:23,033 我擔心零件跌出來,然後丟失 52 00:05:23,116 --> 00:05:25,702 你這樣不算是控制自己 53 00:05:25,785 --> 00:05:29,706 世上最優秀的水手都知道要遠離風暴 54 00:05:29,789 --> 00:05:31,499 我只是整理乾淨 55 00:05:32,000 --> 00:05:34,377 任何謎題都難不倒我 56 00:05:35,378 --> 00:05:36,588 我不會… 57 00:05:41,009 --> 00:05:42,928 哎喲,勞斯 58 00:05:45,430 --> 00:05:46,514 弊 59 00:05:47,098 --> 00:05:49,976 我早知道我對解謎的執著 遲早會令我闖禍 60 00:05:53,813 --> 00:06:00,237 智者啊,我長途跋涉而來 只求學習你的智慧 61 00:06:00,320 --> 00:06:02,280 是科尼路斯 62 00:06:02,364 --> 00:06:06,159 我也不想拒絕有求而來的旅人 63 00:06:06,243 --> 00:06:09,537 但我們的規定是不可接納外人 64 00:06:09,621 --> 00:06:11,581 我明白 65 00:06:11,665 --> 00:06:13,792 之前也肯定有很多人像我這樣 66 00:06:13,875 --> 00:06:19,089 踴躍尋求神聖記憶盒子看管人的指導 67 00:06:19,172 --> 00:06:20,423 記憶? 68 00:06:20,507 --> 00:06:22,300 可以讓我看看嗎? 69 00:06:22,384 --> 00:06:27,055 只要能一睹盒子的外貌 已經…能讓這段旅程值回票價 70 00:06:28,431 --> 00:06:29,558 那好吧 71 00:06:31,268 --> 00:06:32,852 記憶盒子的設計 72 00:06:32,936 --> 00:06:36,022 是源自我們一派遠古的先人… 73 00:06:36,106 --> 00:06:38,858 以保存我們最重要的記憶 74 00:06:42,153 --> 00:06:44,614 我們當中有些成員放棄講話 75 00:06:44,698 --> 00:06:48,285 盒子讓我們可以傳承習俗 76 00:06:48,827 --> 00:06:54,249 只有頭腦精煉的人才能破解上面的謎題 77 00:06:54,332 --> 00:06:57,961 我一向很擅長解謎 78 00:06:58,044 --> 00:07:01,923 我不質疑你,但這並不是遊戲 79 00:07:02,007 --> 00:07:04,134 這是我們的傳承 80 00:07:04,217 --> 00:07:06,428 我完全理解 81 00:07:06,511 --> 00:07:09,389 也感謝你跟我分享 82 00:07:09,472 --> 00:07:14,227 如此秘寶,確實應該妥善封存 83 00:07:23,111 --> 00:07:25,739 -停手,放回去 -甚麼? 84 00:07:25,822 --> 00:07:27,198 你是誰? 85 00:07:27,282 --> 00:07:30,160 你能看到我? 86 00:07:30,952 --> 00:07:33,079 怎麼會?我以為你只是回憶 87 00:07:34,164 --> 00:07:36,291 你怎麼會有另一個盒?回答我 88 00:07:36,374 --> 00:07:38,668 擅長解謎的不只是你一個 89 00:07:44,466 --> 00:07:46,426 勞斯,你沒事嘛? 90 00:07:47,427 --> 00:07:49,679 應該是吧 91 00:07:49,763 --> 00:07:51,973 我以為魯莽的是我 92 00:07:52,057 --> 00:07:53,266 真令人驚訝 93 00:07:53,350 --> 00:07:57,312 你的身體在這裏,但你神不附體 而且盒子也消失了 94 00:07:58,480 --> 00:08:00,357 我見到科尼路斯 95 00:08:01,024 --> 00:08:02,609 而且他也見到我 96 00:08:06,529 --> 00:08:09,908 箱子裏藏著科尼路斯的記憶? 而且還能對你講話? 97 00:08:09,991 --> 00:08:11,910 我聽了都覺得驚 98 00:08:11,993 --> 00:08:13,411 而且不是驚喜那種 99 00:08:13,495 --> 00:08:16,039 你知不知道那間修院是在哪裏? 100 00:08:16,122 --> 00:08:19,834 我們查過手記的內容,完全沒有提及 101 00:08:19,918 --> 00:08:22,379 是在喜馬拉雅山脈某處 102 00:08:22,462 --> 00:08:26,424 我們連盒子的來源都不知道 怎麼解除它的詛咒 103 00:08:27,467 --> 00:08:32,472 我知道你們應該會反對 但是我們可以再進入記憶盒子 104 00:08:32,556 --> 00:08:36,183 找出它的來源,然後物歸原主? 105 00:08:37,644 --> 00:08:39,729 那也不是壞主意 106 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 不是嗎? 107 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 不是最理想,但是應該行得通 108 00:08:43,358 --> 00:08:46,236 沒有明顯的物理危險,也不用遠行 109 00:08:46,319 --> 00:08:49,698 而且我們其他選擇也不多了 110 00:08:49,781 --> 00:08:54,160 深入敵陣的間諜任務,找出邪惡首腦弱點 111 00:08:54,244 --> 00:08:55,579 我覺得可以 112 00:08:55,662 --> 00:08:57,455 那我可以提出一個要求嗎? 113 00:08:57,539 --> 00:08:59,499 好,史丹利,你說吧 114 00:09:00,792 --> 00:09:02,752 拉利和我想陪同你們 115 00:09:02,836 --> 00:09:04,129 參加你們的歷險 116 00:09:05,297 --> 00:09:06,756 你想跟我們一起去? 117 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 你們不想我們離開大宅,理由也很合理 118 00:09:10,135 --> 00:09:12,304 但是這次我們不用出去 119 00:09:12,387 --> 00:09:16,057 因為這次只是進入回憶,不會被人看見 120 00:09:16,141 --> 00:09:19,060 我們覺得可以為一家人幫忙 121 00:09:19,144 --> 00:09:22,856 而且會講話的頭顱骨很少有機會出去 122 00:09:22,939 --> 00:09:25,567 你說成這樣,我怎麼拒絕? 123 00:09:27,736 --> 00:09:29,362 歡迎你們加入 124 00:09:35,243 --> 00:09:37,704 好了,各位,把手放在盒子上 125 00:09:40,957 --> 00:09:44,336 記住,他們能看到你們,也能聽到你們 126 00:09:45,337 --> 00:09:46,838 儘管試試 127 00:10:06,316 --> 00:10:08,193 弊了,蓮達去了哪裏? 128 00:10:08,276 --> 00:10:11,488 牠沒有碰到盒子,所以應該是在回憶之外 129 00:10:12,072 --> 00:10:14,824 真可惜,牠會喜歡這段旅程 130 00:10:14,908 --> 00:10:16,868 我們還在禁忌側翼裏面 131 00:10:16,952 --> 00:10:18,828 我以為是要去修道院 132 00:10:18,912 --> 00:10:20,872 我上次是去了修道院 133 00:10:20,956 --> 00:10:22,499 我不知道點解沒有… 134 00:10:22,582 --> 00:10:23,917 等等 135 00:10:24,000 --> 00:10:26,086 這個零件移動了一格 136 00:10:26,169 --> 00:10:28,255 這些肯定是代表不同的回憶 137 00:10:28,338 --> 00:10:30,840 好像用遙控器轉台 138 00:10:30,924 --> 00:10:32,050 你們看 139 00:10:32,133 --> 00:10:34,928 保安系統還在搭建當中 140 00:10:35,011 --> 00:10:37,055 你們記得是這樣的嗎? 141 00:10:37,138 --> 00:10:38,723 不,我們當時還未甦醒 142 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 我們甦醒的時候,科尼路斯已經石化了 143 00:10:42,310 --> 00:10:45,647 勞斯,你是不是遇到困難? 144 00:10:45,730 --> 00:10:48,650 -我可以幫你 -開關的部分我明白了 145 00:10:48,733 --> 00:10:51,152 但是往來不同回憶的部分,我還未搞清楚 146 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 好 147 00:11:15,468 --> 00:11:19,681 我未見過有人拿著一箱鐵匠用具 笑得那麼開心 148 00:11:21,308 --> 00:11:25,103 好了,那死人咒語在哪裏? 149 00:11:25,186 --> 00:11:27,898 對…找到了 150 00:11:27,981 --> 00:11:31,276 “鋼鐵之聲呼喊 151 00:11:32,068 --> 00:11:36,281 來自火神的熔爐,甦醒吧” 152 00:11:47,000 --> 00:11:48,460 甚麼… 153 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 有人在嗎? 154 00:11:50,879 --> 00:11:52,172 她聽到我們了 155 00:11:52,255 --> 00:11:53,757 去擒拿入侵者 156 00:11:54,591 --> 00:11:56,801 他只是回憶,甚麼都做不了 157 00:11:57,552 --> 00:11:58,553 勞斯,對不對? 158 00:12:00,388 --> 00:12:02,224 我不確定 159 00:12:02,307 --> 00:12:04,601 無論是不是回憶,還是走為上著 160 00:12:08,396 --> 00:12:09,814 快點轉台 161 00:12:09,898 --> 00:12:10,732 我在嘗試 162 00:12:10,815 --> 00:12:14,069 有隻金屬怪物在追我們,用力點試 163 00:12:17,030 --> 00:12:18,448 這樣應該可以 164 00:12:19,616 --> 00:12:21,576 史丹利、拉利,快點 165 00:12:22,077 --> 00:12:23,286 把手放在盒子上 166 00:12:35,257 --> 00:12:36,675 弊了 167 00:12:39,803 --> 00:12:41,221 我們要回去救他們 168 00:12:41,304 --> 00:12:43,014 勞斯,你能帶我們回去嗎? 169 00:12:43,098 --> 00:12:44,474 應該可以 170 00:12:45,058 --> 00:12:46,935 但我不知道他們的確實位置 171 00:12:47,018 --> 00:12:48,937 其實連我們的位置也不清楚 172 00:12:49,020 --> 00:12:50,564 1909年6月 173 00:12:50,647 --> 00:12:51,565 有幫助嗎? 174 00:12:51,648 --> 00:12:53,275 1909年6月? 175 00:12:53,358 --> 00:12:56,486 那是科尼路斯的手記停止前的兩個月 176 00:12:56,570 --> 00:12:58,947 應該也是他變成石頭前兩個月 177 00:12:59,030 --> 00:13:02,284 很好,我們知道史丹利和拉利被困在 現在之前某個時刻 178 00:13:02,367 --> 00:13:03,326 我們去找他們吧 179 00:13:03,410 --> 00:13:05,203 若是在那裏… 180 00:13:05,287 --> 00:13:06,454 快點,躲起來 181 00:13:06,538 --> 00:13:09,541 那我們可以要準備遠征 182 00:13:09,624 --> 00:13:11,626 我研究那個區域很久了 183 00:13:11,710 --> 00:13:14,963 只有我能帶你找到特拉托阿尼之衛 184 00:13:15,046 --> 00:13:19,050 那個寶箱將會成為我的收藏的焦點 185 00:13:19,134 --> 00:13:20,635 好了,它在哪裏? 186 00:13:20,719 --> 00:13:24,973 無意冒犯,范德荷芬先生 但是你的信譽不太好 187 00:13:25,056 --> 00:13:30,103 等我們去到墨西哥,我會帶你去正確地點 188 00:13:30,937 --> 00:13:33,231 我為何要相信你? 189 00:13:33,315 --> 00:13:36,192 有十幾個持大學學位的專家 190 00:13:36,276 --> 00:13:39,654 告訴我這東西根本不存在 191 00:13:39,738 --> 00:13:42,699 因為那些學者都沒有考慮到 192 00:13:42,782 --> 00:13:46,494 河流在過去四百年來往西偏移 193 00:13:47,787 --> 00:13:49,831 我開拓了自己的前路 194 00:13:49,915 --> 00:13:54,461 只要你願意出資,那條路會帶你找到寶箱 195 00:13:54,544 --> 00:13:57,797 多年來,特拉托阿尼之衛 一直吸引了我的注意 196 00:13:58,798 --> 00:14:04,596 這文物帶來的強大力量超乎想象 197 00:14:05,597 --> 00:14:07,015 開始準備吧 198 00:14:07,098 --> 00:14:08,934 很好,范德荷芬先生 199 00:14:38,755 --> 00:14:41,883 你們覺得那個箱子 會不會跟我們家族的詛咒有關? 200 00:14:41,967 --> 00:14:43,843 時間確實吻合 201 00:14:43,927 --> 00:14:46,846 去看看那個老而不在做甚麼 202 00:15:04,990 --> 00:15:06,908 我未見過這條隧道 203 00:15:10,829 --> 00:15:11,997 你們看 204 00:15:12,080 --> 00:15:14,416 這裏是沙漏懸掛的地方 205 00:15:14,499 --> 00:15:16,710 荊棘也全都不見了 206 00:15:16,793 --> 00:15:20,171 不知道這麼多年來 這裏收藏著甚麼東西? 207 00:15:26,928 --> 00:15:29,806 一度大鐵門,好像金庫 208 00:15:29,890 --> 00:15:32,309 他有甚麼東西要鎖在這裏 209 00:15:32,392 --> 00:15:34,561 會比外面其他咒物更危險? 210 00:15:37,147 --> 00:15:39,357 我明白這個記憶盒子了 211 00:15:39,858 --> 00:15:42,527 這個密碼是基於時間輸入,而不是… 212 00:15:43,111 --> 00:15:44,237 你是誰? 213 00:15:44,321 --> 00:15:46,364 你怎麼拿到我的記憶盒子? 214 00:15:46,448 --> 00:15:48,783 這不是你的,是偷來的 215 00:15:48,867 --> 00:15:50,702 記住我的話,小惡棍 216 00:15:50,785 --> 00:15:51,995 你會後悔 217 00:15:52,078 --> 00:15:54,706 擅闖藤石莊園這一天 218 00:16:03,673 --> 00:16:05,842 如果你不回答我的問題 219 00:16:05,926 --> 00:16:09,387 我就唯有採取更令人不快的手段 220 00:16:10,889 --> 00:16:12,641 有多令人不快? 221 00:16:12,724 --> 00:16:16,394 不禮貌的目光?暗寸人的話語? 222 00:16:16,478 --> 00:16:21,483 你那麼頑固,我唯有更用力遊說 223 00:16:28,073 --> 00:16:30,700 好吧…我全部告訴你 224 00:16:31,868 --> 00:16:33,286 我是你的來孫 225 00:16:33,370 --> 00:16:34,371 賀勞斯范德荷芬 226 00:16:34,454 --> 00:16:37,707 你是我的後代? 227 00:16:37,791 --> 00:16:39,668 我不信 228 00:16:39,751 --> 00:16:42,045 你以為我想跟你有血緣關係? 229 00:16:42,128 --> 00:16:44,923 是你的貪婪毀掉了我們的家族傳承 230 00:16:45,006 --> 00:16:46,424 你斗膽 231 00:16:46,508 --> 00:16:48,260 不,斗膽的是你 232 00:16:48,343 --> 00:16:50,178 這全都是你的錯 233 00:16:50,262 --> 00:16:51,930 而且你根本不是真的 234 00:16:52,013 --> 00:16:53,056 你只是一個回憶 235 00:16:53,139 --> 00:16:56,935 而你是一個撒謊的小偷 236 00:16:57,018 --> 00:17:00,772 闖進我的家裏,想偷我的財寶 237 00:17:04,526 --> 00:17:08,280 如果我是小偷,怎會這麼熟悉禁忌側翼? 238 00:17:08,362 --> 00:17:11,533 你怎麼知道我是那樣叫的? 239 00:17:11,616 --> 00:17:13,159 因為我住在這裏 240 00:17:13,243 --> 00:17:16,371 所以我才知道那金狒狒頭 是你從剛果偷回來的 241 00:17:16,454 --> 00:17:19,082 也知道你偷了派克文先生的占卜碗 242 00:17:19,583 --> 00:17:23,003 還有你從喜馬拉雅山脈的修道院 偷了這個記憶盒子 243 00:17:23,085 --> 00:17:26,506 你知道,喀什馬尼卡山那座 244 00:17:27,382 --> 00:17:31,052 笨蛋,不是喀什馬尼卡山 245 00:17:31,136 --> 00:17:32,762 是亞迪里沙山 246 00:17:32,846 --> 00:17:36,391 這證明你只是一個騙子 247 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 勞斯在做甚麼? 248 00:17:38,310 --> 00:17:42,188 他在誘導科尼路斯說出修道院的位置 249 00:17:42,272 --> 00:17:44,190 你說得對,被你識破了 250 00:17:44,774 --> 00:17:47,110 但如果你把盒子還給我,放我走 251 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 我保證不會把你的秘密講出去 252 00:17:50,655 --> 00:17:52,282 你當然不會 253 00:17:52,365 --> 00:17:53,950 因為我會確保 254 00:17:54,034 --> 00:17:55,619 你永遠無法離開 255 00:17:55,702 --> 00:17:57,162 但我是家人 256 00:17:58,538 --> 00:18:03,460 你可能是姓范德荷芬,但你絕不是家人 257 00:18:13,178 --> 00:18:15,889 哥哥,你套出了他的情報,做得好 258 00:18:16,556 --> 00:18:17,474 謝謝 259 00:18:17,557 --> 00:18:20,352 但我們還要拿回盒子,才能離開這裏 260 00:18:20,435 --> 00:18:22,270 回去救史丹利和拉利 261 00:18:37,369 --> 00:18:41,498 這條友基本上是秘密的自助餐 262 00:18:43,750 --> 00:18:45,585 對,我餓了 263 00:18:47,128 --> 00:18:48,797 那好像金庫一樣 264 00:18:48,880 --> 00:18:52,050 如果他把盒子鎖在裏面 我們肯定拿不出來 265 00:18:54,719 --> 00:18:56,638 這次我有辦法 266 00:18:56,721 --> 00:18:57,931 來,這邊 267 00:19:01,184 --> 00:19:02,185 唏 268 00:19:03,144 --> 00:19:06,106 到底有多少個入侵者? 269 00:19:06,189 --> 00:19:08,900 這些被打破就太可惜了 270 00:19:08,984 --> 00:19:12,737 它們肯定有獨特的詛咒歷史 271 00:19:12,821 --> 00:19:15,073 你不敢 272 00:19:15,156 --> 00:19:16,575 要不要試試? 273 00:19:16,658 --> 00:19:18,285 -來吧 -等等 274 00:19:18,368 --> 00:19:20,495 好吧 275 00:19:20,579 --> 00:19:22,581 你想要甚麼? 276 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 我們只要那個盒子,讓我們能回家 277 00:19:25,458 --> 00:19:27,043 不可能 278 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 可惜 279 00:19:28,837 --> 00:19:30,380 不 280 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 勞斯,動手 281 00:19:38,930 --> 00:19:40,473 放開我,你這白癡 282 00:19:40,974 --> 00:19:43,435 信我,我也不想接近你 283 00:19:43,518 --> 00:19:45,186 你連回憶都是臭的 284 00:19:45,270 --> 00:19:47,272 勞斯,接住 285 00:19:49,399 --> 00:19:50,233 準備好了 286 00:19:52,569 --> 00:19:54,738 停一個站,然後回家 287 00:19:59,701 --> 00:20:01,286 弊,拉利 288 00:20:01,369 --> 00:20:04,039 破銅爛鐵,放開他 289 00:20:05,332 --> 00:20:06,499 友善點 290 00:20:06,583 --> 00:20:10,128 他只是幫我剃鬚,他名字叫漢克 291 00:20:13,089 --> 00:20:17,219 原來漢克是被一個憤怒鐵匠詛咒了 但你們別多講 292 00:20:17,302 --> 00:20:19,221 他有點敏感 293 00:20:20,680 --> 00:20:23,266 對不起,漢克 294 00:20:28,063 --> 00:20:29,356 謝謝你幫我剃鬚 295 00:20:29,439 --> 00:20:31,399 我們在另一邊再見 296 00:20:32,234 --> 00:20:33,109 好吧 297 00:20:34,527 --> 00:20:35,570 我們回家去 298 00:20:48,917 --> 00:20:50,794 唏,乖女,有掛住我嗎? 299 00:20:52,170 --> 00:20:55,298 回家真好,但我會掛住漢克 300 00:20:55,382 --> 00:20:57,342 他可能還在大宅某處 301 00:20:57,425 --> 00:20:59,135 我們應該去找他 302 00:20:59,219 --> 00:21:03,306 那是很好,但我們要先把這盒子 歸還去亞迪里沙山 303 00:21:09,187 --> 00:21:12,941 科尼路斯偷了你們的記憶盒子 我們覺得很愧疚 304 00:21:13,483 --> 00:21:16,194 不知道你們的故事還有沒有剩下 305 00:21:16,278 --> 00:21:18,655 我們的記憶沒有被消滅 306 00:21:18,738 --> 00:21:22,367 只是被封存於沒有盜匪能沾污的位置 307 00:21:25,161 --> 00:21:27,122 把硬盤分隔 308 00:21:27,205 --> 00:21:28,248 醒目 309 00:21:28,331 --> 00:21:31,960 這應該是最後一件文物 詛咒應該解除了,我們去找爸爸吧 310 00:21:33,336 --> 00:21:35,589 我等不及要告訴他,我們見到科尼路斯 311 00:21:35,672 --> 00:21:37,591 我有很多問題要問他 312 00:21:37,674 --> 00:21:39,134 亞歷斯,我們來了 313 00:21:46,057 --> 00:21:47,350 不 314 00:21:47,434 --> 00:21:49,311 他還是石像? 315 00:21:51,605 --> 00:21:52,939 我不明白 316 00:21:53,023 --> 00:21:55,025 那應該是最後一件文物 317 00:21:55,525 --> 00:21:57,819 我們還有甚麼要做? 318 00:21:58,570 --> 00:22:00,405 我們已經查遍所有房間 319 00:22:04,993 --> 00:22:09,247 除了一個我們之前不知道的房間 320 00:22:14,377 --> 00:22:18,423 看,沙漏後面,我們在回憶中看到的通道 321 00:22:18,506 --> 00:22:21,760 有最後一條紅荊棘 322 00:22:23,094 --> 00:22:25,430 直接通往科尼路斯的金庫 323 00:22:25,931 --> 00:22:28,099 好彩我記得密碼 324 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 字幕翻譯:王景陽