1 00:00:21,022 --> 00:00:22,315 你行的 宝贝 2 00:00:22,399 --> 00:00:23,942 就像体育课一样 3 00:00:25,443 --> 00:00:27,320 我的体育课几乎不及格 4 00:00:32,199 --> 00:00:33,201 快点 5 00:00:33,285 --> 00:00:35,495 这扇门撑不了多久 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,254 铃铛 7 00:00:45,088 --> 00:00:46,381 接住了 8 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 而我接住你了 9 00:01:05,859 --> 00:01:06,985 快到了 10 00:01:07,068 --> 00:01:08,778 鞋子可别出问题啊 11 00:01:16,703 --> 00:01:19,164 我们的祖先很久以前从你这偷走了这个 12 00:01:19,247 --> 00:01:20,457 现在物归原主 13 00:01:22,459 --> 00:01:25,378 请停止你的诅咒并让你的看门狗离开 14 00:02:03,291 --> 00:02:06,169 《记忆盒》 15 00:02:07,629 --> 00:02:10,799 不晓得我这脆弱的心灵还能支撑多久 16 00:02:10,882 --> 00:02:14,553 是啊 我喜欢旅行的部分 但不太喜欢经常与死神擦身而过 17 00:02:14,636 --> 00:02:18,223 你们俩都表现得很勇敢 但我在想 18 00:02:18,306 --> 00:02:20,684 是否应该保护你们 不让你们受这些苦难 19 00:02:20,767 --> 00:02:24,104 爸就是这么做的 瞧我们现在所面对的 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,899 嘿 我们都在尽自己最大的努力 21 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 你们俩怎么会这么睿智? 22 00:02:30,902 --> 00:02:32,654 -遗传的 -因为电子游戏 23 00:02:32,737 --> 00:02:33,738 我们走吧 24 00:02:33,822 --> 00:02:36,741 如果想救回你们的爸 还有很多事等着我们做呢 25 00:03:24,706 --> 00:03:27,208 我们已归还了拉里地图上的所有其他东西 26 00:03:27,292 --> 00:03:29,669 终于来到最后一个红刺荆棘了 27 00:03:29,753 --> 00:03:32,756 归还这最后一件文物后 爸就应该能回来了 28 00:03:33,423 --> 00:03:36,426 但这只是一堆科尼利厄斯的照片 29 00:03:36,927 --> 00:03:38,428 这些都被诅咒了? 30 00:03:39,262 --> 00:03:40,764 极有可能 31 00:03:44,351 --> 00:03:45,268 你们看 32 00:03:45,352 --> 00:03:47,062 还没到荆棘的尽头 33 00:03:47,145 --> 00:03:49,397 它穿过这墙上的裂缝继续延伸 34 00:04:09,668 --> 00:04:11,628 隐蔽侧翼里的隐蔽房 35 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 这里头肯定没什么好害怕的 36 00:04:17,384 --> 00:04:20,637 这里才是红刺荆棘的真正尽头 37 00:04:21,263 --> 00:04:23,807 只要归还这最后一件文物 就能救出爸了 38 00:04:23,890 --> 00:04:25,141 我们努力吧 39 00:04:25,225 --> 00:04:26,226 等一等 小旋风 40 00:04:26,309 --> 00:04:28,853 我们对这盒子还一无所知 41 00:04:28,937 --> 00:04:31,690 哇 这盒子是个谜题 42 00:04:31,773 --> 00:04:33,858 从零件的数量看来 43 00:04:33,942 --> 00:04:36,903 或许有数百万种不同的解法 44 00:04:36,987 --> 00:04:39,656 这任务非我莫属了 45 00:04:40,240 --> 00:04:44,286 不 鲁斯 你也得小心点 我知道你玩益智谜题的模样 46 00:04:44,369 --> 00:04:49,165 妈 我晓得情况的严重性 我会克制自己的 47 00:04:49,249 --> 00:04:52,502 很好 我们去看看 能否找到这东西的相关记录 48 00:04:53,211 --> 00:04:55,881 真希望那里头藏了只精灵 49 00:05:18,904 --> 00:05:20,238 兄弟 你想干嘛? 50 00:05:20,739 --> 00:05:23,033 我担心零件掉出来而弄丢了 51 00:05:23,116 --> 00:05:25,702 这可不是克制自己哟 52 00:05:25,785 --> 00:05:29,706 即使是世界上最好的水手 也知道如何避开暴风 53 00:05:29,789 --> 00:05:31,499 我不过是整理一下 54 00:05:32,000 --> 00:05:34,377 到目前为止 还没一个谜题能难倒我 55 00:05:35,378 --> 00:05:36,588 我就不会… 56 00:05:41,009 --> 00:05:42,928 不好 鲁斯? 57 00:05:45,430 --> 00:05:46,514 糟了 58 00:05:47,098 --> 00:05:49,976 就知道对解谜题的疯狂程度会害了我 59 00:05:53,813 --> 00:06:00,237 智者 我长途跋涉而来 只为了拜你为师 60 00:06:00,320 --> 00:06:02,280 科尼利厄斯? 61 00:06:02,364 --> 00:06:06,159 我不愿意拒绝一个需要帮助的旅客 62 00:06:06,243 --> 00:06:09,537 但我们的组织不接受外人 63 00:06:09,621 --> 00:06:11,581 这我明白 64 00:06:11,665 --> 00:06:13,792 一定有很多像我一样的人 65 00:06:13,875 --> 00:06:19,089 渴望从神圣的记忆盒的 守护者那里得到指引 66 00:06:19,172 --> 00:06:20,423 记忆? 67 00:06:20,507 --> 00:06:22,300 能让我看看吗? 68 00:06:22,384 --> 00:06:27,055 哪怕只看那盒子一眼 我这一趟也值了 69 00:06:28,431 --> 00:06:29,558 好吧 70 00:06:31,268 --> 00:06:32,852 记忆盒是由我们组织 71 00:06:32,936 --> 00:06:36,022 无数代以前祖辈所设计的 72 00:06:36,106 --> 00:06:38,858 用来储存我们最重要的记忆 73 00:06:42,153 --> 00:06:44,614 对于我们这些放弃了语言的人来说 74 00:06:44,698 --> 00:06:48,285 这是我们将习俗传承给弟子们的方式 75 00:06:48,827 --> 00:06:54,249 只有聪明绝顶的人 才能成功解锁盒面上的谜题 76 00:06:54,332 --> 00:06:57,961 我一向擅于解谜 77 00:06:58,044 --> 00:07:01,923 这当然 但这不是游戏 78 00:07:02,007 --> 00:07:04,134 而是我们的遗产 79 00:07:04,217 --> 00:07:06,428 我完全理解 80 00:07:06,511 --> 00:07:09,389 也谢谢你与我分享 81 00:07:09,472 --> 00:07:14,227 你把如此不凡的盒子锁起来是对的 82 00:07:23,111 --> 00:07:25,739 -不 把它放回去 -什么? 83 00:07:25,822 --> 00:07:27,198 你是谁? 84 00:07:27,282 --> 00:07:30,160 你能看到我? 85 00:07:30,952 --> 00:07:33,079 怎么可能?我以为你活在记忆里 86 00:07:34,164 --> 00:07:36,291 你怎么会有那盒子?回答我 87 00:07:36,374 --> 00:07:38,668 擅长解谜的不止你一个 88 00:07:44,466 --> 00:07:46,426 鲁斯 你没事吧? 89 00:07:47,427 --> 00:07:49,679 应该吧 90 00:07:49,763 --> 00:07:51,973 我以为我才是鲁莽的那个 91 00:07:52,057 --> 00:07:53,266 令人震惊的一幕 92 00:07:53,350 --> 00:07:57,312 你的身体还在 但魂却很遥远 而且盒子不见了 93 00:07:58,480 --> 00:08:00,357 我见到了科尼利厄斯 94 00:08:01,024 --> 00:08:02,609 他也看到我了 95 00:08:06,529 --> 00:08:09,908 一个装着科尼利厄斯记忆的盒子? 他们还可以跟你对话? 96 00:08:09,991 --> 00:08:11,910 听起来很吓人 连我都感到害怕 97 00:08:11,993 --> 00:08:13,411 而且不是觉得兴奋 98 00:08:13,495 --> 00:08:16,039 你能看出那座修道院的地点吗? 99 00:08:16,122 --> 00:08:19,834 我们一直在翻查日志 却找不到任何相关资料 100 00:08:19,918 --> 00:08:22,379 它在喜马拉雅山的某个地方 101 00:08:22,462 --> 00:08:26,424 如果连盒子从哪里来的都不知道 我们该如何解除诅咒呢? 102 00:08:27,467 --> 00:08:32,472 我知道你们应该不会答应 但如果说我们重新进入记忆盒里 103 00:08:32,556 --> 00:08:36,183 以找出它的来源地并归还它? 104 00:08:37,644 --> 00:08:39,729 这主意很不错 105 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 很不错? 106 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 虽然不尽理想 但能看到它的可行性 107 00:08:43,358 --> 00:08:46,236 没有明显的人身危险 不需要旅行 108 00:08:46,319 --> 00:08:49,698 再说 我们也没太多其他办法 109 00:08:49,781 --> 00:08:54,160 深入虎穴以找出邪恶主谋的弱点 110 00:08:54,244 --> 00:08:55,579 我举双手支持 111 00:08:55,662 --> 00:08:57,455 那我能提个要求吗? 112 00:08:57,539 --> 00:08:59,499 当然 斯坦利 什么要求? 113 00:09:00,792 --> 00:09:02,752 我和拉里希望能陪你们 114 00:09:02,836 --> 00:09:04,129 一起探险 115 00:09:05,297 --> 00:09:06,756 你们要跟我们去? 116 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 你一直不希望 我们离开这所房子 其原因很明显 117 00:09:10,135 --> 00:09:12,304 但这次的探险将不需要我们离开房子 118 00:09:12,387 --> 00:09:16,057 因为你们只会出现在记忆里 而不是大众面前 119 00:09:16,141 --> 00:09:19,060 我们相信自己能助你们这家子一臂之力 120 00:09:19,144 --> 00:09:22,856 再说了 我们这些会说话的 骷髅头很少有机会外出 121 00:09:22,939 --> 00:09:25,567 你们既然都这么说了 我还怎能拒绝? 122 00:09:27,736 --> 00:09:29,362 伙计们 欢迎你们加入 123 00:09:35,243 --> 00:09:37,704 好了 各位 把手放在盒子上 124 00:09:40,957 --> 00:09:44,336 切记 他们能看到、听到你们 125 00:09:45,337 --> 00:09:46,838 豁出去了 126 00:10:06,316 --> 00:10:08,193 不好 琳达呢? 127 00:10:08,276 --> 00:10:11,488 它没碰盒子 所以应该是在记忆范围外 128 00:10:12,072 --> 00:10:14,824 真扫兴 它会很喜欢这野外考察的 129 00:10:14,908 --> 00:10:16,868 我们还在侧翼的限制区里? 130 00:10:16,952 --> 00:10:18,828 我以为我们会出现在修道院 131 00:10:18,912 --> 00:10:20,872 我上一次也是这么做的 132 00:10:20,956 --> 00:10:22,499 不知道为何没有… 133 00:10:22,582 --> 00:10:23,917 慢着 134 00:10:24,000 --> 00:10:26,086 这里缺了个口 135 00:10:26,169 --> 00:10:28,255 每一块一定是代表了不同的记忆 136 00:10:28,338 --> 00:10:30,840 就像用遥控器换频道一样 137 00:10:30,924 --> 00:10:32,050 看看这个 138 00:10:32,133 --> 00:10:34,928 那时的保安系统仍在施工中 139 00:10:35,011 --> 00:10:37,055 这就是你们当年所看到的? 140 00:10:37,138 --> 00:10:38,723 不 我们那时还没醒过来 141 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 我们是在老科尼被化成石后才醒过来的 142 00:10:42,310 --> 00:10:45,647 鲁斯 你是不是没法解开? 143 00:10:45,730 --> 00:10:48,650 -我能帮忙 -我明白这开关的原理 144 00:10:48,733 --> 00:10:51,152 但还搞不懂“跳跃于记忆间”的部分 145 00:11:06,751 --> 00:11:07,752 成功了 146 00:11:15,468 --> 00:11:19,681 从没见过有人对着 一大盒铁匠工具会那么高兴 147 00:11:21,308 --> 00:11:25,103 那该死的咒语在哪里? 148 00:11:25,186 --> 00:11:27,898 是的…就是这个 149 00:11:27,981 --> 00:11:31,276 “钢铁的呐喊声 150 00:11:32,068 --> 00:11:36,281 从武尔坎的熔炉里复活吧” 151 00:11:47,000 --> 00:11:48,460 什… 152 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 有人在这里? 153 00:11:50,879 --> 00:11:52,172 被他听见了 154 00:11:52,255 --> 00:11:53,757 把入侵者给我抓起来 155 00:11:54,591 --> 00:11:56,801 他只是记忆里的人 无法对我们怎样 156 00:11:57,552 --> 00:11:58,553 鲁斯 对吧? 157 00:12:00,388 --> 00:12:02,224 我不确定 158 00:12:02,307 --> 00:12:04,601 管它是不是记忆 我们都得离开这里 159 00:12:08,396 --> 00:12:09,814 赶紧转换频道 160 00:12:09,898 --> 00:12:10,732 我正在努力 161 00:12:10,815 --> 00:12:14,069 有个金属怪物在追我们 再努力点 162 00:12:17,030 --> 00:12:18,448 我想我成功了 163 00:12:19,616 --> 00:12:21,576 斯坦利、拉里 跑快点 164 00:12:22,077 --> 00:12:23,286 把手放在盒子上 165 00:12:35,257 --> 00:12:36,675 糟了 166 00:12:39,803 --> 00:12:41,221 我们得回去救它们 167 00:12:41,304 --> 00:12:43,014 鲁斯?能把我们弄回去吗? 168 00:12:43,098 --> 00:12:44,474 是的 应该能 169 00:12:45,058 --> 00:12:46,935 但我不知道它们到底在哪儿 170 00:12:47,018 --> 00:12:48,937 甚至连我们在哪里也不知道 171 00:12:49,020 --> 00:12:50,564 1909年6月 172 00:12:50,647 --> 00:12:51,565 有帮助吗? 173 00:12:51,648 --> 00:12:53,275 1909年6月? 174 00:12:53,358 --> 00:12:56,486 这是科尼利厄斯停止写日志的前两个月 175 00:12:56,570 --> 00:12:58,947 也是他极可能变成了石头的前两个月 176 00:12:59,030 --> 00:13:02,284 太好了 那我们知道斯坦利 和拉里是被困在这日期之前 177 00:13:02,367 --> 00:13:03,326 我们去救它们吧 178 00:13:03,410 --> 00:13:05,203 如果真如你所说… 179 00:13:05,287 --> 00:13:06,454 快 躲起来 180 00:13:06,538 --> 00:13:09,541 那就免不了出行远征了 181 00:13:09,624 --> 00:13:11,626 我研究这个地区很多年了 182 00:13:11,710 --> 00:13:14,963 能带你去找阿尔特佩特尔 国王宝盒的人只有我 183 00:13:15,046 --> 00:13:19,050 那宝盒将成为我最重要的收藏品 184 00:13:19,134 --> 00:13:20,635 它在哪里? 185 00:13:20,719 --> 00:13:24,973 无意冒犯 但范德哈文先生 我听说你不那么值得信赖 186 00:13:25,056 --> 00:13:30,103 等我们抵达墨西哥后 我会带你去确切的地点 187 00:13:30,937 --> 00:13:33,231 我凭什么相信你? 188 00:13:33,315 --> 00:13:36,192 有十几名拥有大学文凭的人 189 00:13:36,276 --> 00:13:39,654 已告诉我那文物根本不存在了 190 00:13:39,738 --> 00:13:42,699 因为这些学者都没正视 191 00:13:42,782 --> 00:13:46,494 这条河在过去的 四个世纪里已向西移动的事实 192 00:13:47,787 --> 00:13:49,831 这一条路是我自己闯出来的 193 00:13:49,915 --> 00:13:54,461 而要是你出资进行这次的远征 这条路就会指引你找到宝盒 194 00:13:54,544 --> 00:13:57,797 我对阿尔特佩特尔国王宝盒着迷多年 195 00:13:58,798 --> 00:14:04,596 这收藏品所能带来的巨大力量将超乎想象 196 00:14:05,597 --> 00:14:07,015 去安排吧 197 00:14:07,098 --> 00:14:08,934 非常好 范德哈文先生 198 00:14:38,755 --> 00:14:41,883 你们觉得这宝盒 是否与我们的家族诅咒有关? 199 00:14:41,967 --> 00:14:43,843 以时间来说是吻合的 200 00:14:43,927 --> 00:14:46,846 那我们就去看看那老石怪究竟想干嘛 201 00:15:04,990 --> 00:15:06,908 从没见过这条隧道 202 00:15:10,829 --> 00:15:11,997 看看这 203 00:15:12,080 --> 00:15:14,416 沙漏通常是挂在这里的 204 00:15:14,499 --> 00:15:16,710 而且这里没有荆棘 205 00:15:16,793 --> 00:15:20,171 我在想这些年来 这里头究竟藏了些什么? 206 00:15:26,928 --> 00:15:29,806 是一扇巨大的金属门 就像保险库一样 207 00:15:29,890 --> 00:15:32,309 有什么被诅咒的文物会比外头放着的 208 00:15:32,392 --> 00:15:34,561 更危险 以至于得锁起来? 209 00:15:37,147 --> 00:15:39,357 我明白这个记忆盒的操作了 210 00:15:39,858 --> 00:15:42,527 其密码的输入方式 是按时间顺序 而不是… 211 00:15:43,111 --> 00:15:44,237 你是谁? 212 00:15:44,321 --> 00:15:46,364 我的记忆盒怎么会在你手里? 213 00:15:46,448 --> 00:15:48,783 不是你的 是你偷来的 214 00:15:48,867 --> 00:15:50,702 给我听好了 你这个小流氓 215 00:15:50,785 --> 00:15:51,995 你会后悔 216 00:15:52,078 --> 00:15:54,706 擅自闯入荆棘石庄园 217 00:16:03,673 --> 00:16:05,842 如果不好好回答我的问题 218 00:16:05,926 --> 00:16:09,387 就别怪我对你不客气 219 00:16:10,889 --> 00:16:12,641 如何不客气? 220 00:16:12,724 --> 00:16:16,394 像是摆个凶恶的表情 还是被动式的攻击言论? 221 00:16:16,478 --> 00:16:21,483 从你的固执程度看来 我得更有说服力 222 00:16:28,073 --> 00:16:30,700 好吧…我会从实招来 223 00:16:31,868 --> 00:16:33,286 我是你的曾曾曾孙 224 00:16:33,370 --> 00:16:34,371 荷鲁斯范德哈文 225 00:16:34,454 --> 00:16:37,707 你?是我的后代? 226 00:16:37,791 --> 00:16:39,668 绝不可能 227 00:16:39,751 --> 00:16:42,045 嘿 你以为我想跟你有血缘关系? 228 00:16:42,128 --> 00:16:44,923 是你的贪婪毁了我们的家族遗产 229 00:16:45,006 --> 00:16:46,424 胆敢如此放肆 230 00:16:46,508 --> 00:16:48,260 不 放肆的是你 231 00:16:48,343 --> 00:16:50,178 都是你一手造成的 232 00:16:50,262 --> 00:16:51,930 况且 你并不是真实的人 233 00:16:52,013 --> 00:16:53,056 是活在回忆里的 234 00:16:53,139 --> 00:16:56,935 而你是个满口谎言的小贼 235 00:16:57,018 --> 00:17:00,772 偷偷溜进我家偷走我的宝贝 236 00:17:04,526 --> 00:17:08,280 如果我只是个小偷 又怎么会如此熟悉这限制区呢? 237 00:17:08,362 --> 00:17:11,533 你怎么知道我把这里称为限制区? 238 00:17:11,616 --> 00:17:13,159 因为我住在这里 239 00:17:13,243 --> 00:17:16,371 就像我知道你从刚果偷了金色狒狒头一样 240 00:17:16,454 --> 00:17:19,082 或是从佩克明先生那骗走的占卜碗 241 00:17:19,583 --> 00:17:23,003 以及你是怎么从喜马拉雅山的 修道院偷走这记忆盒的 242 00:17:23,085 --> 00:17:26,506 就是卡什曼尼卡山上的那个 243 00:17:27,382 --> 00:17:31,052 哈 才不是“卡什曼尼卡” 你这无知的家伙 244 00:17:31,136 --> 00:17:32,762 是阿德斯亚 245 00:17:32,846 --> 00:17:36,391 这证明了你只是个江湖骗子 246 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 鲁斯到底在干什么? 247 00:17:38,310 --> 00:17:42,188 他在骗科尼利厄斯说出修道院的位置 248 00:17:42,272 --> 00:17:44,190 你说得对 被你识破了 249 00:17:44,774 --> 00:17:47,110 但如果你把盒子还给我并放我走 250 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 我保证不会把你的秘密泄漏给任何人 251 00:17:50,655 --> 00:17:52,282 你当然不会 252 00:17:52,365 --> 00:17:53,950 因为我会确保 253 00:17:54,034 --> 00:17:55,619 你永远无法离开这里 254 00:17:55,702 --> 00:17:57,162 但我可是你的家人 255 00:17:58,538 --> 00:18:03,460 你也许姓范德哈文 但不是我的家人 256 00:18:13,178 --> 00:18:15,889 老大哥 你可真行 能从他嘴里套出话 257 00:18:16,556 --> 00:18:17,474 谢谢 258 00:18:17,557 --> 00:18:20,352 但如果我们想离开这里 就得把盒子拿回来 259 00:18:20,435 --> 00:18:22,270 还有去救斯坦利和拉里 260 00:18:37,369 --> 00:18:41,498 这家伙藏有的秘密可谓源源不绝 261 00:18:43,750 --> 00:18:45,585 是的 我饿了 262 00:18:47,128 --> 00:18:48,797 那看起来像银行金库 263 00:18:48,880 --> 00:18:52,050 如果他把盒子锁在里面 我们就永远没法拿到手了 264 00:18:54,719 --> 00:18:56,638 这一次 我有办法 265 00:18:56,721 --> 00:18:57,931 快 跟我来 266 00:19:01,184 --> 00:19:02,185 嘿 267 00:19:03,144 --> 00:19:06,106 你们这些非法闯入者究竟有多少个? 268 00:19:06,189 --> 00:19:08,900 要是把这些都砸了就太可惜了 269 00:19:08,984 --> 00:19:12,737 我相信它们都拥有独一无二的诅咒史 270 00:19:12,821 --> 00:19:15,073 谅你不敢 271 00:19:15,156 --> 00:19:16,575 试试看? 272 00:19:16,658 --> 00:19:18,285 -来吧 -等等 273 00:19:18,368 --> 00:19:20,495 好吧 274 00:19:20,579 --> 00:19:22,581 你想怎样? 275 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 我们只想要那个盒子 以便能回家 276 00:19:25,458 --> 00:19:27,043 绝不会给你 277 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 可惜 278 00:19:28,837 --> 00:19:30,380 不 279 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 鲁斯 靠你了 280 00:19:38,930 --> 00:19:40,473 放开我 你这白痴 281 00:19:40,974 --> 00:19:43,435 相信我 我根本不想靠近你 282 00:19:43,518 --> 00:19:45,186 就连关于你的记忆都觉恶心 283 00:19:45,270 --> 00:19:47,272 鲁斯 接住 284 00:19:49,399 --> 00:19:50,233 行了 285 00:19:52,569 --> 00:19:54,738 先去一站再回家 286 00:19:59,701 --> 00:20:01,286 糟了 拉里 287 00:20:01,369 --> 00:20:04,039 离它远点 你这老锈桶 288 00:20:05,332 --> 00:20:06,499 嘿 客气点 289 00:20:06,583 --> 00:20:10,128 他不过是在给我“理个发” 他叫汉克 290 00:20:13,089 --> 00:20:17,219 原来汉克是被一名愤怒的 铁匠所诅咒 但别提起这事 291 00:20:17,302 --> 00:20:19,221 它听了会难过 292 00:20:20,680 --> 00:20:23,266 抱歉 汉克 293 00:20:28,063 --> 00:20:29,356 谢谢你给我“理的发” 294 00:20:29,439 --> 00:20:31,399 我们另一世界再见 295 00:20:32,234 --> 00:20:33,109 好了 296 00:20:34,527 --> 00:20:35,570 我们回家吧 297 00:20:48,917 --> 00:20:50,794 嘿 小妞 想念我吗? 298 00:20:52,170 --> 00:20:55,298 回家真好 但我会想念汉克 299 00:20:55,382 --> 00:20:57,342 它也许还在这里的某个角落 300 00:20:57,425 --> 00:20:59,135 我们应该去找找它 301 00:20:59,219 --> 00:21:03,306 真是太好了 但我们还是 先把这盒子带回阿德斯亚山吧 302 00:21:09,187 --> 00:21:12,941 我们对科尼利厄斯 偷了你们的记忆盒感到很抱歉 303 00:21:13,483 --> 00:21:16,194 我不晓得你们的经历是否还存在 304 00:21:16,278 --> 00:21:18,655 我们的记忆没被抹去 305 00:21:18,738 --> 00:21:22,367 它们其实被锁在盗贼无法玷污的地方 306 00:21:25,161 --> 00:21:27,122 你们对硬盘进行了分区 307 00:21:27,205 --> 00:21:28,248 真聪明 308 00:21:28,331 --> 00:21:31,960 这应该是最后一件 获解除诅咒的文物 我们去找爸吧 309 00:21:33,336 --> 00:21:35,589 我等不及告诉他我们曾见过科尼利厄斯 310 00:21:35,672 --> 00:21:37,591 我有太多问题要问他了 311 00:21:37,674 --> 00:21:39,134 亚历克斯 我们来了 312 00:21:46,057 --> 00:21:47,350 不 313 00:21:47,434 --> 00:21:49,311 他还是石头? 314 00:21:51,605 --> 00:21:52,939 我不明白 315 00:21:53,023 --> 00:21:55,025 那应该是最后一件该归还的文物呀 316 00:21:55,525 --> 00:21:57,819 还需要我们做些什么? 317 00:21:58,570 --> 00:22:00,405 我们已经检查了所有的房间 318 00:22:04,993 --> 00:22:09,247 除了我们之前不知道的那间 319 00:22:14,377 --> 00:22:18,423 你们看 在沙漏后面 是我们在记忆里的走廊上看到的 320 00:22:18,506 --> 00:22:21,760 还有最后一根红刺荆棘 321 00:22:23,094 --> 00:22:25,430 而它直接蔓延至科尼利厄斯的金库 322 00:22:25,931 --> 00:22:28,099 幸运的是 我记得那密码 323 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 字幕翻译:萧碧霞