1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 मैं लंगूरों, स्टोन लिज़र्ड के बच्चों, नोपेरा-बो, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 एक संदेशवाहक, एक सेल्की और हमारे महाखलनायक पूर्वज का सामना कर चुकी हूँ। 3 00:00:21,606 --> 00:00:24,776 लेकिन मुझे अभी भी बिजली से चलने वाले औज़ारों को इस्तेमाल करने की इजाज़त नहीं है? 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,236 ज़रा बताइएगा यह कैसे सही है। 5 00:00:27,237 --> 00:00:31,324 इससे मुझे ऐसा महसूस होता है कि तुम्हारी सुरक्षा मेरे हाथों में है। 6 00:00:31,408 --> 00:00:32,534 मुझे यह करने दो, पैन। 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,786 मैं तुम्हारा दर्द समझता हूँ, पैंडोरा। 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,955 रोमांचक यात्राओं का सालों का अनुभव 9 00:00:37,038 --> 00:00:39,416 और मुझे एक ख़ंजर फेंकने तक की इजाज़त नहीं है। 10 00:00:39,499 --> 00:00:42,252 मेरा तो बस यही सुझाव है कि तुम कोई ऐसा शौक़ चुनो 11 00:00:42,335 --> 00:00:44,170 जो हाथों-पैरों और मांसपेशियों और अच्छे निशाने पर 12 00:00:44,254 --> 00:00:45,630 निर्भर ना करता हो। 13 00:00:45,714 --> 00:00:47,257 उसमें बहुत जोखिम होगा। 14 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 रस। क्या तुम्हारे पास टॉर्च है? 15 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 यहाँ बहुत ज़्यादा अंधेरा है। मुझे तिजोरी दिखाई नहीं दे रही। 16 00:00:56,433 --> 00:00:57,601 वह देखो। 17 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 क्या मिला तुम्हें? कोई दिलचस्प चीज़ है? 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,479 दीवारें झाड़ से ढकी हुई हैं। 19 00:01:01,563 --> 00:01:03,148 लाल काँटों का क्या? 20 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 वे भी दिख रहे हैं। मुझे… 21 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 रुको, वह क्या है? 22 00:01:38,642 --> 00:01:39,976 कर्सिज़! 23 00:01:41,061 --> 00:01:43,897 एज़्टेक हार 24 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 हैलो? 25 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 देखो, वहाँ कोई नहीं है। कम से कम कोई ज़िंदा इंसान तो नहीं। 26 00:01:53,365 --> 00:01:54,950 इसी बात का तो मुझे डर है। 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,502 क्या तुमने यह देखा था, रस? 28 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 हाँ। यह कौन है? 29 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 यह अपोलो हैं। ऐलेक्स के पिता। तुम्हारे दादाजी। 30 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 वह अकेले नहीं हैं। देखिए। 31 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 वह अपोलो के जुड़वाँ भाई, आर्टेमिस हैं। मैं बाक़ी लोगों को नहीं पहचानती। 32 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 वैसे, वहाँ ज़र्कसीज़ हैं, ऐलेक्स के दादा। 33 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 फ़्रेया, कॉर्नेलियस की बेटी, बेचारी लड़की। 34 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 और इन्हें किसी परिचय की ज़रूरत नहीं। 35 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 तिजोरी। 36 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 मुझे पता था मुझे कॉर्नेलियस की याद से वह नंबर याद रखना चाहिए। 37 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 क्या यह एकदम आख़िरी पुरानी चीज़ है? एक बोलिंग बॉल? 38 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 इस पर बने दाँतों को देखो। 39 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 खोया हुआ टुकड़ा रेतघड़ी है। 40 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 सच में। हम घूम-फिरकर वहीं आ गए। हमारी यात्रा का अंत क़रीब है। 41 00:03:33,757 --> 00:03:35,383 ओह, नहीं। लिंडा, मत करो! 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 लिंडा! रुक जाओ! 43 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 ओह, नहीं। लिंडा। 44 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 तो, कॉर्नेलियस को आख़िरकार वह संदूक मिल गया, 45 00:03:59,074 --> 00:04:02,661 लेकिन जब उन्होंने रेतघड़ी को छुआ, तो वह लिंडा की तरह पत्थर में बदल गए। 46 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 लेकिन ऐलेक्स ने तो रेतघड़ी को नहीं छुआ था और वह फिर भी पत्थर में बदल गए। 47 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 मेरा तार्किक निष्कर्ष यह है कि जब आप पुरानी चीज़ को छूते हैं, 48 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 तो आप श्रापित हो जाते हैं, लेकिन अगर आप उसे चुराते हैं, तो आपका परिवार भी श्रापित हो जाता है। 49 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 इसीलिए यह झाड़ हमें इन पुरानी चीज़ों तक लेकर जा रहा है। 50 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 उस श्राप को ख़त्म करने के लिए, जो कॉर्नेलियस की वजह से हमारे परिवार को मिला। 51 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 झाड़ हमें इस संदूक तक ले आया, लेकिन हम इसे छू नहीं सकते? मुझे यह बात समझ नहीं आ रही है। 52 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 हमसे कोई कड़ी छूट रही है। 53 00:04:32,816 --> 00:04:34,818 समझ गई। चित्रलिपियाँ। 54 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 हमें इनका अनुवाद कराना होगा। 55 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 "महान शक्ति को पाने के लिए दो टुकड़ों को साथ लाओ। 56 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 तीसरा टुकड़ा ताक़तवर रक्षक है।" 57 00:04:46,496 --> 00:04:47,789 तीसरा टुकड़ा? 58 00:04:47,872 --> 00:04:49,624 तुमने यह कहाँ देखा था? 59 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 मैं ऐलेक्स की किताब के लिए एक शोध में उसकी मदद कर रही हूँ। 60 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 अच्छा। 61 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 स्काई, क्या तुम्हारे पास इतना समय है कि हम मेरे दफ़्तर में जाकर बात कर सकें? 62 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 ज़रूर। मैं तुम्हारे ठीक पीछे-पीछे आ रही हूँ। 63 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 "तीसरा टुकड़ा"? क्या किसी ने तीसरा टुकड़ा देखा? 64 00:05:11,354 --> 00:05:14,024 हो सकता है उस कमबख़्त ने उसे छुपा दिया हो। समुद्री डाकू बनकर जो सबसे पहली चीज़ें 65 00:05:14,107 --> 00:05:18,069 आप सीखते हैं, उनमें से एक है कि "अपना सारा ख़ज़ाना एक ही जगह मत दबाओ।" 66 00:05:18,153 --> 00:05:20,697 मुझे नहीं लगता कि कॉर्नेलियस के पास कुछ भी छुपाने का वक़्त था। 67 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 लगता है कि जैसे ही उन्होंने रेतघड़ी को छुआ, वह पत्थर में तब्दील हो गए। 68 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 हो सकता है यह उस पज़ल के बक्से की तरह हो, जिसकी धुन रस पर सवार थी। 69 00:05:27,454 --> 00:05:29,247 मुझ पर कोई धुन सवार नहीं थी। 70 00:05:29,331 --> 00:05:31,875 तुम्हें पज़ल का बक्सा बहुत पसंद हैं। 71 00:05:31,958 --> 00:05:34,377 तुम तो पज़ल के बक्से से शादी तक… 72 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 ओह, नहीं! क्या मैं पत्थर में तब्दील हो रही हूँ? 73 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 -उसके उलट, इसका नतीजा अच्छा निकला है। -हे। 74 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 मुझे तुम्हारी फ़िक्र हो रही है, स्काई। 75 00:05:48,016 --> 00:05:50,894 कुछ महीनों पहले, लग रहा था कि तुम यहाँ नौकरी करने के लिए तैयार हो 76 00:05:50,977 --> 00:05:53,605 और अब तुम ऐलेक्स की किताब पर काम कर रही हो? 77 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 ओह, जॉर्जिया, तुमसे संपर्क ना करने के लिए मुझे माफ़ कर दो। 78 00:05:56,900 --> 00:05:59,402 मैंने यहाँ म्यूज़ियम में तुम्हें लेकर बड़ी योजनाएँ बनाई हुई हैं। 79 00:05:59,486 --> 00:06:01,947 अगर अब तुम्हें इसमें दिलचस्पी नहीं है, तो बस मुझे बता दो। 80 00:06:02,030 --> 00:06:03,990 मुझे निश्चित ही इसमें दिलचस्पी है। 81 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 मैं बच्चों के साथ बहुत व्यस्त रही हूँ और ऐलेक्स को जल्दी ही किताब ख़त्म करनी है, इसलिए… 82 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 इसलिए सब उसी काम में लगे हुए हैं। लेकिन हमारा काम पूरा होने वाला है। 83 00:06:10,872 --> 00:06:12,916 ठीक है, डिअर। तब तक, अगर तुम्हें 84 00:06:12,999 --> 00:06:16,294 किसी और बारे में बात करनी हो तो मुझे बताना। 85 00:06:16,378 --> 00:06:18,880 शुक्रिया। सब कुछ ठीक हो जाएगा। 86 00:06:18,964 --> 00:06:21,174 मैं जल्दी ही तुमसे संपर्क करूँगी। 87 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 मुझे फूलों का हार तो नहीं मिला, लेकिन एक क्रेट के पीछे मुझे यह दबा हुआ मिला। 88 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 कॉर्नेलियस की याद वाला नक़्शा। वह संदूक यहीं से आया था। 89 00:06:34,563 --> 00:06:37,065 हमें अभी भी उस हार को ढूँढना होगा। 90 00:06:37,148 --> 00:06:39,568 हमने सब जगह देख लिया। वह यहाँ नहीं है। 91 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 पत्रिकाओं में भी उसका ज़िक्र कहीं नहीं है। 92 00:06:42,445 --> 00:06:44,364 ज़रा रुको। मुझे अभी-अभी कुछ याद आया। 93 00:06:44,447 --> 00:06:45,824 कोई कहीं मत जाना। 94 00:06:50,662 --> 00:06:52,581 भीषण आतंक डरावना इतिहास 95 00:06:52,664 --> 00:06:55,417 "डरावना इतिहास"? पैंडोरा, तुम्हें ये कहाँ मिलीं? 96 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 मेरे पास इनका सब्सक्रिप्शन आठ साल की उम्र से है। डैड ने मंज़ूरी दी थी। 97 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 बेशक दी होगी। 98 00:07:01,006 --> 00:07:03,675 यह रही। "यूकाटैन जंगल के 'ब्रूहा'।" 99 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 जिसका स्पैनिश में मतलब है "जादूगरनी"। 100 00:07:07,512 --> 00:07:08,847 यह तो सबको पता है। 101 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 -मुझे इसे पढ़ने दो। -उसकी ज़रूरत नहीं। इस तस्वीर को देखो। 102 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 यह तो वही संदूक वाली चीज़ है। 103 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 चूँकि हमें उम्मीद है कि संदूक ही आख़िरी पुरानी चीज़ है, अपनी छुट्टियों का मज़ा उठाना। 104 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 दरअसल, क्या तुम मेरा एक काम करोगे? 105 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 मैं जानती हूँ कि यह… लेकिन क्या तुम… 106 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 हम इसका पूरा ख़याल रखेंगे। 107 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 ठीक है, बच्चों। मार्जी इंतज़ार कर रही है। 108 00:07:49,179 --> 00:07:53,058 स्काई, मुझे पूछना पड़ेगा, ये पुरानी चीज़ें जो हम ले जा रहे हैं, 109 00:07:53,141 --> 00:07:55,602 ये ग़ैर-क़ानूनी तो नहीं हैं ना? 110 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 हम बहुत पुराने दोस्त हैं, तो मैं तुम्हें सच बता देती हूँ। 111 00:08:01,608 --> 00:08:03,026 ये पुरानी चीज़ें… 112 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 समझ नहीं आता और किस तरह कहूँ… ये श्रापित हैं। 113 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 लेकिन ग़ैर-क़ानूनी नहीं हैं? फ़्यू! यह तो राहत की बात है। 114 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 श्राप तो हम संभाल सकते हैं। फ़ेडरल एजेंटों को संभालना एक बिल्कुल अलग बात है। 115 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 सच में? तुम्हें डर नहीं लग रहा है? 116 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 पहले तो मुझे भी इस पर यक़ीन करने में परेशानी हुई थी, जबकि यह मेरे परिवार की बात है। 117 00:08:19,668 --> 00:08:23,004 जब मेरे दोस्त मुझसे कुछ कहते हैं, तो मैं उन पर भरोसा करती हूँ। 118 00:08:23,088 --> 00:08:24,297 सीधी सी बात है। 119 00:08:24,381 --> 00:08:26,091 समझने के लिए शुक्रिया। 120 00:08:26,633 --> 00:08:29,177 मुझे माफ़ कर दो, मैंने तुम्हें पहले इसके बारे में नहीं बताया। 121 00:08:29,261 --> 00:08:32,429 मैं समझती हूँ। तुम अपने परिवार की रक्षा कर रही थीं। 122 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 लेकिन, स्काई, तुम मेरा परिवार हो और तुम्हारी रक्षा करना मेरी भी ज़िम्मेदारी है। 123 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 मेरी अगली पेंटिंग में, मैं नवजागरण शैली के साथ प्रयोग करूँगा। 124 00:08:45,986 --> 00:08:48,280 मैं कुम्हार का काम सीखने के लिए भी काफ़ी उत्सुक हूँ। 125 00:08:48,363 --> 00:08:51,157 तुम्हारे पास इतने सारे नए शौक़ों के लिए समय नहीं होगा, लैरी। 126 00:08:51,241 --> 00:08:54,286 अभी भी समय-समय पर परिवार को हमारी मदद की ज़रूरत पड़ सकती है। 127 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 स्टैन, तुम्हें हक़ीक़त को स्वीकार करना होगा। 128 00:08:56,997 --> 00:08:59,708 एक बार वे इस कमबख़्त श्राप से मुक्त हो गए और ऐलेक्स वापस आ गए, 129 00:08:59,791 --> 00:09:01,918 उसके बाद कोई भी यहाँ कभी नहीं आना चाहेगा। 130 00:09:02,002 --> 00:09:04,212 हमें यह बात पसंद हो या ना हो, पर अब हम किसी काम के नहीं रहेंगे। 131 00:09:04,296 --> 00:09:05,797 मुझे यह बात पसंद नहीं। 132 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 मेरी ज़िंदगी का कोई लक्ष्य होना चाहिए। अगर मैं किसी काम का नहीं, तो मेरा क्या अस्तित्व है? 133 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 -हमारे पास पानी है, खाना है… -और एक पैदल यात्रा के लिए नक़्शा है। 134 00:09:18,602 --> 00:09:21,062 दुकानदार ने कहा कि स्थानीय गाइड अब इस रास्ते से नहीं जाते हैं, 135 00:09:21,146 --> 00:09:23,189 क्योंकि उन्हें जंगलों में रहने वाली जादूगरनी से डर लगता है। 136 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 इसका मतलब है हमें शायद अकेले ही जाना होगा। 137 00:09:26,318 --> 00:09:27,444 बढ़िया। 138 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 क्या तुम बच्चों को इसकी गंध आ रही है? यह फूलों की गंध है। "प्लूमेरिया"? 139 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 यह तो हार वाला फूल लग रहा है। 140 00:09:48,673 --> 00:09:49,883 और वहाँ और भी हैं। 141 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 पक्का यह रास्ता "हैन्सेल एंड ग्रैटल" जैसे किसी कैंडी हाउस तक जाता होगा। 142 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 मतलब, वह परिकथा जिसमें दो बच्चे फँस जाते हैं और एक जादूगरनी उन्हें लगभग खाने वाली होती है? 143 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 हाँ, लेकिन उसमें कैंडी होती है। 144 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 अंत की बात करें तो। 145 00:10:11,279 --> 00:10:12,364 अब क्या करें, मॉम? 146 00:10:12,864 --> 00:10:14,491 मैं अंदर जा रही हूँ। 147 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 तुम यहाँ मेरे इशारे का इंतज़ार करना, ठीक है? 148 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 -यह कितना सुन्दर है। -वाह। 149 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 क्या आपको कोई कैंडी दिख रही है? 150 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 ऐसा लग रहा है कि यहाँ कैंडी होनी चाहिए। 151 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 ऐसा मत करो! 152 00:10:48,024 --> 00:10:50,485 आपका स्वागत है, यात्रियों। मेरा नाम आनिया है। 153 00:10:50,569 --> 00:10:52,946 तुम… मैं आपको जानता हूँ। 154 00:10:53,530 --> 00:10:55,615 मेरे अच्छे व्यवहार के कारण कई लोगों को लगता है 155 00:10:55,699 --> 00:10:57,867 कि वे मुझे जानते हैं। 156 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 तुम लोगों को भूख लगी होगी। आओ, चलो, कुछ खा लेते हैं। 157 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 यह वही पुरातत्वविज्ञानी है जिसे हमने कॉर्नेलियस की याद में देखा था। 158 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 -वह एक जादूगरनी है? -यह लग तो उसके जैसी ही रही है, 159 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 लेकिन वह सौ साल पहले की बात थी। 160 00:11:14,301 --> 00:11:16,011 सब कुछ ठीक है ना? 161 00:11:16,094 --> 00:11:18,722 क्या तुम मेरे साथ नाश्ता करने नहीं चलना चाहोगे? 162 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 मैंने अपनी बेटी डालिया के लिए थोड़ा अतिरिक्त बनाया था, लेकिन उसे आने में देर हो जाएगी। 163 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 क्या आप और आपकी बेटी यहाँ बहुत लम्बे समय से रह रहे हैं? 164 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 मैक्सिको में, हाँ। 165 00:11:29,441 --> 00:11:31,443 पहले हम देश के कई हिस्सों में घूमते रहे, 166 00:11:31,526 --> 00:11:33,737 लेकिन अब सालों से यूकाटैन में हैं। 167 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 आनिया, तुम्हारे गले का हार सुंदर है। यह तुम्हें कहाँ मिला? 168 00:11:38,366 --> 00:11:40,869 यह एक लम्बी कहानी है। 169 00:11:41,578 --> 00:11:43,830 तुम लोग ख़ुशक़िस्मत हो, कहानी सुनाने के लिए मेरे पास बहुत समय है। 170 00:11:43,914 --> 00:11:47,292 एक बार की बात है, मैं पुरातत्वविज्ञान की एक छात्रा थी, 171 00:11:47,375 --> 00:11:50,337 जिसे एज़्टेक की पुरानी चीज़ों में काफ़ी दिलचस्पी थी। 172 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 उस समय में, प्राचीन सभ्यताओं के बारे में जानकारी हासिल करना बहुत मुश्किल होता था। 173 00:11:55,800 --> 00:11:57,135 किस समय में? 174 00:11:57,219 --> 00:11:59,095 बहुत लम्बे समय पहले। बीच में मत टोको। 175 00:11:59,179 --> 00:12:01,097 मेरी क्लास में मेरे अलावा और कोई लड़की नहीं थी। 176 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 किसी ने मेरे काम को गंभीरता से नहीं लिया और मुझे मेरी खोजयात्रा के लिए आर्थिक मदद नहीं मिली, 177 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 फिर एक दिन, मैं एक रहस्यमय संग्राहक से मिली। 178 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 उनका नाम कॉर्नेलियस था! वह हमारे पड़-पड़-पड़ दादा थे। 179 00:12:10,941 --> 00:12:12,025 क्या? 180 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 तुम कॉर्नेलियस वैंडरहूवेन के वंशज हो? 181 00:12:15,362 --> 00:12:17,614 हाँ, काश हम नहीं होते। 182 00:12:17,697 --> 00:12:19,783 हम उस शैतान की वजह से श्रापित हो गए हैं। 183 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 और उस एक पुरानी चीज़ की वजह से, जिस तक तुम उसे ले गई थीं, एक संदूक। 184 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 लाटोआनीज़ डिफ़ेन्स? वह तुम्हारे पास है? 185 00:12:26,289 --> 00:12:28,792 मैं सालों सोचती रही कि उस संदूक का क्या हुआ? 186 00:12:28,875 --> 00:12:30,794 आप हमें उसके बारे में क्या बता सकती हैं? 187 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 शुरू में मैंने कॉर्नेलियस को उस तक पहुँचाने का प्रस्ताव इसलिए दिया था क्योंकि मुझे 188 00:12:36,007 --> 00:12:38,051 अपने पुरातत्वविज्ञान के क्षेत्र में तरक़्क़ी करनी थी। 189 00:12:38,677 --> 00:12:41,012 लेकिन मैक्सिको जाने के दौरान 190 00:12:41,096 --> 00:12:42,931 मुझे अपने फ़ैसले पर पछतावा होने लगा। 191 00:12:43,848 --> 00:12:46,810 लाटोआनीज़ डिफ़ेन्स की सुरक्षा मिलते ही, 192 00:12:46,893 --> 00:12:49,729 मेरा कोई कुछ नहीं बिगाड़ पाएगा। 193 00:12:49,813 --> 00:12:53,483 मेरी हर इच्छा पूरी हो जाएगी! 194 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 लाटोआनीज़ डिफ़ेन्स का काम महान लोगों को हार से बचाना था। 195 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 लेकिन मुझे एहसास हुआ कि कॉर्नेलियस उसी परिणाम के लायक़ था जिससे वह बचने की कोशिश कर रहा था। 196 00:13:03,785 --> 00:13:06,955 मैं समझ चुकी थी कि मुझे उसे संदूक को इस्तेमाल करने से रोकना है, लेकिन कैसे? 197 00:13:07,038 --> 00:13:08,915 वह उसे हासिल करने का फ़ैसला कर चुका था। 198 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 ख़ुशक़िस्मती से, मेरे शोध के ज़रिये, मैं यह बात जानती थी कि संदूक की शक्तियाँ 199 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 एक तीसरे टुकड़े, एक रक्षक तत्व के बिना हासिल नहीं की जा सकती थीं। 200 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 लेकिन कॉर्नेलियस को यह बात नहीं पता थी। 201 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 फ्यूज़ को जलाओ! 202 00:13:36,735 --> 00:13:40,238 मैंने लाटोआनीज़ डिफ़ेन्स को कॉर्नेलियस और उन दूसरे इंसानों से दूर रखने को 203 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 अपनी ज़िंदगी का लक्ष्य बना लिया, जो उसकी रक्षात्मक शक्तियों का दुरुपयोग करना चाहते थे। 204 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 इसलिए मैं जंगल में ग़ायब हो गई, 205 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 जहाँ मुझे जल्दी ही पता चला कि इस हार में जीवन शक्ति है। 206 00:13:49,748 --> 00:13:51,833 और इसीलिए मैं अभी भी यहाँ हूँ। 207 00:13:51,917 --> 00:13:53,585 यह हार आपको अमर बनाता है? 208 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 यह तो मुझे नहीं पता, लेकिन इसने हर तरह के ख़तरे से एक रक्षक बनकर मेरी रक्षा की है। 209 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 हमें इस फूल से ही रेतघड़ी को छूना होगा। 210 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 आनिया, हमारे साथ वापस चलो, ताकि हम इस श्राप को तोड़ सकें। प्लीज़। 211 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 नहीं तो, इस बार रस और पैंडोरा पत्थर में तब्दील हो जाएँगे। 212 00:14:07,015 --> 00:14:10,060 पत्थर में? बेशक, मैं तुम्हारे साथ चलकर मदद करूँगी। 213 00:14:10,143 --> 00:14:12,395 कोई भी परिवार अलग नहीं होना चाहिए। 214 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 बहुत अच्छे। शुक्रिया। हमारा प्लेन जंगल के बाहर खड़ा है। 215 00:14:16,107 --> 00:14:17,943 अभी नहीं। अंधेरा हो गया है। 216 00:14:18,026 --> 00:14:20,946 चलो, थोड़ी नींद ले लेते हैं और हम सुबह चलेंगे। 217 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 अभी ज़्यादा देर नहीं हुई है। सूरज ढला नहीं है। 218 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 डालिया पक्का अब तक वापस आ गई होगी। 219 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 मैं तुम लोगों को सुबह उससे मिलवाऊँगी। तुम्हें वह बहुत पसंद आएगी। 220 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 हमें कुछ करना होगा। हम पूरी रात यहाँ नहीं रुक सकते। 221 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 मुझे यह कहते हुए अच्छा नहीं लग रहा है, लेकिन उसकी नज़र बचाकर हम उसका हार चुरा सकते हैं। 222 00:14:46,555 --> 00:14:48,848 फिर हम में और कॉर्नेलियस में कोई अंतर नहीं रह जाएगा। 223 00:14:48,932 --> 00:14:51,393 अगर आनिया को समय चाहिए, हमें उसका सम्मान करना होगा। 224 00:15:00,318 --> 00:15:02,487 -रस, तुम जागे हुए हो? -हाँ। 225 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 मुझे किसी के बात करने की आवाज़ सुनाई दे रही है। तुम्हें? 226 00:15:05,699 --> 00:15:07,742 यह आनिया या उसकी बेटी होगी। 227 00:15:07,826 --> 00:15:09,953 मुझे जाकर पता लगाना होगा कि वहाँ क्या हो रहा है। 228 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 रुको, मैं तुम्हारे साथ चलता हूँ। 229 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 रस, सुनो। वह आवाज़ आ रही है। 230 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 यह आनिया की आवाज़ है। सुना? चलो, वापस चलते हैं। 231 00:15:29,973 --> 00:15:33,018 ज़रा रुको। वह किसी से बात कर रही है। मैं देखना चाहती हूँ किससे। 232 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 मेरी बच्ची, तुम्हें इतना अकेला देखकर मुझे दुःख होता है। 233 00:15:37,314 --> 00:15:39,900 हाँ, मैं समझती हूँ। 234 00:15:39,983 --> 00:15:42,027 मुझे पता है तुम अजनबियों को देखकर घबरा जाती हो, 235 00:15:42,110 --> 00:15:44,112 लेकिन वे बच्चे बहुत प्यारे हैं। 236 00:15:44,696 --> 00:15:48,325 -उस लड़की को देखकर मुझे तुम्हारी याद आती है। -माफ़ कर दो। एलर्जी की वजह से। 237 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 बाल-बाल बच गए। चलो, चलते हैं। 238 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 नींद नहीं आ रही? 239 00:15:54,873 --> 00:15:57,167 हाँ। मतलब, थकान की वजह से। 240 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 चलो, मैं तुम्हें अपना बग़ीचा दिखाती हूँ। आज की रात मूनफ़्लावर बेहद सुंदर लग रहे हैं। 241 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 मुझे लगता है हम बस… 242 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 चलो भी, एक झलक देख लो। तुमने ऐसा कुछ कभी नहीं देखा होगा। 243 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 यह काफ़ी सुंदर है, लेकिन अब हमें सो जाना चाहिए। 244 00:16:18,605 --> 00:16:19,648 नहीं! 245 00:16:25,362 --> 00:16:26,488 यह क्या बक… 246 00:16:26,571 --> 00:16:28,823 मैंने तुमसे "हैन्सेल एंड ग्रैटल" के बारे में क्या कहा था? 247 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 बच्चों? 248 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 पैंडोरा? रस? कहाँ हो तुम लोग? 249 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 रस? पैंडोरा? रस? 250 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 आनिया? क्या यह तुम हो? 251 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 तुम ज़रूर आनिया की बेटी हो। डालिया, है ना? 252 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 हाय। मेरा नाम स्काई है और मैं अपने बच्चों को ढूँढ रही हूँ। 253 00:17:01,648 --> 00:17:04,276 स्काई। तुम जाग कैसे गईं? 254 00:17:06,777 --> 00:17:07,821 मेरे बच्चे कहाँ हैं? 255 00:17:07,904 --> 00:17:10,031 वे मेरे मूनफ़्लावर देखने गए हैं। 256 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 वे जल्दी ही वापस आ जाएँगे। मेहमानों का आना कितना अच्छा होता है। 257 00:17:13,325 --> 00:17:15,370 आनिया, हमारे पास ये खेल खेलने का समय नहीं है। 258 00:17:15,453 --> 00:17:17,914 मैं कोई खेल नहीं खेल रही हूँ। 259 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 उस श्राप के लिए तुम्हारा परिवार ज़िम्मेदार है जिसने मेरी ज़िंदगी तबाह कर दी। 260 00:17:21,709 --> 00:17:24,754 उसके बदले में तुम थोड़ी देर हमारे पास रुक तो सकती हो। 261 00:17:24,838 --> 00:17:28,174 रस, पैंडोरा और मेरा उस श्राप से कोई लेना-देना नहीं है। 262 00:17:28,257 --> 00:17:30,385 जो भी कॉर्नेलियस ने किया, हमें उस सबसे नफ़रत है। 263 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 हम इस जंग में एक ही पक्ष से लड़ रहे हैं। 264 00:17:33,013 --> 00:17:34,598 रस, सुनो। यह मॉम की आवाज़ है। 265 00:17:34,681 --> 00:17:36,558 मुझे बताओ मेरे बच्चे कहाँ हैं! 266 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 मॉम! हम यहाँ अंदर हैं! मॉम! 267 00:17:38,518 --> 00:17:42,230 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी लाटोआनीज़ डिफ़ेन्स से इस दुनिया की रक्षा करने में लगा दी, 268 00:17:42,314 --> 00:17:43,899 और मुझे उसका क्या इनाम मिला? 269 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 डालिया और मुझे छुप-छुपकर एक जंगल से दूसरे जंगल में जाना पड़ता था, 270 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 क्योंकि लोग मुझसे डरते हैं। वे मुझे "ब्रूहा" कहते हैं। 271 00:17:50,530 --> 00:17:52,657 और फिर, एक दिन, मैं नींद से जागती हूँ, 272 00:17:52,741 --> 00:17:56,202 और देखती हूँ कि डालिया, वह… ऐसी हो गई। 273 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 मुझे बहुत अफ़सोस है, आनिया। 274 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 अगर मेरे बच्चों के साथ यह हुआ होता, तो मैं भी सहन नहीं कर पाती। 275 00:18:02,584 --> 00:18:05,629 देखो, उस तिजोरी के चोरी होने से तुम्हारा और हमारा परिवार 276 00:18:05,712 --> 00:18:07,297 श्रापित हो गया। 277 00:18:07,380 --> 00:18:09,466 और हमारे पास उसे रोकने का एक मौक़ा है अगर हम… 278 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 मुझ पर इतना कुछ बीतने के बाद मुझे चोर कहने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 279 00:18:17,557 --> 00:18:20,769 -मॉम! -अपने परिवार के साथ मज़े करो। 280 00:18:22,520 --> 00:18:24,064 मुझे माफ़ कर दीजिए कि हम वहाँ से चले आए। 281 00:18:24,147 --> 00:18:25,565 ओह, मेरे बच्चों। 282 00:18:25,649 --> 00:18:28,026 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें यह सब झेलना पड़ा। 283 00:18:28,109 --> 00:18:30,403 हम कुछ न कुछ सोच लेंगे। हम पक्का सोच लेंगे। 284 00:18:30,487 --> 00:18:31,988 यह ठीक नहीं हो रहा है। 285 00:18:32,072 --> 00:18:34,950 हम उस श्राप को तोड़ने के इतने क़रीब आकर अब नाकामयाब नहीं हो सकते! 286 00:18:35,700 --> 00:18:37,244 आनिया! आनिया! 287 00:18:40,747 --> 00:18:43,124 वे मेरे बग़ीचे को नष्ट कर रहे हैं। 288 00:18:43,208 --> 00:18:45,919 वे ऐसे बर्ताव कर रहे हैं जैसे मैंने उन्हें किसी काल कोठरी में बंद कर दिया हो। 289 00:18:46,002 --> 00:18:47,337 यह स्वर्ग है। 290 00:18:47,420 --> 00:18:51,049 कॉर्नेलियस वैंडरहूवेन का परिवार तो इसके लायक़ भी नहीं है। 291 00:18:51,841 --> 00:18:53,301 वे जल्दी ही शांत हो जाएँगे 292 00:18:53,385 --> 00:18:56,179 और तुम तीनों एक दूसरे के सबसे अच्छे दोस्त बन जाओगे। 293 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 मेरा दिल कहता है। 294 00:19:04,563 --> 00:19:08,858 ओह, नहीं, मेरे "प्लूमेरिया" नहीं। 295 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 अगर तुमने एक और "प्लूमेरिया" उखाड़ा, तो तुम बहुत पछताओगी। 296 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 आनिया, प्लीज़ हमें बाहर आने दो। 297 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 नहीं, मैं कॉर्नेलियस वैंडरहूवेन के परिवार को आज़ाद नहीं घूमने दे सकती। 298 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 मुझे इंसाफ़ चाहिए। 299 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 आप सोचती होंगी कि आप इस कहानी की नायिका हैं, लेकिन यह सच नहीं है। 300 00:19:28,837 --> 00:19:30,755 कॉर्नेलियस को वह संदूक कभी नहीं मिलता, 301 00:19:30,839 --> 00:19:33,258 अगर आप उन्हें उस तक नहीं पहुँचातीं। यह बात तो मैं अच्छे से जानती हूँ। 302 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 तुम कुछ नहीं जानतीं, बच्चे। 303 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 तब मेरी उम्र कम थी। मैंने अपनी उस ग़लती के लिए ज़रूरत से ज़्यादा भरपाई की है। 304 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 पर अब मुझे एक और ग़लती करने के लिए मजबूर मत करो! 305 00:19:42,100 --> 00:19:44,811 मान लिया कि उस समय आपने कॉर्नेलियस से दुनिया की रक्षा की थी। 306 00:19:44,895 --> 00:19:45,979 लेकिन अब वह जा चुके हैं। 307 00:19:46,062 --> 00:19:48,857 हम उस संदूक का इस्तेमाल सिर्फ़ अपने डैड को बचाने के लिए करने वाले हैं। 308 00:19:48,940 --> 00:19:51,610 उन्होंने कुछ ग़लत नहीं किया था, बिल्कुल आपकी बेटी की तरह। 309 00:19:52,402 --> 00:19:54,821 अगर आप हमें यहाँ रोककर रखती हैं, तो इस कहानी की खलनायक आप होंगी। 310 00:19:55,363 --> 00:19:58,116 फिर आपसे दुनिया को कौन बचाएगा? 311 00:20:09,544 --> 00:20:11,838 मेरी तरफ़ ऐसे मत देखो। 312 00:20:11,922 --> 00:20:14,507 मैं सिर्फ़ कॉर्नेलियस को सज़ा देना चाहती थी। 313 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 मुझे नहीं पता था कि उसका परिवार भी श्रापित होगा। 314 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 अगर मुझे पता होता कि ऐसा होगा, तो मैं कभी हार अपने पास नहीं रखती। 315 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 इस उम्र का क्या फ़ायदा, जब तुम मेरे साथ नहीं हो? 316 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 इसे ले लो। 317 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 आपको ऐसा करने की कोई… आप बस हमारे साथ चल सकती हैं। 318 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 अब मुझे यह नहीं चाहिए। तुमने सही कहा था। 319 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 मैं कॉर्नेलियस को बहुत ज़्यादा ताक़त हासिल करने से रोकने की कोशिश कर रही थी, 320 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 और उसके बजाय उसने मुझे ही विकृत कर दिया। 321 00:21:22,701 --> 00:21:25,245 अपने पिता को बचाने के बाद, 322 00:21:25,328 --> 00:21:28,873 लाटोआनीज़ डिफ़ेन्स को ज़रूर नष्ट कर देना। 323 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 या तो अपने हाथों से या उन लोगों के द्वारा, जो उसके असली हक़दार हैं। 324 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 आनिया, शुक्रिया। 325 00:21:57,193 --> 00:21:58,945 चलो, पूर्णिमा की रात का पूरा फ़ायदा उठाते हैं। 326 00:21:59,029 --> 00:22:02,198 तुम दोनों ऐलेक्स को तैयार होने के लिए कहो। मैं रेतघड़ी लेकर आती हूँ। 327 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 समझ गए। 328 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 पानी अंदर डाल दिया है। अब इसमें भेंट डालो। 329 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 डैड? 330 00:22:20,467 --> 00:22:21,635 वह कहाँ हैं? 331 00:22:21,718 --> 00:22:24,596 उन्हें अब तक जवाब दे देना चाहिए था। कुछ तो गड़बड़ है। 332 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम