1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 С павианами, ящерицами, ноппэрапонами, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 посланником, шелки и злым прадедом мне сражаться можно, 3 00:00:21,606 --> 00:00:24,776 а электроинструментом пользоваться нельзя? 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,236 Где логика? 5 00:00:27,237 --> 00:00:31,324 Так мне кажется, что я хоть как-то тебя защищаю. 6 00:00:31,408 --> 00:00:32,534 Порадуй меня. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,786 Я тебя понимаю, Пандора. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,955 Годы отчаянного лихачества – 9 00:00:37,038 --> 00:00:39,416 а ножичек метнуть нельзя. 10 00:00:39,499 --> 00:00:42,252 Я лишь предложил выбрать хобби, 11 00:00:42,335 --> 00:00:45,630 где неважны конечности и прицел. 12 00:00:45,714 --> 00:00:47,257 Это опасно. 13 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 Расс. Фонарик принёс? 14 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 Темно. Хранилища не видно. 15 00:00:56,433 --> 00:00:57,601 Вы гляньте. 16 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 Там что-то интересное? 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,479 Стены увиты тёрном. 18 00:01:01,563 --> 00:01:03,148 А красные шипы? 19 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Вижу. А ещё вижу… 20 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Стоп, а это что? 21 00:01:38,642 --> 00:01:39,976 ПРОКЛЯТИЕ! 22 00:01:41,061 --> 00:01:43,897 АЦТЕКСКОЕ ОЖЕРЕЛЬЕ 23 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 Ау? 24 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Там никого нет. Ну, из живых. 25 00:01:53,365 --> 00:01:54,950 Это и пугает. 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,502 Ты это увидел, Расс? 27 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Да. Кто это? 28 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 Это Аполлон, отец Алекса. Ваш дедушка. 29 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Он тут не один. Смотрите. 30 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 Это Артемидий, брат-близнец Аполлона. Этих не знаю. 31 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 Это Ксеркс, дед Алекса. 32 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 Фрейя, дочь Корнелиуса, бедняжка. 33 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 А этого представлять не нужно. 34 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 Хранилище. 35 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 Я сразу понял, что запомнить код будет полезно. 36 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 Это артефакт-босс? Шар для боулинга? 37 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 Посмотрите на орнамент. 38 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 Песочные часы – недостающая деталь. 39 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 Точно. Мы прошли полный круг. Конец пути близок. 40 00:03:33,757 --> 00:03:35,383 Линда, стой! 41 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 Линда! 42 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 О нет, Линда! 43 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 Корнелиус нашёл сундук, 44 00:03:59,074 --> 00:04:02,661 но, коснувшись часов, стал камнем, как Линда. 45 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 Алекс часы не трогал, а камнем стал. 46 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 Я думаю, если коснуться артефакта – 47 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 ты проклят, а если его украсть – проклята вся твоя семья. 48 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 Поэтому тёрн вёл нас к артефактам. 49 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 Чтобы снять проклятие, вызванное Корнелиусом. 50 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 Тёрн привёл нас к сундуку, а трогать его нельзя? Странно. 51 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 Мы явно что-то упускаем. 52 00:04:32,816 --> 00:04:34,818 Бинго. Иероглифы. 53 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 Надо их перевести. 54 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 «Соедините две части – и получите великую силу. 55 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 Третья часть – могучий щит». 56 00:04:46,496 --> 00:04:47,789 Третья? 57 00:04:47,872 --> 00:04:49,624 Так где ты это видела? 58 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 Я помогаю Алексу в работе над книгой. 59 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 Понятно. 60 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 Скай, поговорим у меня в кабинете? 61 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 Конечно. Идите, я за вами. 62 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 «Третья часть»? Кто-нибудь её видит? 63 00:05:11,354 --> 00:05:14,024 Может, старый бармалей её спрятал? 64 00:05:14,107 --> 00:05:18,069 Первое правило пирата: не прятать добро в одном месте. 65 00:05:18,153 --> 00:05:20,697 Вряд ли у Корнелиуса было на это время. 66 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Он сразу окаменел, коснувшись часов. 67 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 Может, это как шкатулка, которой Расс бредил? 68 00:05:27,454 --> 00:05:29,247 Я не бредил. 69 00:05:29,331 --> 00:05:31,875 Ты обожаешь эту шкатулку. 70 00:05:31,958 --> 00:05:34,377 Хочешь на ней женить… 71 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 О нет! Я стану камнем? 72 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 - Напротив. Исход славный. - Эй. 73 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 Я волнуюсь, Скай. 74 00:05:48,016 --> 00:05:50,894 Ещё недавно ты хотела здесь работать, 75 00:05:50,977 --> 00:05:53,605 а теперь занялась книгой Алекса? 76 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 Джорджия, извините, что держу в неведении. 77 00:05:56,900 --> 00:05:59,402 У меня на тебя большие планы. 78 00:05:59,486 --> 00:06:01,947 Если тебе это неинтересно, скажи. 79 00:06:02,030 --> 00:06:03,990 Мне очень интересно. 80 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 Просто я занята с детьми, а у Алекса сроки горят… 81 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Мы все ему помогаем. Скоро закончим. 82 00:06:10,872 --> 00:06:16,294 Ну хорошо. Я здесь, если захочешь о чём-то поговорить. 83 00:06:16,378 --> 00:06:18,880 Спасибо. Всё будет хорошо. 84 00:06:18,964 --> 00:06:21,174 Я скоро позвоню. 85 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 Цветочное ожерелье я не нашёл. Но вот что было за ящиком. 86 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Карта из воспоминаний Корнелиуса. Вот откуда сундук. 87 00:06:34,563 --> 00:06:37,065 Нужно найти ожерелье. 88 00:06:37,148 --> 00:06:39,568 Мы везде искали. Его здесь нет. 89 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 В дневниках о нём тоже не написано. 90 00:06:42,445 --> 00:06:44,364 Стоп. Я кое-что вспомнила. 91 00:06:44,447 --> 00:06:45,824 Никуда не уходите. 92 00:06:50,662 --> 00:06:52,581 «ЖУТКИЕ ХРОНИКИ» 93 00:06:52,664 --> 00:06:55,417 «Жуткие хроники»? Откуда это у тебя? 94 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 Выписываю с восьми лет. Папа разрешил. 95 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 Ну ещё бы. 96 00:07:01,006 --> 00:07:03,675 Вот он. «Бруха из джунглей Юкатана». 97 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 По-испански это «ведьма». 98 00:07:07,512 --> 00:07:08,847 Это все знают. 99 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 - Дай почитать. - Посмотри на картинку. 100 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 Это та штука из сундука. 101 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 Сундук – последний артефакт. Возьмите выходной. 102 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 У меня только одна просьба. 103 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 Я знаю, что она… Но не могли бы вы… 104 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Мы о ней хорошо позаботимся. 105 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 Идёмте, Марджи ждёт. 106 00:07:49,179 --> 00:07:53,058 Скай, я должна знать. Эти артефакты, что мы возим… 107 00:07:53,141 --> 00:07:55,602 Это не контрабанда, случайно? 108 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 Мы давно дружим, так что я скажу тебе правду. 109 00:08:01,608 --> 00:08:03,026 Эти артефакты… 110 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 По-другому никак не скажешь. Они прокляты. 111 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 Но не контрабанда? Фух! Это облегчение. 112 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 С проклятием мы справимся. А вот с федералами сложнее. 113 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 Что? Ты не шокирована? 114 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Даже я не сразу поверила, а это ведь моя семья. 115 00:08:19,668 --> 00:08:23,004 Когда друзья что-то говорят, я им верю. 116 00:08:23,088 --> 00:08:24,297 Всё просто. 117 00:08:24,381 --> 00:08:26,091 Спасибо за понимание. 118 00:08:26,633 --> 00:08:29,177 Прости, что раньше не сказала. 119 00:08:29,261 --> 00:08:32,429 Я понимаю. Ты оберегаешь семью. 120 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Но, Скай, ты член моей семьи, и я должна оберегать тебя. 121 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 Следующую картину напишу в стиле Ренессанса. 122 00:08:45,986 --> 00:08:48,280 Ещё я думал заняться керамикой. 123 00:08:48,363 --> 00:08:51,157 У тебя времени не будет на все эти хобби. 124 00:08:51,241 --> 00:08:54,286 Семейству ещё может понадобиться помощь. 125 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 Стэн, посмотри на вещи трезво. 126 00:08:56,997 --> 00:08:59,708 Проклятие снимется, Алекс вернётся, 127 00:08:59,791 --> 00:09:01,918 и сюда уже никто не придёт. 128 00:09:02,002 --> 00:09:04,212 Мы на пенсии, хочешь ты или нет. 129 00:09:04,296 --> 00:09:05,797 Я не хочу. 130 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 Мне нужна цель в жизни. Если я не полезен, то кто я вообще? 131 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 - Вода, еда… - И походная карта. 132 00:09:18,602 --> 00:09:21,062 Продавец сказал, маршрут зачах: 133 00:09:21,146 --> 00:09:23,189 гиды боятся лесной ведьмы. 134 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 Значит, мы сами по себе. 135 00:09:26,318 --> 00:09:27,444 Супер. 136 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 Чувствуете цветочный запах? Плюмерия? 137 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 Похож на цветок с ожерелья. 138 00:09:48,673 --> 00:09:49,883 Тут и ещё есть. 139 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 А в конце пути нас ждёт пряничный домик, как Гензеля и Гретель. 140 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 Это сказка о том, как детей чуть не съела ведьма? 141 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 Да, но ещё там о пряниках. 142 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 К слову о конце пути. 143 00:10:11,279 --> 00:10:12,364 Что теперь? 144 00:10:12,864 --> 00:10:14,491 Я иду туда. 145 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 Ждите моего сигнала. 146 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 - Какая красота. - Ух ты. 147 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 Вы не видите пряников? 148 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 Тут должны быть пряники. 149 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 Нет! 150 00:10:48,024 --> 00:10:50,485 Приветствую, путники. Я Аня. 151 00:10:50,569 --> 00:10:52,946 Вы… Я вас знаю. 152 00:10:53,530 --> 00:10:57,867 Многие думают, что знают меня, из-за моего дружелюбия. 153 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 Вы наверняка голодные. Идёмте поедим. 154 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 Это археолог из воспоминания Корнелиуса. 155 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 - Ведьма – это она? - Она похожа, 156 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 но тому воспоминанию сто лет. 157 00:11:14,301 --> 00:11:16,011 Всё нормально? 158 00:11:16,094 --> 00:11:18,722 Разве вы не хотите перекусить? 159 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 Я приготовила для моей дочки Далии, но она задерживается. 160 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 Вы с дочкой давно тут живёте? 161 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 В Мексике? Да. 162 00:11:29,441 --> 00:11:31,443 Мы много ездили по стране, 163 00:11:31,526 --> 00:11:33,737 но уже давно живём в Юкатане. 164 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 Аня, красивое ожерелье. Откуда оно? 165 00:11:38,366 --> 00:11:40,869 Это долгая история. 166 00:11:41,578 --> 00:11:43,830 К счастью, я не тороплюсь. 167 00:11:43,914 --> 00:11:47,292 Давным-давно я была студентом-археологом 168 00:11:47,375 --> 00:11:50,337 с пунктиком на ацтекских артефактах. 169 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 Тогда было очень мало информации о древних цивилизациях. 170 00:11:55,800 --> 00:11:57,135 «Тогда» – это когда? 171 00:11:57,219 --> 00:11:59,095 Давно. Не перебивай. 172 00:11:59,179 --> 00:12:01,097 Я была единственной девушкой. 173 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 Меня не принимали всерьёз, не поручали экспедиции, 174 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 но потом я встретила загадочного коллекционера. 175 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 Это Корнелиус! Наш прапрапрадед. 176 00:12:10,941 --> 00:12:12,025 Что? 177 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 Вы потомки Корнелиуса Вандерховена? 178 00:12:15,362 --> 00:12:19,783 Да, и сожалеем об этом. Мы прокляты из-за этого монстра. 179 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 И из-за артефакта, к которому вы его привели. 180 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 Ларец тлатоани? Он у вас? 181 00:12:26,289 --> 00:12:28,792 Я много лет гадаю, куда он делся. 182 00:12:28,875 --> 00:12:30,794 Что вы о нём знаете? 183 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 Я предложила помощь Корнелиусу, чтобы помочь своей 184 00:12:36,007 --> 00:12:38,051 карьере археолога. 185 00:12:38,677 --> 00:12:42,931 Но на пути в Мексику я об этом пожалела. 186 00:12:43,848 --> 00:12:46,810 С силой Ларца тлатоани 187 00:12:46,893 --> 00:12:49,729 мне всё будет по плечу. 188 00:12:49,813 --> 00:12:53,483 Я не буду знать неудач! 189 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 Ларец тлатоани защищает вождей от поражения. 190 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 Но я поняла, что Корнелиус заслуживал того, чего хотел избежать. 191 00:13:03,785 --> 00:13:06,955 Надо было не дать ему использовать ларец, но как? 192 00:13:07,038 --> 00:13:08,915 Он был настроен решительно. 193 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 К счастью, я знала, что силой ларца 194 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 нельзя овладеть без третьего элемента, щита. 195 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 А Корнелиус не знал. 196 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 Зажечь фитиль! 197 00:13:36,735 --> 00:13:40,238 Я задалась целью не дать Корнелиусу 198 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 и ему подобным воспользоваться защитой ларца. 199 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 И я ушла в джунгли. 200 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 Вскоре я поняла, что ожерелье продлевает жизнь. 201 00:13:49,748 --> 00:13:51,833 Поэтому я всё ещё жива. 202 00:13:51,917 --> 00:13:53,585 Ожерелье даёт бессмертие? 203 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 Не знаю, но оно защищало меня от всевозможных бед. 204 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 С ним можно коснуться часов. 205 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 Аня, пожалуйста, поедем с нами, снимем проклятие. 206 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 Иначе Расс и Пандора станут каменными. 207 00:14:07,015 --> 00:14:10,060 Каменными? Конечно я поеду и помогу. 208 00:14:10,143 --> 00:14:12,395 Семьи нельзя разлучать. 209 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 Здорово. Наш самолёт – на выходе из джунглей. 210 00:14:16,107 --> 00:14:17,943 Уже поздно. 211 00:14:18,026 --> 00:14:20,946 Поспим, а утром тронемся в путь. 212 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 Ещё не поздно. Солнце не зашло. 213 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 Далия наверняка уже вернулась. 214 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 Утром вас познакомлю. Она вам понравится. 215 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 Надо что-то делать. Нельзя тут спать. 216 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 Может, просто украдём ожерелье, когда она отвернётся? 217 00:14:46,555 --> 00:14:48,848 Так мы уподобимся Корнелиусу. 218 00:14:48,932 --> 00:14:51,393 Надо считаться с желаниями Ани. 219 00:15:00,318 --> 00:15:02,487 - Расс, ты не спишь? - Нет. 220 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Ты слышишь голоса? 221 00:15:05,699 --> 00:15:07,742 Наверное, Аня или её дочь. 222 00:15:07,826 --> 00:15:09,953 Надо узнать, что происходит. 223 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 Подожди, я с тобой. 224 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 Расс, слушай. Тот голос. 225 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 Это Аня. Идём назад. 226 00:15:29,973 --> 00:15:33,018 Она с кем-то говорит. Интересно с кем. 227 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 Детка, мне больно, что ты так одинока. 228 00:15:37,314 --> 00:15:39,900 Да, я понимаю. 229 00:15:39,983 --> 00:15:44,112 Знаю, ты не любишь чужих, но эти ребята милые. 230 00:15:44,696 --> 00:15:48,325 - Девочка похожа на тебя. - Прости. Аллергия. 231 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 Чуть не попались. Идём. 232 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 Не спится? 233 00:15:54,873 --> 00:15:57,167 Да. Разница во времени. 234 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 Пойдёмте покажу мой сад. Луноцветы ночью великолепны. 235 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 Да мы лучше… 236 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 Гляньте одним глазком. Такого вы ещё не видели. 237 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Очень красиво, но нам лучше поспать. 238 00:16:18,605 --> 00:16:19,648 Нет! 239 00:16:25,362 --> 00:16:26,488 Что… 240 00:16:26,571 --> 00:16:28,823 А я говорил про ведьму! 241 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 Дети? 242 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 Пандора? Расс? Вы где? 243 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 Расс? Пандора? Расс? 244 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 Аня? Это вы? 245 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 Ты же дочка Ани Далия, да? 246 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 Привет. Я Скай. Я ищу своих детей. 247 00:17:01,648 --> 00:17:04,276 Скай. Почему ты не спишь? 248 00:17:06,777 --> 00:17:07,821 Где мои дети? 249 00:17:07,904 --> 00:17:10,031 Пошли смотреть мои луноцветы. 250 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 Скоро придут. Я так люблю гостей. 251 00:17:13,325 --> 00:17:15,370 Аня, мне не до игр. 252 00:17:15,453 --> 00:17:17,914 А я и не играю. 253 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 Проклятие вашей семейки разрушило мою жизнь. 254 00:17:21,709 --> 00:17:24,754 Могли бы и погостить у нас чуток. 255 00:17:24,838 --> 00:17:28,174 Мы с Рассом и Пандорой ни в чём не виноваты. 256 00:17:28,257 --> 00:17:30,385 Мы все злы на Корнелиуса. 257 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 Мы на одной стороне. 258 00:17:33,013 --> 00:17:34,598 Расс, это мама. 259 00:17:34,681 --> 00:17:36,558 Скажи, где мои дети! 260 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 Мама! Мы здесь! 261 00:17:38,518 --> 00:17:42,230 Я всю жизнь берегу мир от Ларца тлатоани, 262 00:17:42,314 --> 00:17:43,899 и какова благодарность? 263 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 Мы с Далией мыкаемся по джунглям, 264 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 меня боятся, называют брухой. 265 00:17:50,530 --> 00:17:52,657 А однажды утром 266 00:17:52,741 --> 00:17:56,202 я нахожу Далию…такой. 267 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 Мне очень жаль, Аня. 268 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 Я бы умерла, случись такое с моими детьми. 269 00:18:02,584 --> 00:18:05,629 Кража сундука наложила проклятие 270 00:18:05,712 --> 00:18:07,297 на обе наши семьи. 271 00:18:07,380 --> 00:18:09,466 Есть шанс его снять, если… 272 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 Как ты смеешь после всего обвинять меня в краже? 273 00:18:17,557 --> 00:18:20,769 - Мама! - Приятно провести время семьёй. 274 00:18:22,520 --> 00:18:24,064 Прости, что мы ушли. 275 00:18:24,147 --> 00:18:25,565 Ах, детки мои. 276 00:18:25,649 --> 00:18:28,026 Ужас, что на вас это свалилось. 277 00:18:28,109 --> 00:18:30,403 Мы что-нибудь придумаем. 278 00:18:30,487 --> 00:18:31,988 Так не должно быть. 279 00:18:32,072 --> 00:18:34,950 Мы же уже почти сняли проклятие! 280 00:18:35,700 --> 00:18:37,244 Аня! Аня! 281 00:18:40,747 --> 00:18:43,124 Они погубят весь мой сад. 282 00:18:43,208 --> 00:18:45,919 Я их не в темницу бросила. 283 00:18:46,002 --> 00:18:47,337 Тут же рай. 284 00:18:47,420 --> 00:18:51,049 Вандерховены этого вообще не заслуживают. 285 00:18:51,841 --> 00:18:53,301 Они успокоятся, 286 00:18:53,385 --> 00:18:56,179 и вы трое станете лучшими друзьями. 287 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Я это знаю. 288 00:19:04,563 --> 00:19:08,858 Нет, только не мои плюмерии. 289 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 Сорвёте ещё хоть одну плюмерию – пожалеете. 290 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 Аня, выпусти нас. 291 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 Я не могу отпустить семью Корнелиуса Вандерховена. 292 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 Это справедливо. 293 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 Думаешь, ты героиня? Нет. 294 00:19:28,837 --> 00:19:33,258 Корнелиус не нашёл бы сундук, не приведи ты его к нему. Вот. 295 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 Ничего ты не знаешь, дитятко. 296 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 Я была молода. Я сполна расплатилась за ошибку. 297 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 Но совершаешь ещё одну. 298 00:19:42,100 --> 00:19:45,979 Да, ты уберегла мир от Корнелиуса. Но его больше нет. 299 00:19:46,062 --> 00:19:48,857 Нам сундук нужен, чтобы спасти папу. 300 00:19:48,940 --> 00:19:51,610 Он тут ни при чём, как и твоя дочь. 301 00:19:52,402 --> 00:19:54,821 Ты злодейка. Заперла нас тут. 302 00:19:55,363 --> 00:19:58,116 Кто убережёт мир от тебя? 303 00:20:09,544 --> 00:20:11,838 Не смотри на меня так. 304 00:20:11,922 --> 00:20:14,507 Я лишь хотела наказать Корнелиуса. 305 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 Кто знал, что его семья пострадает? 306 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 Я бы не забрала ожерелье, знай я, что так получится. 307 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 Зачем мне такая долгая жизнь без тебя? 308 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 Возьмите. 309 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 Не надо… Можешь просто поехать с нами. 310 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 Оно мне больше не нужно. Вы были правы. 311 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 Я так хотела не дать Корнелиусу завладеть силой, 312 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 что сама стала злодейкой. 313 00:21:22,701 --> 00:21:25,245 Когда спасёте отца, 314 00:21:25,328 --> 00:21:28,873 уничтожьте Ларец тлатоани. 315 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 Или сами, или отдайте его полноправным владельцам. 316 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 Аня, спасибо. 317 00:21:57,193 --> 00:21:58,945 Полнолуние. 318 00:21:59,029 --> 00:22:02,198 Скажите папе готовиться, а я возьму часы. 319 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 Есть. 320 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 Вода есть. Давай подношения. 321 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 Папа? 322 00:22:20,467 --> 00:22:21,635 Где он? 323 00:22:21,718 --> 00:22:24,596 Раньше сразу отвечал. Что-то не так. 324 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Перевод субтитров: Марина Ракитина