1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 Τα έβαλα με μπαμπουίνους, μωρά σαύρες, Νοπέρα-μπο, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 έναν αγγελιοφόρο, μια σέλκι και τον κακό πρόγονό μας. 3 00:00:21,606 --> 00:00:24,776 Αλλά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσω εργαλεία; 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,236 Εξήγησέ μου. 5 00:00:27,237 --> 00:00:31,324 Νιώθω ότι έχω λίγο έλεγχο αναφορικά με την ασφάλειά σας. 6 00:00:31,408 --> 00:00:34,786 -Κάνε μου τη χάρη, Παν. -Σε καταλαβαίνω, Παντόρα. 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,955 Χρόνια εμπειρίας σε ξιφομαχίες 8 00:00:37,038 --> 00:00:39,416 και δεν μ' αφήνουν να πετάξω ένα στιλέτο. 9 00:00:39,499 --> 00:00:44,170 Απλώς πρότεινα να διαλέξεις χόμπι που να μην εξαρτάται από άκρα, μυς 10 00:00:44,254 --> 00:00:45,630 και καλό σημάδι. 11 00:00:45,714 --> 00:00:47,257 Θα ήταν επικίνδυνο. 12 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 Ρας. Έχεις τον φακό; 13 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 Είναι σκοτεινά. Δεν βλέπω το χρηματοκιβώτιο. 14 00:00:56,433 --> 00:00:57,601 Κοιτάξτε. 15 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 Τι βρήκες; Τίποτα ενδιαφέρον; 16 00:00:59,477 --> 00:01:01,479 Οι τοίχοι είναι γεμάτοι βάτα. 17 00:01:01,563 --> 00:01:03,148 Τα κόκκινα αγκάθια; 18 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Τα βλέπω. Βλέπω επίσης… 19 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Στάσου, τι είναι αυτό; 20 00:01:38,642 --> 00:01:39,976 ΚΑΤΑΡΑ! 21 00:01:41,061 --> 00:01:43,897 ΤΟ ΚΟΛΙΕ ΤΩΝ ΑΖΤΕΚΩΝ 22 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 Είναι κανείς εδώ; 23 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Δεν είναι κανείς. Κανένας ζωντανός. 24 00:01:53,365 --> 00:01:54,950 Αυτό φοβάμαι. 25 00:02:03,083 --> 00:02:05,502 Αυτό είδες, Ρας; 26 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Ναι. Ποιος είναι; 27 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 Ο Απόλο. Ο πατέρας του Άλεξ. Ο παππούς σου. 28 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Δεν είναι μόνος. Δείτε. 29 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 Η δίδυμη αδερφή του Απόλο, η Άρτεμις. Τους άλλους δεν τους ξέρω. 30 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 Αυτός είναι ο Ξέρξης, ο παππούς του Άλεξ. 31 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 Η Φρέια, κόρη του Κορνίλιους, κακόμοιρο κορίτσι. 32 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 Αυτός δεν χρειάζεται συστάσεις. 33 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 Το χρηματοκιβώτιο. 34 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 Το ήξερα ότι έπρεπε να απομνημονεύσω τον συνδυασμό. 35 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 Αυτό είναι το τελικό τέχνεργο; Μια μπάλα του μπόουλινγκ; 36 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 Δείτε το βαθούλωμα. 37 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 Η κλεψύδρα είναι το κομμάτι που λείπει. 38 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 Πράγματι. Κάναμε έναν πλήρη κύκλο. Το τέλος του ταξιδιού είναι κοντά. 39 00:03:33,757 --> 00:03:35,383 Όχι. Λίντα, όχι! 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 Λίντα, σταμάτα! 41 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 Όχι. Λίντα. 42 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 Ο Κορνίλιους πήρε το σεντούκι, 43 00:03:59,074 --> 00:04:02,661 αλλά όταν άγγιξε την κλεψύδρα, πέτρωσε σαν τη Λίντα. 44 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 Όμως, ο Άλεξ δεν άγγιξε την κλεψύδρα, αλλά κι εκείνος πέτρωσε. 45 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 Το συμπέρασμα είναι πως όταν αγγίζεις το τέχνεργο, 46 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 πέφτει πάνω σου κατάρα, μα αν το κλέψεις, η κατάρα πέφτει στην οικογένεια. 47 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 Γι' αυτό τα βάτα μάς οδηγούν στα τέχνεργα. 48 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 Για να αντιστρέψουμε ό,τι ξεκίνησε ο Κορνίλιους. 49 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 Τα βάτα μάς οδήγησαν στο σεντούκι, αλλά δεν μπορούμε να το αγγίξουμε; 50 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 Κάτι θα μας διαφεύγει. 51 00:04:32,816 --> 00:04:34,818 Μπίνγκο! Ιερογλυφικά. 52 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 Πρέπει να μας τα μεταφράσουν. 53 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 "Ένωσε δύο κομμάτια για να ξεκλειδώσεις μεγάλη δύναμη. 54 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 Το τρίτο κομμάτι είναι μια ασπίδα". 55 00:04:46,496 --> 00:04:47,789 Τρίτο κομμάτι; 56 00:04:47,872 --> 00:04:49,624 Πού είπες ότι το είδες; 57 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 Βοηθάω τον Άλεξ σε μια έρευνα. 58 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 Κατάλαβα. 59 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 Σκάι, θες να μιλήσουμε στο γραφείο μου; 60 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 Φυσικά. Έρχομαι. 61 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 "Το τρίτο κομμάτι"; Βλέπει κανείς τρίτο κομμάτι; 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,024 Ίσως να το έκρυψε. Από τα πρώτα που μαθαίνεις 63 00:05:14,107 --> 00:05:18,069 ως πειρατής είναι "Μη θάβεις όλον τον θησαυρό σε ένα μέρος". 64 00:05:18,153 --> 00:05:20,697 Δεν νομίζω ότι ο Κορνίλιους πρόλαβε. 65 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Μάλλον πέτρωσε μόλις άγγιξε την κλεψύδρα. 66 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 Ίσως είναι σαν το κουτί γρίφος με το οποίο κόλλησε ο Ρας. 67 00:05:27,454 --> 00:05:29,247 Δεν κόλλησα. 68 00:05:29,331 --> 00:05:31,875 Ξετρελάθηκες με το κουτί γρίφο. 69 00:05:31,958 --> 00:05:34,377 Θες να παντρευτείς το κουτί γρίφ… 70 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 Όχι! Πετρώνω; 71 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 Αντιθέτως, το αποτέλεσμα είναι θετικό. 72 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 Ανησυχώ για σένα, Σκάι. 73 00:05:48,016 --> 00:05:50,894 Λίγους μήνες πριν, θα δεχόσουν τη δουλειά εδώ, 74 00:05:50,977 --> 00:05:53,605 και τώρα βοηθάς στο βιβλίο του Άλεξ; 75 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 Τζόρτζια, λυπάμαι που δεν σου απάντησα. 76 00:05:56,900 --> 00:05:59,402 Έχω μεγάλα σχέδια για σένα στο μουσείο. 77 00:05:59,486 --> 00:06:01,947 Αν δεν ενδιαφέρεσαι πια, πες το μου. 78 00:06:02,030 --> 00:06:03,990 Φυσικά κι ενδιαφέρομαι. 79 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 Ήμουν απασχολημένη με τα παιδιά, ο Άλεξ έχει προθεσμία. 80 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Έχουμε βάλει όλοι πλάτη, αλλά τελειώνουμε. 81 00:06:10,872 --> 00:06:16,294 Εντάξει, καλή μου. Στο μεταξύ, πες μου αν έχεις ανάγκη να μιλήσεις για κάτι άλλο. 82 00:06:16,378 --> 00:06:18,880 Ευχαριστώ. Όλα θα πάνε καλά. 83 00:06:18,964 --> 00:06:21,174 Θα επικοινωνήσω πολύ σύντομα. 84 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 Δεν βρήκα κάποιο κολιέ με λουλούδια, αλλά βρήκα αυτό πίσω από ένα κασόνι. 85 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Ο χάρτης από την ανάμνηση του Κορνίλιους. Από εκεί ήρθε το σεντούκι. 86 00:06:34,563 --> 00:06:37,065 Πρέπει να βρούμε το κολιέ. 87 00:06:37,148 --> 00:06:39,568 Ψάξαμε παντού. Δεν είναι εδώ. 88 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 Δεν αναφέρεται ούτε στα ημερολόγια. 89 00:06:42,445 --> 00:06:44,364 Μισό λεπτό. Κάτι θυμήθηκα. 90 00:06:44,447 --> 00:06:45,824 Μη φύγει κανείς. 91 00:06:50,662 --> 00:06:52,581 ΤΟ ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟ ΧΡΟΝΙΚΟ 92 00:06:52,664 --> 00:06:55,417 "Το Τρομακτικό Χρονικό"; Παντόρα, πού τα βρήκες; 93 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 Είμαι συνδρομήτρια από μικρή. Συμφώνησε ο μπαμπάς. 94 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 Φυσικά. 95 00:07:01,006 --> 00:07:03,675 Να το. "Η Μπρούχα της Ζούγκλας του Γιουκατάν". 96 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 Αυτό σημαίνει "μάγισσα" στα ισπανικά. 97 00:07:07,512 --> 00:07:08,847 Όλοι το ξέρουν. 98 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 -Θα το διαβάσω. -Δεν χρειάζεται. Δες την εικόνα. 99 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 Είναι εκείνο από το σεντούκι. 100 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 Μιας και το σεντούκι είναι το τελευταίο τέχνεργο, πάρτε ρεπό. 101 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 Βασικά, θέλω να σας ζητήσω μια χάρη. 102 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 Ξέρω ότι είναι… Θα μπορούσατε να… 103 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Θα τη φροντίσουμε. 104 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 Εντάξει, παιδιά. Περιμένει η Μάρτζι. 105 00:07:49,179 --> 00:07:53,058 Σκάι, πρέπει να σε ρωτήσω. Τα τέχνεργα που μεταφέρουμε 106 00:07:53,141 --> 00:07:55,602 δεν είναι παράνομα, έτσι; 107 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 Είμαστε φίλες πολύ καιρό, οπότε θα σου πω την αλήθεια. 108 00:08:01,608 --> 00:08:03,026 Τα τέχνεργα… 109 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 Δεν ξέρω πώς να σου το πω. Είναι καταραμένα. 110 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 Όχι όμως παράνομα; Μεγάλη ανακούφιση. 111 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 Μπορούμε να χειριστούμε κατάρες, αλλά όχι τους ομοσπονδιακούς. Άλλο καπέλο. 112 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 Αλήθεια; Δεν φρίκαρες; 113 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Κι εγώ δυσκολεύτηκα να το πιστέψω, μα είναι η οικογένειά μου. 114 00:08:19,668 --> 00:08:23,004 Όταν οι φίλοι μου μου λένε κάτι, τους πιστεύω. 115 00:08:23,088 --> 00:08:24,297 Τόσο απλά. 116 00:08:24,381 --> 00:08:26,091 Ευχαριστώ για την κατανόηση. 117 00:08:26,633 --> 00:08:29,177 Λυπάμαι που δεν σου το είπα νωρίτερα. 118 00:08:29,261 --> 00:08:32,429 Καταλαβαίνω. Προστατεύεις την οικογένειά σου. 119 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Όμως, Σκάι, είστε η οικογένειά μου και πρέπει να σας προστατεύσω. 120 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 Στον επόμενο πίνακα, θα πειραματιστώ με αναγεννησιακό στιλ. 121 00:08:45,986 --> 00:08:48,280 Επίσης με ενδιαφέρει η κεραμική. 122 00:08:48,363 --> 00:08:51,157 Ίσως να μην έχεις χρόνο για τόσα χόμπι. 123 00:08:51,241 --> 00:08:54,286 Ίσως η οικογένεια να χρειάζεται τη βοήθειά μας. 124 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 Σταν, πρέπει να δεχτούμε την πραγματικότητα. 125 00:08:56,997 --> 00:08:59,708 Μόλις λυθεί η κατάρα και γυρίσει ο Άλεξ, 126 00:08:59,791 --> 00:09:01,918 κανείς δεν θα θέλει να έρχεται εδώ. 127 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 -Θα αποσυρθούμε είτε μας αρέσει είτε όχι. -Δεν μ' αρέσει. 128 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 Προτιμώ η ζωή μου να έχει σκοπό. Αν δεν είμαι χρήσιμος, τι είμαι; 129 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 -Νερό, φαγητό… -Κι έναν χάρτη πεζοπορίας. 130 00:09:18,602 --> 00:09:23,189 Μου είπαν ότι οι ξεναγοί δεν πάνε από κει, γιατί φοβούνται τη μάγισσα. 131 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 Άρα θα πάμε μόνοι μας. 132 00:09:26,318 --> 00:09:27,444 Τέλεια. 133 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 Σας μυρίζει κι εσάς; Κάποιο λουλούδι. Πλουμέρια; 134 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 Μοιάζει με το λουλούδι στο κολιέ. 135 00:09:48,673 --> 00:09:49,883 Έχει κι άλλα. 136 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 Στοίχημα ότι θα δούμε ένα ζαχαρόσπιτο, όπως στο Χάνσελ και Γκρέτελ. 137 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 Όπου μια μάγισσα παγίδευσε και σχεδόν έφαγε δύο παιδιά; 138 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 Ναι, αλλά έχει και γλυκά. 139 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 Μιας και μιλήσαμε για το τέλος… 140 00:10:11,279 --> 00:10:12,364 Τώρα, μαμά; 141 00:10:12,864 --> 00:10:14,491 Θα μπω μέσα. 142 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 Θα περιμένετε να σας κάνω σινιάλο. 143 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 Είναι πανέμορφα! 144 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 Βλέπετε κάνα γλυκό; 145 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 Θα 'πρεπε να υπάρχουν. 146 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 Μη! 147 00:10:48,024 --> 00:10:50,485 Χαίρετε, ταξιδιώτες. Είμαι η Άνια. 148 00:10:50,569 --> 00:10:52,946 Είσαι… Σε ξέρω. 149 00:10:53,530 --> 00:10:55,615 Πολλοί νομίζουν ότι με ξέρουν 150 00:10:55,699 --> 00:10:57,867 χάρη στην πρόσχαρη φυσιογνωμία μου. 151 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 Θα πεινάτε. Ελάτε, ας φάμε. 152 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 Είναι η αρχαιολόγος από την ανάμνηση του Κορνίλιους. 153 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 -Είναι μάγισσα; -Μοιάζει μ' εκείνη, 154 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 αλλά αυτό συνέβη πριν από 100 χρόνια. 155 00:11:14,301 --> 00:11:16,011 Όλα εντάξει; 156 00:11:16,094 --> 00:11:18,722 Δεν θα έρθετε να τσιμπήσουμε κάτι; 157 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 Έφτιαξα παραπάνω για την κόρη μου, την Ντάλια, αλλά έχει αργήσει. 158 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 Ζεις καιρό εδώ με την κόρη σου; 159 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 Στο Μεξικό, ναι. 160 00:11:29,441 --> 00:11:31,443 Στην αρχή γυρίζαμε τη χώρα, 161 00:11:31,526 --> 00:11:33,737 αλλά είμαστε χρόνια στο Γιουκατάν. 162 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 Άνια, το κολιέ σου είναι υπέροχο. Από πού είναι; 163 00:11:38,366 --> 00:11:40,869 Είναι μεγάλη ιστορία. 164 00:11:41,578 --> 00:11:43,830 Ευτυχώς, έχω χρόνο για να σας την πω. 165 00:11:43,914 --> 00:11:47,292 Μια φορά κι έναν καιρό, ήμουν φοιτήτρια αρχαιολογίας 166 00:11:47,375 --> 00:11:50,337 με ζήλο για τα τέχνεργα των Αζτέκων. 167 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 Τότε ήταν δύσκολη η πρόσβαση σε πληροφορίες για αρχαίους πολιτισμούς. 168 00:11:55,800 --> 00:11:57,135 Πότε; 169 00:11:57,219 --> 00:12:01,097 Καιρό πριν. Μη με διακόπτεις. Ήμουν η μοναδική γυναίκα φοιτήτρια. 170 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 Δεν με έπαιρναν στα σοβαρά για να χρηματοδοτηθεί η αποστολή. 171 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 Όμως, μια μέρα, γνώρισα έναν μυστηριώδη συλλέκτη. 172 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 Ο Κορνίλιους! Ο προ-προ-προπάππους μας. 173 00:12:10,941 --> 00:12:12,025 Τι; 174 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 Είστε απόγονοι του Κορνίλιους Βαντερχούβεν; 175 00:12:15,362 --> 00:12:17,614 Ναι, αλλά μακάρι να μην ήμασταν. 176 00:12:17,697 --> 00:12:19,783 Είμαστε καταραμένοι εξαιτίας του. 177 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 Και εξαιτίας ενός τέχνεργου που του βρήκες, ένα σεντούκι. 178 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 Την Άμυνα του Τλατοάνι; Το έχετε; 179 00:12:26,289 --> 00:12:28,792 Πέρασα χρόνια αναρωτώμενη τι απέγινε. 180 00:12:28,875 --> 00:12:30,794 Τι μπορείς να μας πεις γι' αυτό; 181 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 Προσφέρθηκα να οδηγήσω τον Κορνίλιους, γιατί ήθελα απεγνωσμένα 182 00:12:36,007 --> 00:12:38,051 να προχωρήσω την καριέρα μου. 183 00:12:38,677 --> 00:12:41,012 Αλλά στο ταξίδι προς το Μεξικό, 184 00:12:41,096 --> 00:12:42,931 άρχισα να το μετανιώνω. 185 00:12:43,848 --> 00:12:46,810 Με την προστασία της Άμυνας του Τλατοάνι, 186 00:12:46,893 --> 00:12:49,729 θα απελευθερωθώ από τις συνέπειες. 187 00:12:49,813 --> 00:12:53,483 Η αποστολή μου δεν θα γνωρίσει ποτέ την αποτυχία! 188 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 Η Άμυνα του Τλατοάνι προστατεύει μεγάλους ηγέτες από την ήττα. 189 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 Όμως, συνειδητοποίησα ότι ο Κορνίλιους άξιζε όποια μοίρα ήθελε να αποφύγει. 190 00:13:03,785 --> 00:13:08,915 Ήξερα ότι έπρεπε να τον αποτρέψω, μα πώς; Ήταν αποφασισμένος να το αποκτήσει. 191 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 Μέσα από την έρευνά μου, ήξερα ότι οι δυνάμεις του σεντουκιού 192 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 δεν θα αποκτιόνταν χωρίς το τρίτο κομμάτι, ένα στοιχείο προστασίας. 193 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 Μα ο Κορνίλιους δεν το ήξερε. 194 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 Άναψε το φιτίλι! 195 00:13:36,735 --> 00:13:40,238 Έκανα αυτοσκοπό μου να κρατήσω την Άμυνα του Τλατοάνι μακριά 196 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 από τον Κορνίλιους κι όσους θα εκμεταλλεύονταν τις δυνάμεις. 197 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 Οπότε, εξαφανίστηκα στη ζούγκλα, 198 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 όπου ανακάλυψα ότι το κολιέ έχει τη δύναμη της ζωής. 199 00:13:49,748 --> 00:13:51,833 Γι' αυτό είμαι ακόμα εδώ. 200 00:13:51,917 --> 00:13:53,585 Το κολιέ σε κάνει αθάνατη; 201 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 Δεν ξέρω γι' αυτό, αλλά με έχει προστατεύσει από πολλά κακά. 202 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 Να πώς θα αγγίξουμε την κλεψύδρα. 203 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 Άνια, γύρνα μαζί μας για να απαλλαχθούμε από την κατάρα. 204 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 Αλλιώς, ο Ρας κι η Παντόρα είναι οι επόμενοι που θα πετρώσουν. 205 00:14:07,015 --> 00:14:10,060 Θα πετρώσουν; Φυσικά, θα έρθω για να βοηθήσω. 206 00:14:10,143 --> 00:14:12,395 Οι οικογένειες πρέπει να είναι μαζί. 207 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 Θαυμάσια. Ευχαριστώ. Το αεροπλάνο είναι έξω από τη ζούγκλα. 208 00:14:16,107 --> 00:14:17,943 Όχι τώρα. Σκοτείνιασε. 209 00:14:18,026 --> 00:14:20,946 Ας κοιμηθούμε κι ας φύγουμε το πρωί. 210 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 Δεν είναι τόσο αργά. Έχει ακόμα ήλιο. 211 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 Θα έχει γυρίσει και η Ντάλια. 212 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 Θα σας τη γνωρίσω το πρωί. Θα τη λατρέψετε. 213 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 Κάτι πρέπει να κάνουμε. Δεν γίνεται να μείνουμε. 214 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 Λυπάμαι που το λέω, αλλά θα μπορούσαμε να κλέψουμε το κολιέ. 215 00:14:46,555 --> 00:14:51,393 Θα γινόμασταν κλέφτες σαν τον Κορνίλιους. Αν χρειάζεται χρόνο, θα το σεβαστούμε. 216 00:15:00,318 --> 00:15:02,487 -Ρας! Είσαι ξύπνιος; -Ναι. 217 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Ακούω κάποιον να μιλάει. Εσύ; 218 00:15:05,699 --> 00:15:07,742 Θα είναι η Άνια ή η κόρη της. 219 00:15:07,826 --> 00:15:09,953 Πάω να δω τι συμβαίνει. 220 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 Κάτσε. Θα έρθω κι εγώ. 221 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 Ρας, άκου. Η φωνή. 222 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 Η Άνια είναι. Είδες; Ας γυρίσουμε. 223 00:15:29,973 --> 00:15:33,018 Περίμενε. Σε κάποιον μιλάει. Θέλω να δω. 224 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 Γλυκιά μου, στενοχωριέμαι που σε βλέπω μόνη. 225 00:15:37,314 --> 00:15:39,900 Ναι, καταλαβαίνω. 226 00:15:39,983 --> 00:15:42,027 Ξέρω ότι βαριέσαι τους ξένους, 227 00:15:42,110 --> 00:15:44,112 αλλά τα παιδιά είναι υπέροχα. 228 00:15:44,696 --> 00:15:48,325 -Το κορίτσι μού θυμίζει εσένα. -Συγγνώμη. Αλλεργία. 229 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 Παραλίγο. Πάμε. 230 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 Αϋπνίες; 231 00:15:54,873 --> 00:15:57,167 Nαι. Ξέρεις, τζετ λαγκ. 232 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 Ελάτε να σας δείξω τον κήπο μου. Τα φεγγαρολούλουδα είναι εκπληκτικά απόψε. 233 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 Καλύτερα να… 234 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 Ελάτε. Μια γρήγορη ματιά. Δεν έχετε ξαναδεί κάτι τέτοιο. 235 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Πολύ όμορφα, αλλά καλύτερα να κοιμηθούμε. 236 00:16:18,605 --> 00:16:19,648 Όχι! 237 00:16:25,362 --> 00:16:28,823 -Τι στο… -Τι είπα για το Χάνσελ και Γκρέτελ; 238 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 Παιδιά; 239 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 Παντόρα; Ρας; Πού είστε; 240 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 Ρας; Παντόρα; Ρας; 241 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 Άνια; Εσύ είσαι; 242 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 Θα είσαι η κόρη της Άνια. Η Ντάλια, σωστά; 243 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 Γεια, είμαι η Σκάι και ψάχνω τα παιδιά μου. 244 00:17:01,648 --> 00:17:04,276 Σκάι! Τι κάνεις ξύπνια; 245 00:17:06,777 --> 00:17:10,031 -Πού είναι τα παιδιά; -Πήγαν να δουν τα φεγγαρολούλουδα. 246 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 Θα έρθουν σε λίγο. Τι ωραία να έχεις επισκέπτες. 247 00:17:13,325 --> 00:17:17,914 -Άνια, δεν έχουμε χρόνο για παιχνίδια. -Δεν παίζω. 248 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 Η οικογένειά σου ευθύνεται για την κατάρα που διέλυσε τη ζωή μου. 249 00:17:21,709 --> 00:17:24,754 Μπορείτε έστω να μας κάνετε παρέα. 250 00:17:24,838 --> 00:17:28,174 Ο Ρας, η Παντόρα κι εγώ δεν ευθυνόμαστε για την κατάρα. 251 00:17:28,257 --> 00:17:30,385 Αποδοκιμάζουμε όσα έκανε ο Κορνίλιους. 252 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 Είμαστε στην ίδια πλευρά. 253 00:17:33,013 --> 00:17:34,598 Ρας, άκου. Η μαμά. 254 00:17:34,681 --> 00:17:36,558 Πες μου πού είναι τα παιδιά! 255 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 Μαμά, εδώ είμαστε! Μαμά! 256 00:17:38,518 --> 00:17:42,230 Όλη μου τη ζωή προστατεύω τον κόσμο από την Άμυνα του Τλατοάνι 257 00:17:42,314 --> 00:17:43,899 και ποιο ήταν το ευχαριστώ; 258 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 Η Ντάλια κι εγώ πηγαίναμε από ζούγκλα σε ζούγκλα 259 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 γιατί ο κόσμος με φοβάται. Με λένε μπρούχα. 260 00:17:50,530 --> 00:17:52,657 Και μια μέρα ξύπνησα 261 00:17:52,741 --> 00:17:56,202 και η Ντάλια ήταν… έτσι. 262 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 Λυπάμαι, Άνια. 263 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 Αν συμβεί στα παιδιά μου, θα διαλυθώ. 264 00:18:02,584 --> 00:18:05,629 Ο κλέφτης του σεντουκιού ενεργοποίησε την κατάρα 265 00:18:05,712 --> 00:18:07,297 για τις οικογένειές μας. 266 00:18:07,380 --> 00:18:09,466 Και μπορούμε να τη σταματήσουμε αν… 267 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 Πώς τολμάς να με αποκαλείς κλέφτρα μετά από όσα πέρασα; 268 00:18:17,557 --> 00:18:20,769 -Μαμά! -Απολαύστε οικογενειακές στιγμές. 269 00:18:22,520 --> 00:18:24,064 Συγγνώμη που φύγαμε. 270 00:18:24,147 --> 00:18:25,565 Τα μωρά μου. 271 00:18:25,649 --> 00:18:28,026 Λυπάμαι που περάσατε κάτι τέτοιο. 272 00:18:28,109 --> 00:18:30,403 Κάτι θα σκεφτούμε. Είμαι σίγουρη. 273 00:18:30,487 --> 00:18:31,988 Δεν είναι σωστό. 274 00:18:32,072 --> 00:18:34,950 Είμαστε τόσο κοντά στο να απαλλαγούμε από την κατάρα. 275 00:18:35,700 --> 00:18:37,244 Άνια! 276 00:18:40,747 --> 00:18:43,124 Καταστρέφουν τον κήπο μου! 277 00:18:43,208 --> 00:18:45,919 Κάνουν λες και τους κλείδωσα σε μπουντρούμι. 278 00:18:46,002 --> 00:18:47,337 Είναι ο παράδεισος. 279 00:18:47,420 --> 00:18:51,049 Δεν αξίζει κάτι καλύτερο στην οικογένεια Βαντερχούβεν. 280 00:18:51,841 --> 00:18:53,301 Σύντομα θα ηρεμήσουν 281 00:18:53,385 --> 00:18:56,179 και θα γίνετε φίλοι οι τρεις σας. 282 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Το ξέρω. 283 00:19:04,563 --> 00:19:08,858 Όχι. Όχι τις πλουμέριές μου. 284 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 Αν κόψετε έστω μία ακόμα πλουμέρια, θα το μετανιώσετε. 285 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 Άνια, άσε μας να βγούμε. 286 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 Όχι, δεν θα αφήσω ελεύθερη την οικογένεια του Κορνίλιους Βαντερχούβεν. 287 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 Θέλω δικαιοσύνη. 288 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 Περνιέσαι για ηρωίδα, αλλά δεν είσαι. 289 00:19:28,837 --> 00:19:33,258 Ο Κορνίλιους δεν θα αποκτούσε το σεντούκι αν δεν τον οδηγούσες εσύ. Το ξέρω. 290 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 Τίποτα δεν ξέρεις, μικρή. 291 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 Ήμουν νέα. Έχω επανορθώσει για αυτήν τη λανθασμένη εκτίμηση. 292 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 Όμως, τώρα ξανακάνεις λάθος. 293 00:19:42,100 --> 00:19:44,811 Προστάτευσες τότε τον κόσμο από τον Κορνίλιους. 294 00:19:44,895 --> 00:19:48,857 Μα τώρα έχει χαθεί. Με το σεντούκι θέλουμε να σώσουμε τον μπαμπά μας. 295 00:19:48,940 --> 00:19:51,610 Δεν έκανε τίποτα κακό, όπως η κόρη σου. 296 00:19:52,402 --> 00:19:54,821 Αν μας κρατήσεις εδώ, θα είσαι η κακιά. 297 00:19:55,363 --> 00:19:58,116 Ποιος θα προστατεύσει τον κόσμο από σένα; 298 00:20:09,544 --> 00:20:11,838 Μη με κοιτάς έτσι! 299 00:20:11,922 --> 00:20:14,507 Ήθελα να τιμωρήσω τον Κορνίλιους. 300 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 Δεν ήξερα ότι θα περνούσε η κατάρα στους δικούς του. 301 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 Δεν θα κρατούσα το κολιέ αν ήξερα τι θα γινόταν. 302 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 Ποιο είναι το νόημα στο να έχω χρόνο αν δεν τον περνάω μαζί σου; 303 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 Πάρ' το. 304 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 Δεν χρειάζεται. Μπορείς να έρθεις μαζί μας. 305 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 Δεν το θέλω πια. Είχες δίκιο. 306 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 Δεν ήθελα να έχει πολλή δύναμη ο Κορνίλιους 307 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 και τελικά διέφθειρε εμένα. 308 00:21:22,701 --> 00:21:25,245 Μόλις σώσετε τον πατέρα σας, 309 00:21:25,328 --> 00:21:28,873 φροντίστε να καταστραφεί η Άμυνα του Τλατοάνι. 310 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 Είτε από εσάς είτε από εκείνους στους οποίους ανήκει δικαιωματικά. 311 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 Άνια, ευχαριστούμε. 312 00:21:57,193 --> 00:21:58,945 Ας εκμεταλλευτούμε την πανσέληνο. 313 00:21:59,029 --> 00:22:02,198 Πείτε στον Άλεξ να ετοιμαστεί. Θα φέρω την κλεψύδρα. 314 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 Ελήφθη. 315 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 Έτοιμο το νερό. Βάλε την προσφορά. 316 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 Μπαμπά; 317 00:22:20,467 --> 00:22:21,635 Πού είναι; 318 00:22:21,718 --> 00:22:24,596 Έπρεπε να απαντήσει. Κάτι δεν πάει καλά. 319 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια