1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 Mierzyłam się z pawianami, jaszczurzymi dziećmi, Noppera-bõ, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 posłańcem, selkie i naszym podłym przodkiem. 3 00:00:21,606 --> 00:00:24,776 Ale nie mogę użyć podkaszarki? 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,236 Wyjaśnij mi to. 5 00:00:27,237 --> 00:00:31,324 To mi daje nikłe poczucie kontroli nad twoim bezpieczeństwem. 6 00:00:31,408 --> 00:00:32,534 Nie wnikaj. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,786 Rozumiem cię, Pandoro. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,955 Lata awanturniczych przygód, 9 00:00:37,038 --> 00:00:39,416 a nie wolno mi rzucić sztyletem. 10 00:00:39,499 --> 00:00:44,170 Zasugerowałem tylko hobby, które nie wymaga kończyn, mięśni 11 00:00:44,254 --> 00:00:47,257 i dobrego celu. Narażałbyś się. 12 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 Russ, masz latarkę? 13 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 Tu jest zbyt ciemno. Nie widzę skarbca. 14 00:00:56,433 --> 00:00:57,601 No proszę. 15 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 Znalazłeś coś ciekawego? 16 00:00:59,477 --> 00:01:01,479 Wszystko jest zarośnięte. 17 00:01:01,563 --> 00:01:03,148 Widzisz czerwone kolce? 18 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Tak. Widzę też… 19 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Zaraz, co to jest? 20 00:01:38,642 --> 00:01:39,976 NIESZCZĘSNE ZAKLĘCIA 21 00:01:41,061 --> 00:01:43,897 AZTECKI NASZYJNIK 22 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 Halo? 23 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Nikogo tu nie ma. Z żyjących. 24 00:01:53,365 --> 00:01:54,950 I tego się boję. 25 00:02:03,083 --> 00:02:05,502 To zobaczyłeś, Russ? 26 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Tak. Kto to jest? 27 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 To Apollo. Ojciec Aleksa. Wasz dziadek. 28 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Nie jest sam. Spójrzcie. 29 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 To bliźniak Apolla, Artemis. Reszty nie poznaję. 30 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 To jest Kserkses, dziadek Aleksa. 31 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 Freya, córka Corneliusa, biedaczka. 32 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 A tego nie trzeba przedstawiać. 33 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 Skarbiec. 34 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 Wiedziałem, żeby zapamiętać kombinację ze wspomnienia. 35 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 To jest ten finałowy boss? Kula do kręgli? 36 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 Spójrzcie na to wgłębienie. 37 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 Brakującym elementem jest klepsydra. 38 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 Zgadza się. Zatoczyliśmy koło. Koniec przygody jest blisko. 39 00:03:33,757 --> 00:03:35,383 Linda, nie! 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 Linda, stój! 41 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 O nie, Linda. 42 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 Cornelius zdobył skrzynię, 43 00:03:59,074 --> 00:04:02,661 ale gdy dotknął klepsydry, zamienił się w kamień, jak Linda. 44 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 Alex jej nie dotknął, a i tak skamieniał. 45 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 Ja to rozumiem tak, że jeśli dotkniesz artefaktu, 46 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 klątwa spada na ciebie, a jeśli go ukradniesz, to na rodzinę też. 47 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 Dlatego pnącze prowadziło nas do artefaktów. 48 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 Abyśmy cofnęli klątwę, którą uruchomił Cornelius. 49 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 Pnącze wskazało nam skrzynię, której nie możemy dotknąć? Nie czaję. 50 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 Coś nam umyka. 51 00:04:32,816 --> 00:04:34,818 Bingo! Hieroglify. 52 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 Musimy je przetłumaczyć. 53 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 „Połącz dwa elementy, by uwolnić wielką moc. 54 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 Trzeci element to potężna osłona”. 55 00:04:46,496 --> 00:04:47,789 Trzeci element? 56 00:04:47,872 --> 00:04:49,624 Gdzie to widziałaś? 57 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 Zbieram informacje do książki Aleksa. 58 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 Rozumiem. 59 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 Możemy porozmawiać w moim biurze? 60 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 Jasne. Jestem tuż za tobą. 61 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 „Trzeci element”? Widzicie jakiś? 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,024 Może stary pąklak go ukrył. Każdy pirat wie, 63 00:05:14,107 --> 00:05:18,069 że nie zakopuje się całego skarbu w jednym miejscu. 64 00:05:18,153 --> 00:05:20,697 Wątpię, żeby miał czas coś ukryć. 65 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Skamieniał zaraz po dotknięciu klepsydry. 66 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 Może to taka sama łamigłówka, nad którą bzikował Russ. 67 00:05:27,454 --> 00:05:29,247 Nie bzikowałem. 68 00:05:29,331 --> 00:05:31,875 Kochasz łamigłówki. 69 00:05:31,958 --> 00:05:34,377 Ożeniłbyś się z łamigłów… 70 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 O nie! Zamieniam się w kamień? 71 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 Przeciwnie, wynik jest pomyślny. 72 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 Martwię się o ciebie. 73 00:05:48,016 --> 00:05:50,894 Byłaś zdecydowana podjąć pracę w muzeum, 74 00:05:50,977 --> 00:05:53,605 a tu nagle pomagasz Aleksowi z książką? 75 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 Przepraszam, że nie dałam ci znać. 76 00:05:56,900 --> 00:06:01,947 Wiążę z tobą wielkie plany. Jeśli nie jesteś zainteresowana, powiedz. 77 00:06:02,030 --> 00:06:03,990 Jestem zainteresowana. 78 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 Ale pochłonęły mnie dzieci, goniące terminy Aleksa… 79 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Wszystkie ręce na pokład. Ale już kończymy. 80 00:06:10,872 --> 00:06:16,294 W porządku, moja droga. Daj znać, gdybyś chciała o czymś pogadać. 81 00:06:16,378 --> 00:06:18,880 Dziękuję. Wszystko się ułoży. 82 00:06:18,964 --> 00:06:21,174 Wkrótce się odezwę. 83 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 Nie znalazłem naszyjnika, ale to było wciśnięte za skrzynię. 84 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Mapa ze wspomnienia Corneliusa. Stamtąd pochodzi ta skrzynia. 85 00:06:34,563 --> 00:06:37,065 Najpierw musimy odnaleźć naszyjnik. 86 00:06:37,148 --> 00:06:39,568 Szukaliśmy wszędzie. Tu go nie ma. 87 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 W dziennikach też nie ma ani słowa. 88 00:06:42,445 --> 00:06:44,364 Coś mi się przypomniało! 89 00:06:44,447 --> 00:06:45,824 Zostańcie tu. 90 00:06:50,662 --> 00:06:52,581 UPIORNE KRONIKI 91 00:06:52,664 --> 00:06:55,417 „Upiorne kroniki”? Skąd to masz? 92 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 Od lat mam subskrypcję. Tata mi pozwolił. 93 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 A jakżeby inaczej. 94 00:07:01,006 --> 00:07:03,675 Tu jest. „Bruja z jukatańskiej dżungli”. 95 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 To „wiedźma” po hiszpańsku. 96 00:07:07,512 --> 00:07:08,847 Wszyscy to wiedzą. 97 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 - Daj, przeczytam. - Nie musisz. Spójrz na obrazek. 98 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 To naszyjnik ze skrzyni! 99 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 Skrzynia to chyba ostatni artefakt, więc cieszcie się wolnym. 100 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 W zasadzie mam jedną prośbę. 101 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 Wiem, że ona jest… ale moglibyście… 102 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Otoczymy ją troskliwą opieką. 103 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 No dobrze, Margie czeka. 104 00:07:49,179 --> 00:07:53,058 Muszę o to zapytać. Te artefakty, które przewozimy – 105 00:07:53,141 --> 00:07:55,602 nie robimy tego bezprawnie, prawda? 106 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 Przyjaźnimy się od lat, więc wyznam ci prawdę. 107 00:08:01,608 --> 00:08:03,026 Te artefakty… 108 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 Nie można tego ująć inaczej – są przeklęte. 109 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 Ale prawnie wszystko gra? Co za ulga. 110 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 Klątwy to pikuś. Ale policja? To zupełnie inna para kaloszy. 111 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 Serio? Zero zdziwienia? 112 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Mnie było trudno w to uwierzyć, a chodzi o moją rodzinę. 113 00:08:19,668 --> 00:08:23,004 Gdy przyjaciele coś mówią, to im wierzę. 114 00:08:23,088 --> 00:08:24,297 Po prostu. 115 00:08:24,381 --> 00:08:26,091 Dzięki za zrozumienie. 116 00:08:26,633 --> 00:08:29,177 Wybacz, że mówię to dopiero teraz. 117 00:08:29,261 --> 00:08:32,429 Rozumiem. Chronisz swoją rodzinę. 118 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Ale wy jesteście moją rodziną i też muszę was chronić. 119 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 Później namaluję was w stylu renesansowym. 120 00:08:45,986 --> 00:08:48,280 Kusi mnie również garncarstwo. 121 00:08:48,363 --> 00:08:51,157 Możesz nie mieć czasu na nowe hobby. 122 00:08:51,241 --> 00:08:54,286 Rodzina od czasu do czasu może wciąż nas potrzebować. 123 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 Pogódź się z faktami, Stan. 124 00:08:56,997 --> 00:09:01,918 Kiedy zdejmą klątwę i Alex wróci, nikt nie będzie już tu przychodził. 125 00:09:02,002 --> 00:09:04,212 Emeryturka, chcesz czy nie. 126 00:09:04,296 --> 00:09:05,797 Nie chcę. 127 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 Chcę, by moje życie miało cel. Co mam robić, jeśli nie mogę pomagać? 128 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 - Mamy wodę, jedzenie… - I mapę. 129 00:09:18,602 --> 00:09:23,189 Lokalni przewodnicy nie chodzą tą trasą, ponieważ boją się wiedźmy. 130 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 Jesteśmy zdani na siebie. 131 00:09:26,318 --> 00:09:27,444 Super. 132 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 Czujecie? Pachnie kwiatami. Plumeria? 133 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 Jak ten kwiatek z naszyjnika. 134 00:09:48,673 --> 00:09:49,883 Jest ich więcej. 135 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 Na bank dojdziemy do chatki z piernika, jak w Jasiu i Małgosi. 136 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 Bajce, w której rodzeństwo zostaje niemal pożarte przez wiedźmę? 137 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 Tak, ale są pierniki. 138 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 W temacie zakończeń. 139 00:10:11,279 --> 00:10:12,364 Co teraz, mamo? 140 00:10:12,864 --> 00:10:14,491 Wejdę tam sama. 141 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 Poczekajcie na mój sygnał. 142 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 Jak tu pięknie. 143 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 A są pierniki? 144 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 Powinny gdzieś tu być. 145 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 Zostaw to! 146 00:10:48,024 --> 00:10:50,485 Witajcie, podróżnicy. Jestem Ania. 147 00:10:50,569 --> 00:10:52,946 Ja panią kojarzę. 148 00:10:53,530 --> 00:10:57,867 Wielu myśli, że mnie zna z powodu mojej serdeczności. 149 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 Pewnie jesteście głodni. Zapraszam, zjedzmy coś. 150 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 To archeolożka ze wspomnienia Corneliusa. 151 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 - Jest wiedźmą? - Wygląda jak ona, 152 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 ale to było sto lat temu. 153 00:11:14,301 --> 00:11:16,011 Wszystko dobrze? 154 00:11:16,094 --> 00:11:18,722 Przekąsicie coś ze mną? 155 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 Przygotowałam więcej dla mojej córki, ale Dahlia odrobinę się spóźnia. 156 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 Od dawna tu mieszkacie? 157 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 W Meksyku? Tak. 158 00:11:29,441 --> 00:11:33,737 Początkowo często się przenosiłyśmy, ale lata temu osiadłyśmy tutaj. 159 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 Skąd masz taki piękny naszyjnik? 160 00:11:38,366 --> 00:11:40,869 Długo by opowiadać. 161 00:11:41,578 --> 00:11:43,830 Na szczęście czasu nam nie brakuje. 162 00:11:43,914 --> 00:11:47,292 Byłam kiedyś studentką archeologii 163 00:11:47,375 --> 00:11:50,337 i pasjonowały mnie azteckie artefakty. 164 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 W tamtych czasach niewiele wiedzieliśmy o starożytnych cywilizacjach. 165 00:11:55,800 --> 00:11:57,135 Czyli w jakich czasach? 166 00:11:57,219 --> 00:11:59,095 Dawno temu. Nie przerywaj. 167 00:11:59,179 --> 00:12:01,097 Byłam jedyną kobietą na roku. 168 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 Nikt nie chciał finansować moich wypraw, 169 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 aż pewnego dnia poznałam tajemniczego kolekcjonera. 170 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 Corneliusa! Naszego praprapradziadka. 171 00:12:10,941 --> 00:12:12,025 No co? 172 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 Jesteście potomkami Corneliusa Vanderhouvena? 173 00:12:15,362 --> 00:12:17,614 Tak, choć wolelibyśmy nimi nie być. 174 00:12:17,697 --> 00:12:19,783 Przez niego ciąży na nas klątwa. 175 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 I przez artefakt, który mu wskazałaś – skrzynię. 176 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 Obronę Tlatoanich? Macie ją? 177 00:12:26,289 --> 00:12:28,792 Zastanawiałam się, co się z nią stało. 178 00:12:28,875 --> 00:12:30,794 Co pani o niej wie? 179 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 Zaproponowałam mu tę wyprawę, ponieważ desperacko 180 00:12:36,007 --> 00:12:38,051 pragnęłam rozwinąć karierę. 181 00:12:38,677 --> 00:12:42,931 Jednak w trakcie podróży do Meksyku zaczęłam żałować tej decyzji. 182 00:12:43,848 --> 00:12:49,729 Obrona Tlatoanich uchroni mnie przed konsekwencjami. 183 00:12:49,813 --> 00:12:53,483 Moja misja nie zazna porażki! 184 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 Obrona Tlatoanich miała chronić wielkich wodzów przed porażką. 185 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 Ale Cornelius zasługiwał na los, którego próbował uniknąć. 186 00:13:03,785 --> 00:13:06,955 Musiałam uniemożliwić mu skorzystanie ze skrzyni. 187 00:13:07,038 --> 00:13:08,915 Ale był taki zdeterminowany. 188 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 Dzięki badaniom wiedziałam, że dostęp do mocy skrzyni 189 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 nie jest możliwy bez trzeciego elementu, elementu osłaniającego. 190 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 Ale Cornelius tego nie wiedział. 191 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 Odpalaj! 192 00:13:36,735 --> 00:13:40,238 Poświęciłam życie temu, by utrzymać Obronę Tlatoanich 193 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 z dala od Corneliusa i innych o niecnych zamiarach. 194 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 Dlatego zaszyłam się w dżungli, 195 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 a wkrótce odkryłam, że naszyjnik ma życiodajną moc. 196 00:13:49,748 --> 00:13:51,833 I dlatego wciąż tu jestem. 197 00:13:51,917 --> 00:13:53,585 Dał pani nieśmiertelność? 198 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 Tego nie wiem, ale uchronił mnie przed zagrożeniem. 199 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 Dzięki niemu dotkniemy klepsydry. 200 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 Wróć z nami, żebyśmy mogli zdjąć klątwę. Prosimy. 201 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 Inaczej Russ i Pandora zamienią się w kamień. 202 00:14:07,015 --> 00:14:10,060 W kamień? Oczywiście, pomogę wam. 203 00:14:10,143 --> 00:14:12,395 Rodzin nie wolno rozdzielać. 204 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 Wspaniale. Dziękuję. Nasz samolot jest na skraju dżungli. 205 00:14:16,107 --> 00:14:17,943 Nie teraz. Już ciemno. 206 00:14:18,026 --> 00:14:20,946 Prześpijmy się i wyruszymy z rana. 207 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 Nie jest tak późno. Widać słońce. 208 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 Dahlia na pewno już wróciła. 209 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 Rano was sobie przedstawię. Pokochacie ją. 210 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 Musimy działać. Nie możemy tak tu siedzieć. 211 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 Moglibyśmy wykorzystać jej nieuwagę i ukraść naszyjnik. 212 00:14:46,555 --> 00:14:48,848 Wtedy nie bylibyśmy lepsi od Corneliusa. 213 00:14:48,932 --> 00:14:51,393 Ania potrzebuje czasu, a my to uszanujemy. 214 00:15:00,318 --> 00:15:02,487 - Russ, nie śpisz? - No. 215 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Słyszę kogoś. A ty? 216 00:15:05,699 --> 00:15:07,742 To pewnie Ania albo jej córka. 217 00:15:07,826 --> 00:15:09,953 Muszę sprawdzić, co jest grane. 218 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 Czekaj, idę z tobą. 219 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 Słyszysz? To ten głos. 220 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 To Ania, widzisz? Wracajmy. 221 00:15:29,973 --> 00:15:33,018 Czekaj. Chcę zobaczyć, z kim rozmawia. 222 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 Serce mi się kroi, gdy jesteś taka samotna. 223 00:15:37,314 --> 00:15:39,900 Tak, tak, rozumiem. 224 00:15:39,983 --> 00:15:44,112 Masz dość obcych, ale te dzieci są takie miłe. 225 00:15:44,696 --> 00:15:48,325 - Dziewczynka przypomina mi ciebie. - Alergia. 226 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 Było blisko. Idziemy. 227 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 Kłopoty ze snem? 228 00:15:54,873 --> 00:15:57,167 Tak. Wie pani, jet lag. 229 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 Pokażę wam mój ogród. Księżycowe pnącze dziś zachwyca. 230 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 Może lepiej… 231 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 Tylko rzućcie okiem. Nigdy czegoś takiego nie widzieliście. 232 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Jest naprawdę ładne, ale pora spać. 233 00:16:18,605 --> 00:16:19,648 Nie! 234 00:16:25,362 --> 00:16:26,488 Co to ma być? 235 00:16:26,571 --> 00:16:28,823 Co mówiłem o Jasiu i Małgosi? 236 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 Dzieci? 237 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 Pandora? Russ? Gdzie jesteście? 238 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 Russ? Pandora? Russ? 239 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 Ania? To ty? 240 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 Jesteś córką Anii. Dhalia, tak? 241 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 Cześć. Jestem Sky i szukam moich dzieci. 242 00:17:01,648 --> 00:17:04,276 O, Sky. Dlaczego nie śpisz? 243 00:17:06,777 --> 00:17:10,031 - Gdzie moje dzieci? - Podziwiają pnącze księżycowe. 244 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 Niedługo wrócą. Miło jest mieć gości. 245 00:17:13,325 --> 00:17:15,370 Nie mamy czasu na gierki. 246 00:17:15,453 --> 00:17:17,914 Nie gram w żadne gierki. 247 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 Wasza rodzina odpowiada za klątwę, która zniszczyła mi życie. 248 00:17:21,709 --> 00:17:24,754 Możecie chociaż dotrzymać nam towarzystwa. 249 00:17:24,838 --> 00:17:28,174 Russ, Pandora i ja nie mamy nic wspólnego z tą klątwą. 250 00:17:28,257 --> 00:17:30,385 Potępiamy to, co zrobił Cornelius. 251 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 Walczymy po tej samej stronie. 252 00:17:33,013 --> 00:17:34,598 Słuchaj. To mama. 253 00:17:34,681 --> 00:17:36,558 Gdzie są moje dzieci? 254 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 Mamo! Tu jesteśmy! 255 00:17:38,518 --> 00:17:42,230 Poświęciłam się, by chronić świat przed Obroną Tlatoanich 256 00:17:42,314 --> 00:17:43,899 i jak mi podziękowano? 257 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 Musiałyśmy uciekać z dżungli do dżungli, 258 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 bo ludzie się mnie boją. Nazywają bruja. 259 00:17:50,530 --> 00:17:52,657 A później obudziłam się 260 00:17:52,741 --> 00:17:56,202 i znalazłam Dhalię w takim stanie. 261 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 Przykro mi. 262 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 Byłabym zdruzgotana, gdyby to spotkało moje dzieci. 263 00:18:02,584 --> 00:18:07,297 Kradzież tej skrzyni uruchomiła klątwę, która spadła na nasze rodziny. 264 00:18:07,380 --> 00:18:09,466 Możemy ją zatrzymać, jeśli… 265 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 Jak śmiesz nazywać mnie złodziejką po tym wszystkim, co przeszłam? 266 00:18:17,557 --> 00:18:20,769 - Mamo! - Cieszcie się rodzinnym czasem. 267 00:18:22,520 --> 00:18:24,064 Przepraszamy. 268 00:18:24,147 --> 00:18:25,565 Dzieciaki. 269 00:18:25,649 --> 00:18:28,026 Przepraszam, że musicie to przeżywać. 270 00:18:28,109 --> 00:18:30,403 Wymyślimy coś, jestem tego pewna. 271 00:18:30,487 --> 00:18:31,988 To nie w porządku. 272 00:18:32,072 --> 00:18:34,950 Nie zaszliśmy tak daleko, by teraz ponieść porażkę! 273 00:18:35,700 --> 00:18:37,244 Ania! 274 00:18:40,747 --> 00:18:43,124 Niszczą mój ogród. 275 00:18:43,208 --> 00:18:45,919 Przecież nie zamknęłam ich w lochu. 276 00:18:46,002 --> 00:18:47,337 To raj na ziemi. 277 00:18:47,420 --> 00:18:51,049 Rodzina Corneliusa zasługuje na coś dużo gorszego. 278 00:18:51,841 --> 00:18:53,301 Wkrótce się uspokoją 279 00:18:53,385 --> 00:18:56,179 i zostaniecie najlepszymi przyjaciółmi. 280 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Jestem o tym przekonana. 281 00:19:04,563 --> 00:19:08,858 O nie, tylko nie plumerie. 282 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 Zerwijcie jeszcze jedną plumerię, a gorzko tego pożałujecie! 283 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 Wypuść nas! 284 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 Nie pozwolę, by rodzina Corneliusa chodziła po tym świecie wolno. 285 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 Żądam sprawiedliwości. 286 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 Masz się za bohaterkę, ale nią nie jesteś. 287 00:19:28,837 --> 00:19:33,258 Cornelius nie zdobyłby tej skrzyni, gdybyś go do niej nie doprowadziła. 288 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 Nie wiesz, o czym mówisz. 289 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 Byłam młoda. Odpokutowałam z nawiązką za swój błąd. 290 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 Teraz popełniasz kolejny! 291 00:19:42,100 --> 00:19:44,811 Uchroniłaś świat przed Corneliusem. 292 00:19:44,895 --> 00:19:48,857 Ale jego już nie ma. My chcemy użyć skrzyni, by ocalić tatę. 293 00:19:48,940 --> 00:19:51,610 On jest niewinny, tak jak twoja córka. 294 00:19:52,402 --> 00:19:54,821 Więżąc nas tutaj, ty jesteś tą złą. 295 00:19:55,363 --> 00:19:58,116 Kto uchroni świat przed tobą? 296 00:20:09,544 --> 00:20:11,838 Nie patrz tak na mnie. 297 00:20:11,922 --> 00:20:14,507 Chciałam tylko ukarać Corneliusa. 298 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 Nie wiedziałam, że klątwa przejdzie na jego rodzinę. 299 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 Gdybym wiedziała, że tak się stanie, nie zatrzymałabym naszyjnika. 300 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 Po co mi tyle czasu, skoro nie mogę go spędzić z tobą? 301 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 Weźcie go. 302 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 Nie musisz… Możesz polecieć z nami. 303 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 Nie chcę go już nosić. Miałaś rację. 304 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 Nie chciałam, by Cornelius posiadł zbyt wielką moc, 305 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 a sama dałam się jej opętać. 306 00:21:22,701 --> 00:21:28,873 Kiedy już ocalicie ojca, upewnijcie się, że Obrona Tlatoanich zostanie zniszczona. 307 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 Przez was lub przez tych, do których prawowicie należy. 308 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 Dziękujemy ci. 309 00:21:57,193 --> 00:21:58,945 Wykorzystajmy pełnię. 310 00:21:59,029 --> 00:22:02,198 Niech tata się szykuje. Ja pójdę po klepsydrę. 311 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 Jasne. 312 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 Woda jest. Teraz ofiary. 313 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 Tato? 314 00:22:20,467 --> 00:22:21,635 Gdzie on jest? 315 00:22:21,718 --> 00:22:24,596 Powinien już się pojawić. Coś jest nie tak. 316 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Napisy: Daria Okoniewska