1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 Olemme kohdanneet paviaaneja, liskovauvoja, noppera-bō-henkiä, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 lähetin, selkien ja superpahan esi-isämme, 3 00:00:21,606 --> 00:00:24,776 mutta en saa käyttää sähkötyökaluja? 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,236 Selitä tämä. 5 00:00:27,237 --> 00:00:31,324 Se antaa hieman varmuutta siitä, että voin suojella sinua. 6 00:00:31,408 --> 00:00:32,534 Leiki mukana, Pan. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,786 Tunnen tuskasi, Pandora. 8 00:00:34,869 --> 00:00:39,416 Rosvosin merillä vuositolkulla, mutta en saa heittää yhtäkään tikaria. 9 00:00:39,499 --> 00:00:44,170 Ehdotin vain, että harrastat jotain, mikä ei vaadi raajoja, lihaksia - 10 00:00:44,254 --> 00:00:45,630 eikä osumatarkkuutta. 11 00:00:45,714 --> 00:00:47,257 Se olisi vaarallista. 12 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 Russ. Onko taskulamppu sinulla? 13 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 Liian pimeää. En näe holvia. 14 00:00:56,433 --> 00:00:57,601 Katsokaa tuota. 15 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 Löysitkö jotain kiinnostavaa? 16 00:00:59,477 --> 00:01:01,479 Seinät ovat köynnösten peitossa. 17 00:01:01,563 --> 00:01:03,148 Entä punaiset piikit? 18 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Näen ne. Näen myös… 19 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Hetkinen. Mikä tuo on? 20 00:01:41,061 --> 00:01:43,897 ASTEEKKIRIIPUS 21 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 Huhuu? 22 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Ei siellä ketään ole. Ei ketään elävää. 23 00:01:53,365 --> 00:01:54,950 Sitä minä pelkäänkin. 24 00:02:03,083 --> 00:02:05,502 Tämänkö sinä näit, Russ? 25 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Kyllä. Kuka se on? 26 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 Apollo. Alexin isä ja teidän isoisänne. 27 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Hän ei ole yksin. Katsokaa. 28 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 Apollon kaksoisveli, Artemis. En tunnista muita. 29 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 Tuossa on Xerxes, Alexin isoisä. 30 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 Freya, Corneliuksen tytär. Tyttörukka. 31 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 Hän taas ei esittelyjä kaipaa. 32 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 Holvi. 33 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 Arvasin, että tarvitsen yhdistelmän Corneliuksen muistosta. 34 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 Onko viimeinen esine keilapallo? 35 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 Katsokaa painaumaa. 36 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 Tiimalasi on puuttuva osa. 37 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 Aivan. Olemme palanneet alkuun, ja matkan pää häämöttää. 38 00:03:33,757 --> 00:03:35,383 Voi ei. Älä, Linda! 39 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 Seis, Linda! 40 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 Voi ei. Linda. 41 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 Cornelius sai laatikon, 42 00:03:59,074 --> 00:04:02,661 mutta koskettaessaan tiimalasia hän muuttui kiveksi Lindan tavoin. 43 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 Alex ei koskenut tiimalasiin mutta muuttui silti kiveksi. 44 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 Päätelmäni on, että esinettä koskettaessa - 45 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 joutuu itse kirotuksi, mutta jos sen varastaa, koko suku kirotaan. 46 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 Köynnös johtaa meidät esineiden luo, 47 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 jotta voisimme peruuttaa Corneliuksen tuoman kirouksen. 48 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 Köynnös johdatti meidät arkun luo, mutta emme voi koskea siihen. En tajua. 49 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 On jotain, mitä emme huomaa. 50 00:04:32,816 --> 00:04:34,818 Bingo. Hieroglyfejä. 51 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 Käännätetään ne. 52 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 "Yhdistä kaksi palaa ja vapauta suuri voima. 53 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 Kolmas pala on mahtava suoja." 54 00:04:46,496 --> 00:04:47,789 Kolmas pala? 55 00:04:47,872 --> 00:04:49,624 Missä näit tämän? 56 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 Autan Alexin kirjan taustatutkimuksen kanssa. 57 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 Vai niin. 58 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 Ehditkö jutella toimistossani? 59 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 Totta kai. Tulen ihan kohta. 60 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 "Kolmas pala?" Näettekö kolmatta palaa? 61 00:05:11,354 --> 00:05:18,069 Ehkä vanha merirokko kätki sen. Koko aarretta ei haudata yhteen paikkaan. 62 00:05:18,153 --> 00:05:20,697 Cornelius ei tainnut ehtiä kätkeä mitään. 63 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Hän muuttui kiveksi heti, kun kosketti tiimalasia. 64 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 Ehkä tämä on kuin Russin jumaloima pulmalaatikko. 65 00:05:27,454 --> 00:05:29,247 En jumaloinut sitä. 66 00:05:29,331 --> 00:05:34,377 Rakastat pulmalaatikkoa. Haluat viedä sen vihille… 67 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 Voi ei! Muutunko kiveksi? 68 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 Päinvastoin. Tulos on myönteinen. -Hei. 69 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 Olen huolissani sinusta, Sky. 70 00:05:48,016 --> 00:05:50,894 Muutama kuukausi sitten olit valmis töihin täällä, 71 00:05:50,977 --> 00:05:53,605 mutta nyt työskentelet Alexin kirjan parissa. 72 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 Voi, Georgia. Anteeksi, etten vastannut sinulle. 73 00:05:56,900 --> 00:05:59,402 Minulla oli suuria suunnitelmia varallesi täällä. 74 00:05:59,486 --> 00:06:03,990 Voit kertoa, jos et ole enää kiinnostunut. -Olen ehdottomasti kiinnostunut. 75 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 Olen ollut kiireinen lasten kanssa, ja Alexilla on tiukka aikataulu, 76 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 joten koko perhe uurastaa. Pian on valmista. 77 00:06:10,872 --> 00:06:16,294 Hyvä on. Kerro kuitenkin, jos haluat puhua mistään muusta. 78 00:06:16,378 --> 00:06:18,880 Kiitos. Kaikki järjestyy kyllä. 79 00:06:18,964 --> 00:06:21,174 Nähdään taas. Hyvin pian. 80 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 En löytänyt kukkariipusta, mutta tämä löytyi laatikon takaa. 81 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Kartta Corneliuksen muistosta. Arkku tuli tuolta. 82 00:06:34,563 --> 00:06:37,065 Riipus pitää yhä löytää. 83 00:06:37,148 --> 00:06:39,568 Etsimme kaikkialta, eikä se ole täällä. 84 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 Kirjatkaan eivät mainitse sitä. 85 00:06:42,445 --> 00:06:44,364 Hetkinen. Muistin jotain. 86 00:06:44,447 --> 00:06:45,824 Älkää liikkuko. 87 00:06:50,662 --> 00:06:52,581 KAUHUTARINOITA KAMMOKIRJA 88 00:06:52,664 --> 00:06:55,417 "Kammokirja"? Mistä löysit nämä, Pandora? 89 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 Olen tilannut niitä 8-vuotiaasta asti. Isä antoi luvan. 90 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 Tietenkin. 91 00:07:01,006 --> 00:07:03,675 Tässä. "Yucatánin viidakon brujat." 92 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 "Noidat" espanjaksi. 93 00:07:07,512 --> 00:07:08,847 Kaikki tietävät sen. 94 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 Anna minun lukea se. -Ei tarvitse. Katso kuvaa. 95 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 Se oli arkussa. 96 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 Arkku on toivottavasti viimeinen esine, joten nauttikaa vapaa-ajasta. 97 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 Minä haluan pyytää palvelusta. 98 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 Se on… Mutta voisitteko… 99 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Pidämme siitä hyvää huolta. 100 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 No niin, lapset. Margie odottaa. 101 00:07:49,179 --> 00:07:55,602 Pakko kysyä, Sky. Eivät kai kuljettamamme esineet ole laittomia? 102 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 Olemme vanhoja ystäviä, joten kerron totuuden. 103 00:08:01,608 --> 00:08:03,026 Esineet… 104 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 On pakko puhua suoraan. Ne ovat kirottuja. 105 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 Mutta eivät laittomia? Huh! Mikä helpotus. 106 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 Kestän kiroukset. Viranomaiset ovat asia erikseen. 107 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 Oikeasti? Eikö se pelota sinua? 108 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Edes minä en uskonut sitä ensin, vaikka kyse on perheestäni. 109 00:08:19,668 --> 00:08:23,004 Luotan ystäviini, kun he kertovat jotain. 110 00:08:23,088 --> 00:08:26,091 Siinä kaikki. -Kiitos, että ymmärrät. 111 00:08:26,633 --> 00:08:32,429 Anteeksi, etten kertonut aiemmin. -Tajuan kyllä. Suojelet perhettäsi. 112 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Olet kuitenkin minun perhettäni, ja haluan suojella sinua. 113 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 Seuraavassa maalauksessa kokeilen renessanssityyliä. 114 00:08:45,986 --> 00:08:48,280 Myös savenvalanta kiehtoo minua. 115 00:08:48,363 --> 00:08:51,157 Aikasi ei ehkä riitä monille harrastuksille. 116 00:08:51,241 --> 00:08:54,286 Perhe saattaa yhä tarvita apuamme. 117 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 Hyväksy todellisuus, Stan. 118 00:08:56,997 --> 00:09:01,918 Kun kirous katoaa ja Alex palaa takaisin, kukaan ei halua käydä täällä enää. 119 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 Jäämme eläkkeelle, vaikka emme haluaisi. -En halua. 120 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 Haluan, että elämälläni on tarkoitus. Mitä iloa minusta muuten on? 121 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 Meillä on vettä, muonaa… -Ja patikointikartta. 122 00:09:18,602 --> 00:09:23,189 Oppaat eivät kulje tällä reitillä enää, sillä he pelkäävät metsän noitaa. 123 00:09:23,273 --> 00:09:27,444 Olemme omillamme. -Hienoa. 124 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 Haistatteko tuon? Tuoksuu kukilta. Onko se temppelipuu? 125 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 Näyttää riipuksen kukalta. 126 00:09:48,673 --> 00:09:49,883 Niitä on enemmänkin. 127 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 Ne johtavat varmasti karkkitalolle kuten sadussa Hannu ja Kerttu. 128 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 Siinäkö, jossa noita yrittää syödä kaksi lasta? 129 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 Niin, mutta he saavat karkkia. 130 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 Lopuista puheen ollen. 131 00:10:11,279 --> 00:10:12,364 Mitä nyt, äiti? 132 00:10:12,864 --> 00:10:14,491 Menen tuonne. 133 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 Odottakaa merkkiäni. 134 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 Onpa kaunista. -Vau. 135 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 Näettekö karkkia? 136 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 Täällä pitäisi olla karkkia. 137 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 Älä tee noin! 138 00:10:48,024 --> 00:10:50,485 Tervehdys, matkaajat. Olen Ania. 139 00:10:50,569 --> 00:10:52,946 Sinä… Tunnen sinut. 140 00:10:53,530 --> 00:10:57,867 Monet luulevat tuntevansa minut lämminhenkisyyteni takia. 141 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 Olette varmasti nälkäisiä. Tulkaa syömään. 142 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 Hän on arkeologi, jonka näimme Corneliuksen muistossa. 143 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 Onko hän noita? -Hän näyttää samalta naiselta, 144 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 mutta siitä on sata vuotta. 145 00:11:14,301 --> 00:11:16,011 Onko kaikki hyvin? 146 00:11:16,094 --> 00:11:18,722 Ettekö halua välipalaa? 147 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 Laitoin sitä Dahlia-tyttärelleni, mutta hän on myöhässä. 148 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 Oletteko asuneet täällä kauan? 149 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 Kyllä, Meksikossa. 150 00:11:29,441 --> 00:11:31,443 Muutimme maan sisällä useasti, 151 00:11:31,526 --> 00:11:33,737 mutta olemme asuneet Yucatánissa jo vuosia. 152 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 Sinulla on kaunis kaulakoru, Ania. Mistä sait sen? 153 00:11:38,366 --> 00:11:40,869 Se on pitkä tarina. 154 00:11:41,578 --> 00:11:43,830 Onneksi ehdin kertoa sen. 155 00:11:43,914 --> 00:11:50,337 Olin kerran arkeologian opiskelija, jota kiinnostivat asteekkien muinaisesineet. 156 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 Siihen aikaan oli vaikeaa saada tietoja muinaisista yhteiskunnista. 157 00:11:55,800 --> 00:11:57,135 Milloin? 158 00:11:57,219 --> 00:11:59,095 Kauan sitten. Älä keskeytä. 159 00:11:59,179 --> 00:12:01,097 Olin luokkani ainoa nainen. 160 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 Kukaan ei halunnut rahoittaa löytöretkeäni, 161 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 kunnes eräänä päivänä tapasin salaperäisen keräilijän. 162 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 Corneliuksen! Kolminkertaisen isoisämme. 163 00:12:10,941 --> 00:12:12,025 Mitä? 164 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 Oletteko Cornelius Vanderhouvenin jälkeläisiä? 165 00:12:15,362 --> 00:12:17,614 Kunpa emme olisi. 166 00:12:17,697 --> 00:12:19,783 Se hirviö kirosi meidät, 167 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 samoin kuin arkku, jonka luokse opastit hänet. 168 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 Tlatoanin puolustus? Onko se teillä? 169 00:12:26,289 --> 00:12:28,792 Mietin vuosikausia, mitä sille tapahtui. 170 00:12:28,875 --> 00:12:30,794 Mitä voit kertoa siitä? 171 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 Tarjouduin opastamaan Corneliuksen sen luo, koska halusin - 172 00:12:36,007 --> 00:12:38,051 edistää uraani arkeologina. 173 00:12:38,677 --> 00:12:41,012 Matkalla Meksikoon - 174 00:12:41,096 --> 00:12:42,931 aloin katua päätöstäni. 175 00:12:43,848 --> 00:12:49,729 Tlatoanin puolustuksen avulla olen vapaa seurauksista. 176 00:12:49,813 --> 00:12:53,483 Matkani ei epäonnistu koskaan! 177 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 Tlatoanin puolustuksen pitäisi suojella suuria johtajia tappiolta. 178 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 Cornelius kuitenkin ansaitsi välttelemänsä kohtalon. 179 00:13:03,785 --> 00:13:06,955 Häntä piti estää käyttämästä sitä, mutta miten? 180 00:13:07,038 --> 00:13:08,915 Hän on päättänyt saada sen. 181 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 Onneksi tiesin tutkimukseni ansiosta, että arkun voimia - 182 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 ei voi käyttää ilman kolmatta osaa, joka toimii kilpenä. 183 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 Cornelius ei tiennyt sitä. 184 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 Sytytyslanka palamaan! 185 00:13:36,735 --> 00:13:40,238 Otin tehtäväkseni pitää Tlatoanin puolustuksen kaukana - 186 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 Corneliuksesta ja muista, jotka käyttäisivät sitä väärin. 187 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 Siksi piilouduin viidakkoon, 188 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 jossa minulle selvisi, että riipus antaa elämää. 189 00:13:49,748 --> 00:13:51,833 Sen takia olen yhä täällä. 190 00:13:51,917 --> 00:13:53,585 Oletko kuolematon? 191 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 En tiedä siitä, mutta se suojelee minua vaaroilta. 192 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 Tarvitsemme sen koskeaksemme tiimalasiin. 193 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 Ania. Tule kanssamme, jotta voimme murtaa kirouksen. 194 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 Muuten Russ ja Pandora muuttuvat kiveksi. 195 00:14:07,015 --> 00:14:10,060 Kiveksikö? Tietenkin tulen auttamaan. 196 00:14:10,143 --> 00:14:12,395 Perheiden pitää olla yhdessä. 197 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 Hienoa. Kiitos. Lentokoneemme odottaa viidakon ulkopuolella. 198 00:14:16,107 --> 00:14:17,943 Ei nyt. On pimeää. 199 00:14:18,026 --> 00:14:20,946 Nukutaan ensin ja lähdetään aamulla. 200 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 Ei ole kovin myöhä. Aurinko paistaa. 201 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 Dahlian pitäisi olla palannut. 202 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 Esittelen teidät huomenna. Ihastutte häneen. 203 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 Meidän on tehtävä jotain. Emme voi jäädä tänne yöksi. 204 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 Ikävä sanoa näin, mutta voisimme varastaa riipuksen. 205 00:14:46,555 --> 00:14:48,848 Olisimme yhtä pahoja kuin Cornelius. 206 00:14:48,932 --> 00:14:51,393 Jos Ania tarvitsee aikaa, se pitää hyväksyä. 207 00:15:00,318 --> 00:15:02,487 Oletko hereillä, Russ? -Olen. 208 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Kuuletko puhetta? 209 00:15:05,699 --> 00:15:07,742 Varmaankin Ania tai hänen tyttärensä. 210 00:15:07,826 --> 00:15:09,953 Menen selvittämään, mitä on tekeillä. 211 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 Odota. Tulen mukaasi. 212 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 Kuuntele, Russ. Kuulen äänen. 213 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 Se on Ania. Mennään takaisin. 214 00:15:29,973 --> 00:15:33,018 Odota. Haluan nähdä, kenen kanssa hän puhuu. 215 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 On kauheaa nähdä sinut yksinäisenä, kultaseni. 216 00:15:37,314 --> 00:15:39,900 Kyllä, minä ymmärrän. 217 00:15:39,983 --> 00:15:44,112 Ujostelet vieraita, mutta lapset ovat ihastuttavia. 218 00:15:44,696 --> 00:15:48,325 Tyttö muistuttaa sinua. -Anteeksi. Heinänuha. 219 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 Läheltä piti. Mennään. 220 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 Eikö nukuta? 221 00:15:54,873 --> 00:15:57,167 Niin. Aikaerorasitusta. 222 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 Tulkaa katsomaan puutarhaani. Kuuelämänlangat ovat upeita tänä yönä. 223 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 Me taidamme… 224 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 Ihan nopeasti vain. Ette ole nähneet mitään vastaavaa. 225 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Tosi kaunista, mutta meidän pitää mennä nukkumaan. 226 00:16:18,605 --> 00:16:19,648 Ei! 227 00:16:25,362 --> 00:16:28,823 Mitä… -Mitä sanoin Hannusta ja Kertusta? 228 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 Lapset? 229 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 Pandora? Russ? Missä olette? 230 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 Russ? Pandora? 231 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 Ania? Sinäkö siellä? 232 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 Sinä taidat olla Anian tytär, Dahlia. 233 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 Hei. Olen Sky ja etsin lapsiani. 234 00:17:01,648 --> 00:17:04,276 Sky. Miksi valvot? 235 00:17:06,777 --> 00:17:10,031 Missä lapseni ovat? -He menivät katsomaan kuuelämänlankojani. 236 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 He palaavat pian. On mukavaa, kun on vieraita. 237 00:17:13,325 --> 00:17:15,370 Meillä ei ole aikaa leikeille. 238 00:17:15,453 --> 00:17:17,914 En minä leiki. 239 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 Perheesi aiheutti kirouksen, joka pilasi elämäni. 240 00:17:21,709 --> 00:17:24,754 Voitte ainakin pitää meille seuraa. 241 00:17:24,838 --> 00:17:28,174 Meillä ei ole mitään tekemistä kirouksen kanssa. 242 00:17:28,257 --> 00:17:30,385 Vihaamme sitä, mitä Cornelius teki. 243 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 Olemme samalla puolella. 244 00:17:33,013 --> 00:17:34,598 Kuuntele, Russ. Se on äiti. 245 00:17:34,681 --> 00:17:38,435 Missä lapseni ovat? -Äiti! Olemme täällä! 246 00:17:38,518 --> 00:17:42,230 Olen suojellut maailmaa Tlatoanin puolustukselta koko ikäni, 247 00:17:42,314 --> 00:17:43,899 mutta mikä on palkkioni? 248 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 Dahlia ja minä jouduimme hiipimään viidakosta toiseen, 249 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 koska ihmiset pelkäävät minua ja kutsuvat brujaksi. 250 00:17:50,530 --> 00:17:56,202 Eräänä päivänä heräsin, ja Dahlia oli tuollainen. 251 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 Olen todella pahoillani. 252 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 Murtuisin, jos noin tapahtuisi lapsilleni. 253 00:18:02,584 --> 00:18:07,297 Arkun varastaminen langetti kirouksen perheidemme päälle. 254 00:18:07,380 --> 00:18:09,466 Voimme pysäyttää sen, jos… 255 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 Miten uskallat kutsua minua varkaaksi kaiken kokemani jälkeen? 256 00:18:17,557 --> 00:18:20,769 Äiti! -Nauttikaa perheajastanne. 257 00:18:22,520 --> 00:18:24,064 Anteeksi, että lähdimme. 258 00:18:24,147 --> 00:18:25,565 Voi, pikkuiseni. 259 00:18:25,649 --> 00:18:28,026 Anteeksi, että jouduitte kokemaan tämän. 260 00:18:28,109 --> 00:18:30,403 Keksimme jotain. Olen varma siitä. 261 00:18:30,487 --> 00:18:31,988 Tämä ei ole oikein. 262 00:18:32,072 --> 00:18:34,950 Olemme tulleet liian pitkälle! 263 00:18:35,700 --> 00:18:37,244 Ania! 264 00:18:40,747 --> 00:18:43,124 He tuhoavat puutarhani. 265 00:18:43,208 --> 00:18:45,919 Ikään kuin olisin teljennyt heidät tyrmään. 266 00:18:46,002 --> 00:18:47,337 Tämä on paratiisi. 267 00:18:47,420 --> 00:18:51,049 Parempaa, kuin mitä Cornelius Vanderhouvenin perhe ansaitsee. 268 00:18:51,841 --> 00:18:56,179 He rauhoittuvat pian, ja teistä kolmesta tulee parhaita ystäviä. 269 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Tiedän sen. 270 00:19:04,563 --> 00:19:08,858 Ei temppelipuitani. 271 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 Saat katua, jos revit vielä yhdenkin kukan irti. 272 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 Vapauta meidät, Ania. 273 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 Ei! Cornelius Vanderhouvenin perhe ei saa kulkea vapaana. 274 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 Haluan oikeutta. 275 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 Et ole sankari, vaikka luulet niin. 276 00:19:28,837 --> 00:19:33,258 Cornelius ei olisi saanut arkkua, jos et olisi opastanut häntä. 277 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 Et tiedä mitään, lapsi. 278 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 Olin nuori, ja olen maksanut virheestäni. 279 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 Ja nyt teet uuden virheen! 280 00:19:42,100 --> 00:19:45,979 Suojelit maailmaa Corneliukselta kauan sitten, mutta hän on poissa. 281 00:19:46,062 --> 00:19:48,857 Käyttäisimme arkkua vain pelastaaksemme isämme. 282 00:19:48,940 --> 00:19:51,610 Hän ei tehnyt mitään väärin, kuten ei tyttäresikään. 283 00:19:52,402 --> 00:19:54,821 Jos pidät meidät täällä, olet paha. 284 00:19:55,363 --> 00:19:58,116 Kuka suojelee maailmaa sinulta? 285 00:20:09,544 --> 00:20:11,838 Älä katso minua noin. 286 00:20:11,922 --> 00:20:14,507 Halusin vain rangaista Corneliusta. 287 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 En tiennyt, että hänen perheensäkin kirottaisiin. 288 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 En olisi pitänyt riipusta, jos olisin aavistanut tämän. 289 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 Mitä järkeä on elää kauan, jos en saa olla kanssasi? 290 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 Ottakaa tämä. 291 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 Sinun ei tarvitse… Voit tulla mukaamme. 292 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 En halua sitä enää. Olit oikeassa. 293 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 Yritin estää Corneliusta saamasta liikaa valtaa, 294 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 mutta se tuhosi minut. 295 00:21:22,701 --> 00:21:25,245 Kun olette pelastaneet isänne, 296 00:21:25,328 --> 00:21:28,873 varmistakaa, että Tlatoanin puolustus tuhotaan. 297 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 Joko teidän tai sen todellisten omistajien toimesta. 298 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 Ania. Kiitos. 299 00:21:57,193 --> 00:21:58,945 Hyödynnetään täysikuuta. 300 00:21:59,029 --> 00:22:02,198 Kehottakaa Alexia olemaan valmiina. Minä haen tiimalasin. 301 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 Kuitti. 302 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 Vesi on maljassa. Lisää lahjat. 303 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 Isä? 304 00:22:20,467 --> 00:22:21,635 Missä hän on? 305 00:22:21,718 --> 00:22:24,596 Hänen olisi pitänyt vastata. Jokin on vinossa. 306 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekstitys: Petra Rock