1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 Jeg har klaret bavianer, stenbabyer, noppera-bõ'er, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 en budbringer, en selkie og vores superskurk af en forfader. 3 00:00:21,606 --> 00:00:26,236 Men jeg må stadig ikke bruge elværktøj? Forklar mig lige det. 4 00:00:27,237 --> 00:00:31,324 På den måde føler jeg, at jeg har bare en smule kontrol over din sikkerhed. 5 00:00:31,408 --> 00:00:32,534 Find dig i det. 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,786 Jeg forstår dig godt, Pandora. 7 00:00:34,869 --> 00:00:39,416 Mange års sørøvererfaring og alligevel må jeg ikke kaste en eneste dolk. 8 00:00:39,499 --> 00:00:44,170 Jeg foreslår bare, at du får en hobby, der ikke kræver lemmer og muskler. 9 00:00:44,254 --> 00:00:47,257 Og et skarpt blik. Det er for farligt. 10 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 Russ, har du lommelygten? 11 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 Det er for mørkt. Jeg kan ikke se krypten. 12 00:00:56,433 --> 00:00:59,394 -Hov, se der. -Fandt du noget interessant? 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,148 -Væggen er dækket af tornebusk. -Har den røde torne? 14 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Jeg kan se dem. Jeg kan også se... 15 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Vent, hvad er det? 16 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 Hallo? 17 00:01:50,820 --> 00:01:54,950 -Der er ingen. Ingen levende. -Det er det, jeg er bange for. 18 00:02:03,083 --> 00:02:05,502 Var det den, du så, Russ? 19 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Ja, hvem er det? 20 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 Det er Apollo, Alex' far. Jeres farfar. 21 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Han er ikke alene. Se. 22 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 Det er Apollos tvillingebror, Artemis. De andre kender jeg ikke. 23 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 Der er Xerxes, Alex' farfar. 24 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 Freya, Cornelius' datter. Stakkels pige. 25 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 Og den her behøver ingen præsentation. 26 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 Krypten. 27 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 Jeg vidste, jeg skulle huske koden fra Cornelius' minde. 28 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 Er det det sidste artefakt? En bowlingkugle? 29 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 Se indhakkene. 30 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 Timeglasset er det manglende stykke. 31 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 Såmænd. Ringen er sluttet. Rejsen er snart til ende. 32 00:03:33,757 --> 00:03:35,383 Nej, Linda! 33 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 Linda, stop! 34 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 Åh nej. Linda. 35 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 Så Cornelius fik kisten, 36 00:03:59,074 --> 00:04:02,661 men da han rørte timeglasset, blev han til sten ligesom Linda. 37 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 Alex rørte jo ikke ved timeglasset, men blev alligevel til sten. 38 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 Men logiske konklusion er, at når man rører artefaktet, 39 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 bliver man forbandet. Men hvis man stjæler det, bliver familien det også. 40 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 Derfor fører tornebusken os til artefakterne. 41 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 Så vi kan ophæve Cornelius' forbandelse. 42 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 Tornebusken førte os til kisten, men vi kan ikke røre den? Hvorfor ikke? 43 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 Hm, der må være noget, vi overser. 44 00:04:32,816 --> 00:04:34,818 Bingo. Hieroglyffer. 45 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 Vi må have dem oversat. 46 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 "Sæt to stykker sammen, og frigiv en stor kraft. 47 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 Det tredje stykke er et mægtigt skjold." 48 00:04:46,496 --> 00:04:49,624 -Tredje stykke? -Hvor var det, du så det? 49 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 Jeg hjælper Alex med research til bogen. 50 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 Javel. 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 Har du tid til en lille snak på mit kontor? 52 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 Selvfølgelig. Jeg kommer nu. 53 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 "Det tredje stykke"? Kan nogen se et tredje stykke? 54 00:05:11,354 --> 00:05:14,024 Måske har han gemt det. Alle sørøvere ved, 55 00:05:14,107 --> 00:05:18,069 at man ikke skal begrave hele skatten samme sted. 56 00:05:18,153 --> 00:05:23,575 Cornelius nåede vist ikke at gemme noget. Han blev omgående til sten. 57 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 Måske er det ligesom æsken, Russ var så besat af. 58 00:05:27,454 --> 00:05:29,247 Jeg var da ikke besat. 59 00:05:29,331 --> 00:05:31,875 Du elsker den æske. 60 00:05:31,958 --> 00:05:34,377 Du vil giftes med æsk... 61 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 Åh nej! Bliver jeg nu til sten? 62 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 Tværtimod. Udfaldet er positivt. 63 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 Du bekymrer mig, Sky. 64 00:05:48,016 --> 00:05:50,894 Du virkede klar til at sige ja til stillingen, 65 00:05:50,977 --> 00:05:53,605 og nu arbejder du på Alex' bog? 66 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 Åh, Georgia, du må undskylde, jeg ikke har svaret. 67 00:05:56,900 --> 00:05:59,402 Jeg har store planer for dig her på museet. 68 00:05:59,486 --> 00:06:01,947 Hvis du ikke er interesseret, så sig det. 69 00:06:02,030 --> 00:06:03,990 Jeg er meget interesseret. 70 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 Jeg har haft travlt med børnene, og Alex har en stram deadline, 71 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 så alle må hjælpe til. Men vi er næsten færdige. 72 00:06:10,872 --> 00:06:16,294 Godt, min ven. Men sig endelig til, hvis der er noget, du gerne vil tale om. 73 00:06:16,378 --> 00:06:21,174 Tak. Det hele skal nok ende godt. Du hører fra mig meget snart. 74 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 Jeg fandt ingen blomsterhalskæde, men jeg fandt det her bag en kasse. 75 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Kortet fra Cornelius' minde. Det var der, kisten kom fra. 76 00:06:34,563 --> 00:06:39,568 Vi skal stadig finde halskæden. Vi har ledt overalt. Den er her ikke. 77 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 Den står heller ikke nævnt i dagbøgerne. 78 00:06:42,445 --> 00:06:45,824 Vent, jeg kommer i tanke om noget. Bliv, hvor I er. 79 00:06:50,662 --> 00:06:55,417 "Det Uhyggelige Ugeskrift"? Pandora, hvor har du dem fra? 80 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 Far gav mig et abonnement, da jeg var otte. 81 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 Ja, det gjorde han vel. 82 00:07:01,006 --> 00:07:03,675 Hm, her er det. "Bruja'en i Yucatáns jungle." 83 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 Bruja betyder "heks" på spansk. 84 00:07:07,512 --> 00:07:08,847 Ja, det ved alle da. 85 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 -Lad mig læse den. -Det behøver du ikke. Se billedet. 86 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 Det er den fra kisten. 87 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 Kisten er forhåbentlig sidste artefakt, så nyd jeres fridage. 88 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 Jeg vil faktisk bede jer om en tjeneste. 89 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 Jeg ved godt, at hun er... Men vil I... 90 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Vi skal nok passe godt på hende. 91 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 Okay, børn. Margie venter. 92 00:07:49,179 --> 00:07:53,058 Sky, jeg er nødt til at spørge. De artefakter, vi transporterer, 93 00:07:53,141 --> 00:07:55,602 de er vel ikke ulovlige? 94 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 Vi har været venner i lang tid, så du skal få sandheden. 95 00:08:01,608 --> 00:08:03,026 Artefakterne... 96 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 Hvordan skal jeg sige det? De er forbandede. 97 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 Men ikke ulovlige? Pyh, sikke en lettelse. 98 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 Forbandelser kan vi klare, men FBI? Det er en helt anden snak. 99 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 Skræmmer det dig slet ikke? 100 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Selv jeg var skeptisk i starten, og det er min familie. 101 00:08:19,668 --> 00:08:24,297 Når mine venner fortæller mig noget, stoler jeg på dem. Sådan er det. 102 00:08:24,381 --> 00:08:29,177 Tak, fordi du er så forstående. Undskyld, jeg ikke fortalte det før. 103 00:08:29,261 --> 00:08:32,429 Jeg forstår godt, at du vil beskytte din familie. 104 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Men Sky, du er min familie, og jeg må beskytte dig. 105 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 Mit næste maleri bliver et forsøg med renæssancestil. 106 00:08:45,986 --> 00:08:48,280 Hm... Jeg har også altid været nysgerrig omkring keramik. 107 00:08:48,363 --> 00:08:51,157 Du får måske ikke tid til alle de nye hobbyer. 108 00:08:51,241 --> 00:08:54,286 Familien kan stadig få brug for os ind imellem. 109 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 Stan, du må se virkeligheden i øjnene. 110 00:08:56,997 --> 00:08:59,708 Når forbandelsen er ophævet, og Alex er tilbage, 111 00:08:59,791 --> 00:09:04,212 gider ingen komme herned. Vi går på pension, om vi vil eller ej. 112 00:09:04,296 --> 00:09:05,797 Jeg kan ikke lide det. 113 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 Jeg foretrækker at have et mål i livet. Hvis jeg ikke gør nytte, hvad er jeg så? 114 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 -Vi har vand, mad... -Og et kort. 115 00:09:18,602 --> 00:09:23,189 De lokale guider går ikke turen mere, fordi de er bange for heksen. 116 00:09:23,273 --> 00:09:27,444 -Så må vi klare os selv. -Super. 117 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 Kan I lugte det? Blomsterduft. Plumeria? 118 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 De ligner blomsten i halskæden. 119 00:09:48,673 --> 00:09:49,883 Og der er flere? 120 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 Stien ender garanteret ved et kagehus ligesom i Hans og Grete. 121 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 Hvor to børn bliver fanget og næsten spist af en heks? 122 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 Ja, men der er slik. 123 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 Apropos slutninger. 124 00:10:11,279 --> 00:10:14,491 -Hvad nu, mor? -Jeg går derind. 125 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 Vent her på mit signal. 126 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 Hvor er her smukt! 127 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 Kan I se noget slik? 128 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 Her burde være slik. 129 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 Lad være med det! 130 00:10:48,024 --> 00:10:50,485 Vær hilset, rejsende. Jeg hedder Ania. 131 00:10:50,569 --> 00:10:52,946 Du... Jeg kender dig. 132 00:10:53,530 --> 00:10:57,867 Mange mennesker tror, de kender mig grundet min imødekommende optræden. 133 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 I må være sultne. Kom, lad os spise. 134 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 Det er arkæologen, vi så i Cornelius' minde. 135 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 -Er hun heks? -Det ligner hende, 136 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 men det var jo hundrede år siden. 137 00:11:14,301 --> 00:11:16,011 Er alt i orden? 138 00:11:16,094 --> 00:11:18,722 Vil I ikke have lidt lækkert? 139 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 Jeg har også lavet til min datter Dahlia, men hun er lidt forsinket. 140 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 Har du og din datter boet her længe? 141 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 I Mexico, ja. 142 00:11:29,441 --> 00:11:33,737 Først flyttede vi meget rundt, men vi har været på Yucatán i årevis. 143 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 Ania, din halskæde er meget smuk. Hvor er den fra? 144 00:11:38,366 --> 00:11:40,869 Det er en lang historie. 145 00:11:41,578 --> 00:11:43,830 Heldigvis har jeg masser af tid. 146 00:11:43,914 --> 00:11:47,292 Engang for længe siden studerede jeg arkæologi 147 00:11:47,375 --> 00:11:50,337 og var især optaget af aztekiske artefakter. 148 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 Det var svært at finde oplysninger om gamle civilisationer dengang. 149 00:11:55,800 --> 00:11:59,095 -Øh, dengang hvornår? -For længe siden. Ikke afbryde! 150 00:11:59,179 --> 00:12:01,097 Jeg var eneste kvinde på holdet. 151 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 Ingen tog mig alvorligt nok til at finansiere min ekspedition, 152 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 indtil jeg en dag mødte en mystisk samler. 153 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 Cornelius! Vores tiptipoldefar. 154 00:12:10,941 --> 00:12:12,025 Hvad? 155 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 Er I efterkommere af Cornelius Vanderhouven? 156 00:12:15,362 --> 00:12:19,783 Ja, men ikke med vores gode vilje. Vi er forbandet på grund af det bæst. 157 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 Og på grund af et artefakt, du førte ham til. En kiste. 158 00:12:23,453 --> 00:12:28,792 Tlatoani'ens værn? Har I den? Jeg har ledt efter den i årevis. 159 00:12:28,875 --> 00:12:30,794 Hvad ved du om den? 160 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 Jeg tilbød at blive Cornelius' guide, fordi jeg var desperat 161 00:12:36,007 --> 00:12:38,051 efter at fremme min karriere som arkæolog. 162 00:12:38,677 --> 00:12:42,931 Men på rejsen til Mexico begyndte jeg at fortryde min beslutning. 163 00:12:43,848 --> 00:12:49,729 Med Tlatoani'ens værn er jeg fritaget for konsekvenser. 164 00:12:49,813 --> 00:12:53,483 Min mission vil aldrig mislykkes! 165 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 Tlatoani'ens værn skal beskytte store ledere mod nederlag. 166 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 Men jeg indså, at Cornelius fortjente den skæbne, han ønskede at undgå. 167 00:13:03,785 --> 00:13:06,955 Jeg måtte forhindre, at han brugte værnet, men hvordan? 168 00:13:07,038 --> 00:13:08,915 Han gik målrettet efter det. 169 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 Heldigvis havde min research lært mig, at kistens kraft 170 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 ikke kunne frigives uden det tredje stykke, skjoldet. 171 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 Det vidste Cornelius ikke. 172 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 Tænd lunten! 173 00:13:36,735 --> 00:13:40,238 Jeg gjorde det til mit mål at skærme Tlatoani'ens værn 174 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 fra Cornelius og andre, der ville misbruge dets kraft. 175 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 Så jeg forsvandt ud i junglen, 176 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 hvor jeg opdagede, at halskæden her rummer livets kraft. 177 00:13:49,748 --> 00:13:51,833 Det er derfor, jeg stadig er her. 178 00:13:51,917 --> 00:13:53,585 Gør halskæden dig udødelig? 179 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 Det ved jeg ikke, men den har beskyttet mig mod meget. 180 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 Med den kan vi røre timeglasset. 181 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 Ania, tag med os, så vi kan bryde forbandelsen. 182 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 Ellers er Russ og Pandora de næste, der bliver til sten. 183 00:14:07,015 --> 00:14:10,060 Sten? Selvfølgelig tager jeg med og hjælper. 184 00:14:10,143 --> 00:14:12,395 En familie skal være samlet. 185 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 Tusind tak. Vores fly holder lige uden for junglen. 186 00:14:16,107 --> 00:14:20,946 Ikke nu. Det er mørkt. Nu sover vi. Så flyver vi i morgen tidlig. 187 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 Så sent er det altså ikke. Solen er oppe. 188 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 Nu må Dahlia være tilbage. 189 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 I skal møde hende i morgen. I vil elske hende. 190 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 Vi må gøre noget. Vi kan ikke blive her i nat. 191 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 Undskyld, jeg siger det, men vi kunne jo stjæle halskæden. 192 00:14:46,555 --> 00:14:48,848 Så er vi ikke bedre end Cornelius. 193 00:14:48,932 --> 00:14:51,393 Vi må respektere, at Ania har brug for tid. 194 00:15:00,318 --> 00:15:02,487 -Pst! Russ, er du vågen? -Ja. 195 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Kan du høre nogen, der taler? 196 00:15:05,699 --> 00:15:09,953 -Det må være Ania eller hendes datter. -Jeg vil se, hvad der sker. 197 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 Vent, jeg går med. 198 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 Russ, hør. Det er stemmen. 199 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 Det er Ania. Lad os gå tilbage. 200 00:15:29,973 --> 00:15:33,018 Vent. Hun taler med en. Jeg vil se hvem. 201 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 Min skat, det smerter mig at se dig så ensom. 202 00:15:37,314 --> 00:15:39,900 Ja, det forstår jeg godt. 203 00:15:39,983 --> 00:15:42,027 Jeg ved, du er træt af fremmede, 204 00:15:42,110 --> 00:15:44,112 men børnene er så søde. 205 00:15:44,696 --> 00:15:48,325 -Pigen minder mig om dig. -Undskyld. Allergi. 206 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 Det var tæt på. Kom. 207 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 Kan I ikke sove? 208 00:15:54,873 --> 00:15:57,167 Nåh, ja... Du ved, jetlag. 209 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 Lad mig vise jer min have. Måneblomsterne er mageløse i nat. 210 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 Vi må nok hellere... 211 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 Kom, bare et hurtigt kig. I har aldrig set noget lignende. 212 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Det er virkelig pænt, men vi må hellere få sovet. 213 00:16:18,605 --> 00:16:19,648 Nej! 214 00:16:25,362 --> 00:16:28,823 -Hvad i... -Hvad sagde jeg om Hans og Grete? 215 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 Børn? 216 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 Pandora? Russ? Hvor er I? 217 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 Russ? Pandora? Russ? 218 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 Ania? Er det dig? 219 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 Du må være Anias datter. Dahlia, ikke sandt? 220 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 Hej, jeg hedder Sky. Jeg leder efter mine børn. 221 00:17:01,648 --> 00:17:04,276 Sky, hvorfor er du vågen? 222 00:17:06,777 --> 00:17:10,031 -Hvor er mine børn? -De ville se mine måneblomster. 223 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 De er snart tilbage. Det er så dejligt med besøg. 224 00:17:13,325 --> 00:17:15,370 Ania, vi har ikke tid til julelege. 225 00:17:15,453 --> 00:17:17,914 Det er ikke julelege. 226 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 Din familie er skyld i den forbandelse, som ødelagde mit liv. 227 00:17:21,709 --> 00:17:24,754 I kan i det mindste holde os lidt med selskab. 228 00:17:24,838 --> 00:17:28,174 Russ, Pandora og jeg har intet med den forbandelse at gøre. 229 00:17:28,257 --> 00:17:30,385 Vi hader det, Cornelius gjorde. 230 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 Vi kæmper for det samme. 231 00:17:33,013 --> 00:17:34,598 Hør, Russ. Det er mor. 232 00:17:34,681 --> 00:17:36,558 Hvor er mine børn? 233 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 Mor! Vi er herinde! 234 00:17:38,518 --> 00:17:43,899 Hele mit liv har jeg beskyttet verden mod Tlatoani'ens værn, og hvad er takken? 235 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 Dahlia og jeg måtte snige os fra en jungle til en anden, 236 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 fordi folk frygter mig. De kalder mig en bruja. 237 00:17:50,530 --> 00:17:56,202 Og en dag, da jeg vågnede, var Dahlia blevet... sådan her. 238 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 Det er jeg virkelig ked af. 239 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 Hvis det sker for mine børn, bliver jeg knust. 240 00:18:02,584 --> 00:18:05,629 Tyveriet af den kiste satte forbandelsen i gang 241 00:18:05,712 --> 00:18:09,466 for begge vores familier. Vi kan standse den, hvis vi... 242 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 Hvor vover du at kalde mig en tyv efter alt det, jeg har været igennem? 243 00:18:17,557 --> 00:18:20,769 -Mor! -Nyd jeres tid med familien. 244 00:18:22,520 --> 00:18:24,064 Undskyld, vi gik. 245 00:18:24,147 --> 00:18:28,026 Åh, lille skat. Undskyld, I blev udsat for det her. 246 00:18:28,109 --> 00:18:30,403 Vi finder på noget. Det ved jeg. 247 00:18:30,487 --> 00:18:34,950 Det er ikke i orden. Vi er så tæt på, så nu må det ikke slå fejl! 248 00:18:35,700 --> 00:18:37,244 Ania? Ania! 249 00:18:40,747 --> 00:18:43,124 De ødelægger min have. 250 00:18:43,208 --> 00:18:45,919 Som om jeg havde smidt dem i et fangehul. 251 00:18:46,002 --> 00:18:51,049 Det her er paradis. Bedre, end hvad Cornelius Vanderhouvens familie fortjener. 252 00:18:51,841 --> 00:18:56,179 De falder snart til ro, og så bliver I tre bedste venner. 253 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Det... Det ved jeg bare. 254 00:19:04,563 --> 00:19:08,858 Åh nej. Ikke mine plumeria. 255 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 Hvis I river én plumeria mere op, kommer I til at fortryde det. 256 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 Ania, vær sød at lukke os ud. 257 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 Nej, jeg kan ikke lade Cornelius Vanderhouvens familie gå fri. 258 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 Jeg kræver retfærdighed. 259 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 Du tror, du er en helt, men det du ikke. 260 00:19:28,837 --> 00:19:33,258 Cornelius fandt kun kisten, fordi du førte ham til den. Det ved jeg. 261 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 Du ved ingenting, barn. 262 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 Jeg var ung. Jeg har for længst betalt prisen for min fejl. 263 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 Men nu begår du en ny. 264 00:19:42,100 --> 00:19:45,979 Ja, du beskyttede verden mod Cornelius dengang. Men nu er han væk. 265 00:19:46,062 --> 00:19:48,857 Vi skal kun bruge kisten til at redde vores far. 266 00:19:48,940 --> 00:19:51,610 Han har intet gjort galt. Ligesom din datter. 267 00:19:52,402 --> 00:19:54,821 Hvis du fanger os, er du skurken. 268 00:19:55,363 --> 00:19:58,116 Hvem skal så beskytte verden mod dig? 269 00:20:09,544 --> 00:20:14,507 Se ikke sådan på mig. Jeg ville jo kun straffe Cornelius. 270 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 Jeg vidste ikke, at familien også blev forbandet. 271 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 Jeg havde aldrig beholdt halskæden, hvis jeg vidste, det her ville ske. 272 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 Hvad nytter det med al den tid, hvis den ikke er sammen med dig? 273 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 Tag den. 274 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 Du behøver ikke... Du kan bare tage med os. 275 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 Jeg vil ikke have den længere. Du havde ret. 276 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 Jeg ville undgå, at Cornelius fik for megen magt, 277 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 og det korrumperede mig i stedet. 278 00:21:22,701 --> 00:21:25,245 Når I har reddet jeres far, 279 00:21:25,328 --> 00:21:28,873 så sørg for, at Tlatoani'ens værn bliver tilintetgjort. 280 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 Enten af jer eller af dem, det retmæssigt tilhører. 281 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 Tak, Ania. 282 00:21:57,193 --> 00:21:58,945 Vi må udnytte fuldmånen. 283 00:21:59,029 --> 00:22:02,198 I beder Alex gøre sig klar. Jeg tager timeglasset. 284 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 Modtaget. 285 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 Det var vandet. Put offergaverne i. 286 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 Far? 287 00:22:20,467 --> 00:22:24,596 -Hvor er han? -Han burde have svaret. Der er noget galt. 288 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve