1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 Ich habe schon gegen Paviane, versteinerte Echsenbabys, Noppera-bô, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 ein Medium, eine Selkie und einen Superschurkenahnen gekämpft. 3 00:00:21,606 --> 00:00:24,776 Und ich darf keine Elektrowerkzeuge benutzen? 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,236 Das ergibt keinen Sinn. 5 00:00:26,319 --> 00:00:31,324 Dadurch denke ich, ich hätte etwas Kontrolle über deine Sicherheit. 6 00:00:31,408 --> 00:00:32,534 Versteh mich doch. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,786 Ich kann dich verstehen, Pandora. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,955 Trotz jahrelanger, verwegener Erfahrung 9 00:00:37,038 --> 00:00:39,416 erlaubt es mir niemand, einen Dolch zu werfen. 10 00:00:39,499 --> 00:00:42,252 Ich sagte nur, dass du eher ein Hobby wählen solltest, bei dem 11 00:00:42,335 --> 00:00:44,170 Gliedmaßen nicht wichtig sind. Und Muskeln 12 00:00:44,254 --> 00:00:45,630 und ein guter Wurf. 13 00:00:45,714 --> 00:00:47,257 Es ist zu riskant. 14 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 Russ? Hast du die Taschenlampe? 15 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 Es ist zu dunkel. Ich sehe die Gruft nicht. 16 00:00:56,016 --> 00:00:57,601 Sieh mal an. 17 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 Was hast du gefunden? Was Interessantes? 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,479 Die Wände sind voller Dornenranken. 19 00:01:01,563 --> 00:01:03,148 Und die roten Dornen? 20 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Ich kann sie sehen. Außerdem sehe ich… 21 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Warte, was ist das? 22 00:01:38,642 --> 00:01:39,976 VERFLIXTE FLÜCHE! 23 00:01:41,061 --> 00:01:43,897 DIE AZTEKISCHE HALSKETTE 24 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 Hallo? 25 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Siehst du? Da ist niemand. Also niemand Lebendiges. 26 00:01:53,365 --> 00:01:55,283 Genau das jagt mir Angst ein. 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,502 Ist es das, was du gesehen hast, Russ? 28 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Ja, wer ist das? 29 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 Das ist Apollo. Der Vater von Alex. Euer Großvater. 30 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Er ist nicht alleine. Dort. 31 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 Das ist Apollos Zwilling, Artemis, doch die anderen erkenne ich nicht. 32 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 Das ist Xerxes, der Großvater von Alex. 33 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 Freya, Cornelius' Tochter, armes Mädchen. 34 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 Ihn werde ich euch wohl nicht vorstellen müssen. 35 00:02:38,285 --> 00:02:40,203 Die Gruft. 36 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 Ich wusste, dass ich die Kombination aus Cornelius' Erinnerung brauchen würde. 37 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 Das ist das letzte Artefakt? Eine Bowlingkugel? 38 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 Seht euch die Vertiefung an. 39 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 Das letzte fehlende Teil ist die Sanduhr. 40 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 In der Tat. So schließt sich der Kreis. Das Ende unserer Reise ist nah. 41 00:03:33,423 --> 00:03:35,383 Nein, Linda, nicht! 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 Linda! Stopp! 43 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 Oh, nein. Linda. 44 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 Cornelius bekam die Truhe, 45 00:03:59,074 --> 00:04:02,661 doch als er die Sanduhr berührte, wurde er zu Stein. Wie Linda. 46 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 Alex hat die Sanduhr nicht angefasst und wurde trotzdem zu Stein. 47 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 Meiner Schlussfolgerung nach heißt es: Fasst man das Artefakt an, 48 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 wird man zu Stein. Doch stiehlt man es, trifft der Fluch auch die Familie. 49 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 Deshalb haben die Dornen uns zu diesen Artfakten gesandt. 50 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 Wir sollen den Fluch, den Cornelius aktivierte, rückgängig machen. 51 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 Sie führen uns zur Truhe, doch wir können sie nicht anfassen? Verstehe ich nicht. 52 00:04:25,225 --> 00:04:28,395 Wahrscheinlich übersehen wir irgendwas. 53 00:04:32,315 --> 00:04:34,818 Bingo. Hieroglyphen. 54 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 Sehen wir, was sie bedeuten. 55 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 "Füge zwei Teile zusammen, um enorme Macht freizusetzen. 56 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 Das dritte Teil ist ein gewaltiger Schild." 57 00:04:46,496 --> 00:04:47,789 Das dritte Teil? 58 00:04:47,872 --> 00:04:49,624 Wo hattest du das gesehen? 59 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 Ich helfe Alex bei der Recherche für sein Buch. 60 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 Interessant. 61 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 Sky, könnten wir uns unterhalten? In meinem Büro? 62 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 Sicher. Ich bin direkt hinter Ihnen. 63 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 Das dritte Teil? Sieht irgendjemand ein drittes Teil? 64 00:05:11,354 --> 00:05:14,024 Vielleicht hat der Alte es versteckt. Eins der ersten Dinge, 65 00:05:14,107 --> 00:05:18,069 die ein Pirat lernt, ist, nie alle Schätze an ein und demselben Ort zu vergraben. 66 00:05:18,153 --> 00:05:20,697 Cornelius hatte sicher keine Zeit, etwas zu verstecken. 67 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Er wurde sofort zu Stein, als er die Sanduhr berührt hat. 68 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 Vielleicht war es wie mit der Puzzlebox, von der Russ so besessen war. 69 00:05:26,745 --> 00:05:29,247 Ich war gar nicht besessen. 70 00:05:29,331 --> 00:05:31,875 Du liebst diese Puzzlebox. 71 00:05:31,958 --> 00:05:35,212 Du willst diese Puzzlebox heira... 72 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 Oh nein! Werde ich jetzt zu Stein? 73 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 - Du hast was Gutes bewirkt. - Hey. 74 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 Ich mache mir Sorgen um Sie, Sky. 75 00:05:48,016 --> 00:05:50,894 Vor ein paar Monaten schienen Sie bereit, den Job hier anzunehmen, 76 00:05:50,977 --> 00:05:53,605 und nun arbeiten Sie an Alex' Buch? 77 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 Entschuldigen Sie, dass ich mich nicht gemeldet habe. 78 00:05:56,900 --> 00:05:59,402 Ich habe große Pläne mit Ihnen im Museum. 79 00:05:59,486 --> 00:06:01,947 Wenn Sie kein Interesse mehr haben, sagen sie es einfach. 80 00:06:02,030 --> 00:06:03,990 Ich habe immer noch Interesse. 81 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 Ich war so mit den Kindern beschäftigt, und Alex hat solch eine enge Deadline… 82 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Es war echt viel, doch es ist fast geschafft. 83 00:06:10,872 --> 00:06:12,916 Gut, meine Liebe. Lassen Sie es mich wissen, 84 00:06:12,999 --> 00:06:16,294 falls Sie sich über andere Dinge unterhalten wollen. 85 00:06:16,378 --> 00:06:18,880 Ich danke Ihnen. Ich weiß, dass alles wieder gut wird. 86 00:06:18,964 --> 00:06:21,174 Ich melde mich bei Ihnen. 87 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 Ich sah nirgends eine Blumenkette, aber dafür fand ich das hinter einer Kiste. 88 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Die Karte aus Cornelius' Erinnerung. Das ist der Ort, von dem er die Truhe hat. 89 00:06:34,563 --> 00:06:37,065 Wir müssen diese Halskette finden. 90 00:06:37,148 --> 00:06:39,568 Wir haben überall nachgesehen. Sie ist nicht hier. 91 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 In den Tagebüchern steht auch nichts über sie. 92 00:06:42,445 --> 00:06:44,364 Wartet mal. Ich habe mich an was erinnert. 93 00:06:44,447 --> 00:06:47,158 Keiner bewegt sich. 94 00:06:52,664 --> 00:06:55,417 "Gruselige Chronik"? Wo hast du die her? 95 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 Seit ich acht war, habe ich die abonniert. Dad fand das ok. 96 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 Das sieht ihm ähnlich. 97 00:07:00,255 --> 00:07:01,506 Hier ist es. 98 00:07:01,590 --> 00:07:03,675 "Die bruja des Yucatán-Dschungels." 99 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 Das bedeutet Hexe auf Spanisch. 100 00:07:07,012 --> 00:07:08,847 Das weiß doch jeder. 101 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 - Lass es mich lesen. - Brauchst du nicht. Sieh dir das Bild an. 102 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 Das ist der Aufdruck der Truhe. 103 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 Da die Truhe hoffentlich das letzte Artefakt ist, lasst es euch hier gutgehen. 104 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 Ehrlich gesagt, wollte ich euch was fragen. 105 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 Ich weiß, dass sie… aber… könntet ihr…? 106 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Wir werden uns sehr gut um sie kümmern. 107 00:07:35,248 --> 00:07:38,084 Alles klar, Kinder. Margie wartet. 108 00:07:49,179 --> 00:07:53,058 Kurze Frage, all diese Artefakte, die wir transportieren, 109 00:07:53,141 --> 00:07:55,602 die sind doch etwa nicht illegal, oder? 110 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 Wir sind schon sehr lange befreundet, deswegen werde ich dir die Wahrheit sagen. 111 00:08:00,148 --> 00:08:03,026 Die Artefakte sind... 112 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 Es lässt sich nicht anders ausdrücken… Verflucht. 113 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 Jedoch nicht illegal? Puh! Schön zu hören. 114 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 Hexereien sind schon ok. Die Feds? Das ist schon ein ganz anderes Thema. 115 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 Wirklich? Du rastest nicht aus? 116 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Sogar ich konnte es anfangs nicht glauben, und es geht um meine Familie. 117 00:08:19,668 --> 00:08:23,004 Wenn meine Freunde mir etwas erzählen, glaube ich ihnen. 118 00:08:23,088 --> 00:08:24,297 So einfach ist das. 119 00:08:24,381 --> 00:08:26,550 Danke für dein Verständnis. 120 00:08:26,633 --> 00:08:29,177 Tut mir leid, dass ich dich nicht früher eingeweiht habe. 121 00:08:29,261 --> 00:08:32,429 Ich verstehe das. Du beschützt nur deine Familie. 122 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Weißt du was? Du bist meine Familie. Und deshalb muss ich dich beschützen. 123 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 Bei der nächsten Zeichnung experimentiere ich mit dem Renaissance-Stil. 124 00:08:44,275 --> 00:08:48,280 Töpferei würde mich auch noch interessieren. 125 00:08:48,363 --> 00:08:51,157 Du hast keine Zeit für so viele neue Hobbies. 126 00:08:51,241 --> 00:08:54,286 Die Familie wird unsere Unterstützung zwischendurch sicher brauchen. 127 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 Stan, akzeptier doch die Realität. 128 00:08:56,997 --> 00:08:59,708 Sobald dieser Fluch gebrochen wurde, und Alex wieder da ist, 129 00:08:59,791 --> 00:09:01,918 wird keiner mehr zu uns hier runter kommen. 130 00:09:02,002 --> 00:09:04,212 Dann gehen wir in Rente, ob wir wollen oder nicht. 131 00:09:04,296 --> 00:09:05,797 Das will ich nicht hören. 132 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 Ich will eine Bestimmung im Leben. Wenn ich keinem helfen kann, wer bin ich dann? 133 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 - Wir haben Wasser, Essen… - Und eine Wanderkarte. 134 00:09:18,602 --> 00:09:21,062 Der Verkäufer sagt, die Reiseführer betreten die Route 135 00:09:21,146 --> 00:09:23,189 aus Angst vor der Hexe im Wald nicht mehr. 136 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 Dann sind wir auf uns gestellt. 137 00:09:25,317 --> 00:09:27,444 Wundervoll. 138 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 Riecht ihr das auch gerade? Die Flora. Plumeria? 139 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 Sieht aus wie die Blume auf der Halskette. 140 00:09:48,673 --> 00:09:50,717 Da sind noch mehr. 141 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 Der Weg führt bestimmt zu einem Lebkuchenhaus. Wie bei Hänsel und Gretel. 142 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 Die zwei Kinder, die gefangen waren und fast von der Hexe gegessen wurden? 143 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 Ja, schon, aber Süßkram. 144 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 Tja, hier endet der Weg wohl. 145 00:10:11,279 --> 00:10:12,364 Was tun wir jetzt? 146 00:10:12,864 --> 00:10:14,491 Schätze, ich gehe rein. 147 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 Ihr wartet auf mein Signal, ok? 148 00:10:29,464 --> 00:10:32,884 - Es ist so wunderschön. - Wow. 149 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 Hat jemand hier Süßigkeiten gesehen? 150 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 Ich vermisse den Süßkram. 151 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 Lass das! 152 00:10:48,024 --> 00:10:50,485 Ich grüße euch, Reisende. Ich bin Ania. 153 00:10:50,569 --> 00:10:52,946 Sie sind… Ich kenne Sie. 154 00:10:53,029 --> 00:10:55,615 Viele Leute denken, dass sie mich kennen. 155 00:10:55,699 --> 00:10:57,867 Das liegt an meinem freundlichen Auftreten. 156 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 Sicherlich seid ihr hungrig. Kommt, essen wir. 157 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 Die Archäologin, die wir in Cornelius' Erinnerung sahen. 158 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 - Sie ist eine Hexe? - Sie sieht echt so aus, 159 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 aber das war vor Hunderten Jahren. 160 00:11:14,301 --> 00:11:16,011 Ist alles in Ordnung? 161 00:11:16,094 --> 00:11:18,722 Leistet ihr mir beim Essen Gesellschaft? 162 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 Ich habe für meine Tochter Dahlia mehr vorbereitet. Aber sie lässt sich Zeit. 163 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 Wohnen Sie und Ihre Tochter etwa schon lange hier? 164 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 In Mexiko, ja. 165 00:11:29,441 --> 00:11:31,443 Anfangs zogen wir viel herum, 166 00:11:31,526 --> 00:11:33,737 doch in Yucatán sind wir seit Jahren. 167 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 Ania, Ihre Halskette ist so wunderschön. Woher haben Sie die? 168 00:11:38,366 --> 00:11:41,494 Das ist eine lange Geschichte. 169 00:11:41,578 --> 00:11:43,830 Zum Glück habe ich genug Zeit, sie euch zu erzählen. 170 00:11:43,914 --> 00:11:47,292 Vor langer Zeit war ich noch eine Archäologiestudentin 171 00:11:47,375 --> 00:11:50,337 mit einer Vorliebe für aztekische Artefakte. 172 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 Damals war es schwer, an Informationen über antike Zivilisationen zu gelangen. 173 00:11:55,175 --> 00:11:57,135 Und wann war das? 174 00:11:57,219 --> 00:11:59,095 Schon sehr lange her. Unterbrich mich nicht. 175 00:11:59,179 --> 00:12:01,097 Ich war die einzige Frau in meiner Klasse. 176 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 Und niemand nahm mich ernst genug, um meine Expedition zu finanzieren, 177 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 bis ich eines Tages auf einen mysteriösen Sammler traf. 178 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 Das war Cornelius, unser Ur-Ur-Urgroßvater! 179 00:12:10,523 --> 00:12:12,025 Was? 180 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 Seid ihr etwa Nachkommen von Cornelius Vanderhouven? 181 00:12:15,362 --> 00:12:17,614 Ja, wir wünschten, wir wären es nicht. 182 00:12:17,697 --> 00:12:19,783 Nur wegen diesem Monster sind wir verflucht, 183 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 und wegen eines Artefakts, zu dem Sie ihn geführt haben. Eine Truhe. 184 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 Tlatoanis Schutz? Dann haben Sie sie? 185 00:12:26,289 --> 00:12:28,792 Ich will seit Jahren wissen, was mit der Truhe passierte. 186 00:12:28,875 --> 00:12:30,794 Was können Sie uns darüber sagen? 187 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 Ich hatte Cornelius sofort angeboten, ihn zu ihr zu führen, weil ich meine Karriere 188 00:12:36,007 --> 00:12:38,593 als Archäologin vorantreiben wollte. 189 00:12:38,677 --> 00:12:41,012 Doch während unserer Reise nach Mexiko 190 00:12:41,096 --> 00:12:42,931 fing ich an, meine Entscheidung zu bereuen. 191 00:12:43,848 --> 00:12:46,810 Durch die Macht von Tlatoanis Schutz 192 00:12:46,893 --> 00:12:49,729 bin ich bald frei von jeglichen Konsequenzen. 193 00:12:49,813 --> 00:12:53,483 Meine Untersuchungen werden niemals wieder scheitern! 194 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 Tlatoanis Schutz soll große Anführer vor Niederlagen bewahren. 195 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 Mir wurde klar, Cornelius verdiente das Schicksal, dem er entgehen wollte. 196 00:13:03,785 --> 00:13:06,955 Ich musste ihn abhalten, sie zu benutzen, doch wie? 197 00:13:07,038 --> 00:13:08,915 Er war entschlossen, sie zu besitzen. 198 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 Glücklicherweise wusste ich dank eigener Nachforschungen, dass die Kräfte 199 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 der Truhe, ohne einem dritten Teil, einem Abschirmelement, nicht zugänglich waren. 200 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 Doch Cornelius wusste es nicht. 201 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 Zündschnur anzünden! 202 00:13:35,942 --> 00:13:40,238 Ich machte es mir zum Lebensziel, Tlatoanis Schutz von Cornelius 203 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 und anderen Leuten fernzuhalten, die seine Schutzkräfte missbrauchen würden. 204 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 Also verschwand ich im Dschungel, 205 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 wo ich dann herausfand, dass die Halskette die Kraft des Lebens in sich trägt. 206 00:13:49,748 --> 00:13:51,833 Darum bin ich noch hier. 207 00:13:51,917 --> 00:13:53,585 Die Kette macht Sie unsterblich? 208 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 Das weiß ich nicht sicher, jedoch hat sie mich vor jeglichen Gefahren beschützt. 209 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 Mit ihr könnten wir die Sanduhr anfassen. 210 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 Kommen Sie mit, damit wir den Fluch brechen können. Bitte. 211 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 Sonst werden Russ und Pandora als Nächste versteinert. 212 00:14:07,015 --> 00:14:10,060 Versteinert? Natürlich werde ich euch helfen. 213 00:14:10,143 --> 00:14:12,395 Familien sollten zusammenhalten. 214 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 Großartig. Danke. Unser Flugzeug steht außerhalb des Dschungels. 215 00:14:16,107 --> 00:14:17,943 Nicht jetzt. Es wird dunkel. 216 00:14:18,026 --> 00:14:20,946 Schlafen wir ein wenig und fliegen am Morgen. 217 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 So dunkel ist es gar nicht. Die Sonne scheint noch. 218 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 Dahlia wird inzwischen auf jeden Fall wieder zurück sein. 219 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 Ich werde euch morgen bekannt machen, ihr werdet sie lieben. 220 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 Wir müssen was tun. Wir können die Nacht nicht hier bleiben. 221 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 Das wäre nicht nett, aber wir könnten ihre Kette stehlen, wenn sie nicht hinsieht. 222 00:14:46,555 --> 00:14:48,848 Dann wären wir genauso schlimm wie Cornelius. 223 00:14:48,932 --> 00:14:51,393 Ania ist noch nicht so weit. Geben wir ihr etwas Zeit. 224 00:14:59,734 --> 00:15:02,487 - Russ, schläfst du? - Nein. 225 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Ich höre jemanden sprechen. Du auch? 226 00:15:05,699 --> 00:15:07,742 Das ist sicher Ania, oder ihre Tochter. 227 00:15:07,826 --> 00:15:09,953 Ich sehe nach, was da vor sich geht. 228 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 Warte, ich komme mit. 229 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 Russ, hör hin. Da ist die Stimme. 230 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 Es ist Ania. Siehst du? Gehen wir zurück. 231 00:15:29,973 --> 00:15:32,684 Noch nicht. Ich will erstmal nachsehen, mit wem sie redet. 232 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 Mein Schatz, es tut mir weh zu sehen, wie einsam du bist. 233 00:15:37,314 --> 00:15:39,900 Ja, das verstehe ich doch. 234 00:15:39,983 --> 00:15:43,737 Ich weiß, du willst keine Fremden hier haben, aber die Kinder sind wirklich nett. 235 00:15:45,196 --> 00:15:48,325 - Die Kleine erinnert mich an dich. - Sorry. Allergien. 236 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 Das war verdammt knapp. Gehen wir. 237 00:15:51,202 --> 00:15:53,830 Könnt ihr nicht schlafen? 238 00:15:53,914 --> 00:15:57,167 Ja, Jetlag. 239 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 Seht euch den Garten an. Ihr wollt euch sicher die schönen Stachelnüsse anschauen. 240 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 Ich denke, wir werden einfach… 241 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 Kommt schon, es dauert nicht lang. Sowas Schönes habt ihr noch nicht gesehen. 242 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Ja, echt schön, aber wir sollten jetzt schlafen gehen. 243 00:16:17,812 --> 00:16:19,648 Nein! 244 00:16:25,362 --> 00:16:26,488 Was soll das? 245 00:16:26,571 --> 00:16:28,323 Was sagte ich dir über Hänsel und Gretel? 246 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 Kinder? 247 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 Pandora? Russ? Wo seid ihr nur? 248 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 Russ? Pandora? Russ? 249 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 Ania? Sind Sie es? 250 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 Du musst Anias Tochter sein. Dahlia, stimmt's? 251 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 Hi, ich bin Sky und ich suche meine Kinder. 252 00:17:01,356 --> 00:17:04,276 Sky. Warum sind Sie noch wach? 253 00:17:06,777 --> 00:17:07,821 Wo sind meine Kinder? 254 00:17:07,904 --> 00:17:10,031 Sie sehen sich meine Pflanzen an. 255 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 Sie sind sicher gleich zurück. Ich freue mich so über eure Gesellschaft. 256 00:17:13,325 --> 00:17:15,370 Hören Sie mit Ihren Spielchen auf. 257 00:17:15,453 --> 00:17:17,914 Ich spiele keine Spielchen. 258 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 Ihre Familie ist für den Fluch verantwortlich, der mein Leben zerstörte. 259 00:17:21,709 --> 00:17:22,960 Sie können uns 260 00:17:23,044 --> 00:17:24,754 wenigstens etwas Gesellschaft leisten. 261 00:17:24,838 --> 00:17:28,174 Russ, Pandora und ich haben mit dem Fluch nichts zu tun. 262 00:17:28,257 --> 00:17:30,385 Wir hassen, was Cornelius getan hat. 263 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 Wir sind auf derselben Seite. 264 00:17:33,013 --> 00:17:34,598 Russ. Es ist Mom. 265 00:17:34,681 --> 00:17:36,558 Sagen Sie mir, wo meine Kinder sind! 266 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 Mom! Wir sind hier drin! Mom! 267 00:17:38,518 --> 00:17:42,230 Ich habe mein Leben damit verbracht, die Welt vor Tlatoanis Schutz zu bewahren, 268 00:17:42,314 --> 00:17:43,899 und was ist der Dank? 269 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 Dahlia und ich schlichen von einem Dschungel zum nächsten, 270 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 da alle Leute Angst vor mir hatten und mich nur bruja nannten. 271 00:17:50,530 --> 00:17:52,657 Und dann wache ich auf, 272 00:17:52,741 --> 00:17:56,202 und Dahlia, sie war… Sehen Sie doch. 273 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 Das tut mir so leid, Ania. 274 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 Würde das meinen Kindern passieren, könnte ich es nicht ertragen. 275 00:18:02,584 --> 00:18:05,629 Und der Diebstahl der Truhe setzte diesen schrecklichen Fluch für Ihre 276 00:18:05,712 --> 00:18:07,297 und meine Familie in Gang. 277 00:18:07,380 --> 00:18:09,466 Wir können ihn stoppen, wenn wir… 278 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 Wie können Sie mich einen Dieb nennen, nach allem was ich durchgemacht habe? 279 00:18:16,681 --> 00:18:18,391 Mom! 280 00:18:18,475 --> 00:18:20,769 Genießt eure gemeinsame Zeit. 281 00:18:22,520 --> 00:18:24,064 Sorry, dass wir weggegangen sind. 282 00:18:24,147 --> 00:18:25,565 Oh, meine Babys. 283 00:18:25,649 --> 00:18:28,026 Tut mir leid, dass ihr das alles erleben müsst. 284 00:18:28,109 --> 00:18:30,403 Uns fällt etwas ein. Ich bin sicher. 285 00:18:30,487 --> 00:18:31,988 Das ist nicht in Ordnung. 286 00:18:32,072 --> 00:18:34,950 Wir sind so nah dran, den Fluch zu brechen, wir verlieren hier nicht! 287 00:18:35,700 --> 00:18:37,953 Ania? Ania! 288 00:18:40,413 --> 00:18:43,124 Die zerstören noch meinen Garten. 289 00:18:43,208 --> 00:18:45,919 Sie tun so, als hätte ich sie in einen Kerker geworfen. 290 00:18:46,002 --> 00:18:47,337 Sie sind im Paradies. 291 00:18:47,420 --> 00:18:51,049 Besser als es die Familie von Cornelius Vanderhouven je verdient hätte. 292 00:18:51,132 --> 00:18:53,301 Sie beruhigen sich sicher bald, 293 00:18:53,385 --> 00:18:56,179 dann könnt ihr drei die besten Freunde werden. 294 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Ich weiß es. 295 00:19:03,770 --> 00:19:08,858 Oh nein, nicht meine plumerias. 296 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 Wenn du noch eine plumeria herausziehst, bereust du das auf der Stelle. 297 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 Bitte lassen Sie uns raus. 298 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 Nein, ich kann Cornelius Vanderhouvens Familie nicht frei rumlaufen lassen. 299 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 Ich will Gerechtigkeit. 300 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 Sie halten sich für eine Heldin und sind keine. 301 00:19:28,837 --> 00:19:30,755 Cornelius hätte diese Truhe nie bekommen, 302 00:19:30,839 --> 00:19:33,258 wenn Sie ihn nicht zu ihr geführt hätten. Das ist Fakt. 303 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 Du weißt gar nichts, Kleine. 304 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 Ich war jung. Und meinen Fehler habe ich ja wohl mehr als nur wiedergutgemacht. 305 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 Doch Sie begehen gerade wieder einen. 306 00:19:42,100 --> 00:19:44,811 Sie scheinen die Welt damals vor Cornelius geschützt zu haben. 307 00:19:44,895 --> 00:19:45,979 Doch er ist weg. 308 00:19:46,062 --> 00:19:48,857 Wir wollen die Truhe nur dafür nutzen, unseren Dad zu retten. 309 00:19:48,940 --> 00:19:51,610 Er hat nämlich nichts falsch gemacht. Genau wie Ihre Tochter. 310 00:19:52,611 --> 00:19:54,821 Halten Sie uns gefangen, sind Sie der Bösewicht. 311 00:19:55,363 --> 00:19:58,116 Und wer soll die Welt vor Ihnen beschützen? 312 00:20:09,544 --> 00:20:11,838 Bitte sieh mich nicht so an. 313 00:20:11,922 --> 00:20:14,507 Ich wollte doch nur Cornelius bestrafen. 314 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 Ich wusste nicht, dass seine Familie unter dem Fluch leidet. 315 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 Ich hätte die Kette nie behalten, hätte ich gewusst, dass das alles passiert. 316 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 Was soll ich mit so viel Zeit, wenn ich sie nicht mit dir verbringen kann? 317 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 Nehmt das hier. 318 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 Sie müssen nicht… Sie könnten mit uns kommen. 319 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 Ich möchte sie nicht mehr haben. Du hattest recht. 320 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 Ich wollte verhindern, dass Cornelius zu viel Macht hat, 321 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 und kam dadurch selbst zu Schaden. 322 00:21:22,701 --> 00:21:25,245 Nachdem ihr zwei euren Vater gerettet habt, 323 00:21:25,328 --> 00:21:28,873 kümmert euch darum, dass Tlatoanis Schutz zerstört wird. 324 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 Entweder durch eure Hände oder durch die Hände, denen der Schatz rechtmäßig gehört. 325 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 Ania, vielen Dank. 326 00:21:57,193 --> 00:21:58,945 Wir müssen den Vollmond nutzen. 327 00:21:59,029 --> 00:22:02,198 Sagt Alex, er soll sich bereithalten. Ich gehe und hole die Sanduhr. 328 00:22:02,282 --> 00:22:04,117 Einverstanden. 329 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 Wasser ist drin. Jetzt die Opfergaben. 330 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 Dad? 331 00:22:20,467 --> 00:22:21,635 Wo ist er denn? 332 00:22:21,718 --> 00:22:24,596 Er hätte uns schon antworten sollen. Etwas stimmt nicht. 333 00:23:04,302 --> 00:23:06,304 Übersetzung: Julia Bautz