1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 Zápasila som s paviánmi, kameňojaštermi, Noppera-bó, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 strážcom, selkiou aj naším zlodušským predkom. 3 00:00:21,606 --> 00:00:24,776 Ale aj tak nemôžem používať elektrické náradie? 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,236 Vysvetli mi to. 5 00:00:27,237 --> 00:00:31,324 Dáva mi to pocit, že na vás aspoň trochu môžem dávať pozor. 6 00:00:31,408 --> 00:00:32,534 Vyhovej mi, Pan. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,786 Viem, ako sa cítiš, Pandora. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,955 Roky šermiarskych skúseností 9 00:00:37,038 --> 00:00:39,416 a nesmiem hodiť ani jednu dýku. 10 00:00:39,499 --> 00:00:42,252 Len som navrhol ísť do niečoho, čo menej závisí 11 00:00:42,335 --> 00:00:44,170 od končatín, svalov 12 00:00:44,254 --> 00:00:45,630 a mušky. 13 00:00:45,714 --> 00:00:47,257 Bolo by nebezpečné. 14 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 Russ. Doniesol si tú baterku? 15 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 Je tam priveľká tma. Nevidím trezor. 16 00:00:56,433 --> 00:00:57,601 Pozrite sa. 17 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 Čo máš? Niečo zaujímavé? 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,479 Steny sú pokryté ružou. 19 00:01:01,563 --> 00:01:03,148 A čo červené tŕne? 20 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Vidím ich. A tiež… 21 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Počkať, čo je to? 22 00:01:38,642 --> 00:01:39,976 KLIATBA 23 00:01:41,061 --> 00:01:43,897 AZTÉCKY NÁHRDELNÍK 24 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 Haló? 25 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Vidíš? Nik tam nie je. Aspoň nik živý. 26 00:01:53,365 --> 00:01:54,950 Toho sa bojím. 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,502 Toto si videl, Russ? 28 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Áno. Kto je to? 29 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 To je Apollo. Alexov otec. Váš starký. 30 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Nie je sám. Pozrite. 31 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 Apollovo dvojča Artemis. Ostatných nespoznávam. 32 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 No, tamto je Xerxes, Alexov starý otec. 33 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 Freya, Corneliova úbohá dcéra. 34 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 A tohto predstavovať netreba. 35 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 Trezor. 36 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 Vedel som, že si mám zapamätať kód z Corneliovej spomienky. 37 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 Toto je posledný boss? Bowlingová guľa? 38 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 Všimni si tie odtlačky. 39 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 Posledným kúskom skladačky sú tie hodiny. 40 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 Presne. Kruh sa uzavrel. Čaká nás koniec cesty. 41 00:03:33,757 --> 00:03:35,383 Ach, nie, Linda! 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 Linda! Nie! 43 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 Ach, nie. Linda. 44 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 Cornelius konečne získal skrinku, 45 00:03:59,074 --> 00:04:02,661 ale keď sa dotkol hodín, skamenel ako Linda. 46 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 No Alex sa ich nedotkol a aj tak je z neho socha. 47 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 Z toho logicky dedukujem, že keď sa dotkneš artefaktu, 48 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 spustíš kliatbu sám, ale ak ho ukradneš, bude prekliata aj tvoja rodina. 49 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 Preto nás tá ruža viedla k artefaktom. 50 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 Aby zrušila kliatbu, ktorú Cornelius spustil. 51 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 Ruža nás doviedla k tejto skrinke, ale nemôžeme sa jej dotknúť? Nechápem. 52 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 Niečo nám zjavne uniká. 53 00:04:32,816 --> 00:04:34,818 Bingo. Hieroglyfy. 54 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 Musíme ich preložiť. 55 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 „Spojte dva kúsky a odomknite obrovskú silu. 56 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 Tretí kúsok je mocný štít.“ 57 00:04:46,496 --> 00:04:47,789 Tretí kúsok? 58 00:04:47,872 --> 00:04:49,624 Kde si to videla? 59 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 Pomáham Alexovi s výskumom do knihy. 60 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 Aha. 61 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 Sky, máš čas na rozhovor v mojej kancelárii? 62 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 Jasné. Veď ma. 63 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 „Tretí kúsok“? Vidí niekto tretí kúsok? 64 00:05:11,354 --> 00:05:14,024 Možno ho ten starý krab ukryl. Pirát sa najprv 65 00:05:14,107 --> 00:05:18,069 naučí nezakopávať všetok poklad na jednom mieste. 66 00:05:18,153 --> 00:05:20,697 Cornelius podľa mňa nemal čas niečo skrývať. 67 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Zmenil sa na kameň, hneď ako sa dotkol hodín. 68 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 Možno je to ako ten hlavolam, ktorý Russa posadol. 69 00:05:27,454 --> 00:05:29,247 Neposadol ma. 70 00:05:29,331 --> 00:05:31,875 Tú skrinku zbožňuješ. 71 00:05:31,958 --> 00:05:34,377 Chceš sa s ňou oženiť… 72 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 Ach, nie! Mením sa na kameň? 73 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 - Naopak. Výsledok je pozitívny. - Hej. 74 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 Robím si o teba starosti. 75 00:05:48,016 --> 00:05:50,894 Pred pár mesiacmi si sa skoro vrátila do práce 76 00:05:50,977 --> 00:05:53,605 a teraz pracuješ na Alexovej knihe? 77 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 Georgia, je mi ľúto, že som ti nedala vedieť. 78 00:05:56,900 --> 00:05:59,402 V tomto múzeu mám pre teba veľké plány. 79 00:05:59,486 --> 00:06:01,947 Ak už nemáš záujem, len mi to povedz. 80 00:06:02,030 --> 00:06:03,990 Jednoznačne mám záujem. 81 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 Ale s deťmi bolo rušno a Alex má o chvíľu uzávierku, tak… 82 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 takže sme všetci v pozore. Čoskoro sa to skončí. 83 00:06:10,872 --> 00:06:16,294 Dobre, srdiečko. Zatiaľ daj vedieť, ak budeš odo mňa niečo potrebovať. 84 00:06:16,378 --> 00:06:18,880 Ďakujem. Všetko bude v poriadku. 85 00:06:18,964 --> 00:06:21,174 Čoskoro sa ozvem. 86 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 Nenašiel som kvetovaný náhrdelník, ale za debnou som si všimol toto. 87 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Mapa z Corneliovej spomienky. Odtiaľto prišla tá skrinka. 88 00:06:34,563 --> 00:06:37,065 Aj tak musíme ten náhrdelník nájsť. 89 00:06:37,148 --> 00:06:39,568 Hľadali sme všade. Nie je tu. 90 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 A nespomína sa ani v denníkoch. 91 00:06:42,445 --> 00:06:44,364 Počkať. Na niečo som si spomenula. 92 00:06:44,447 --> 00:06:45,824 Nikto ani hnúť. 93 00:06:50,662 --> 00:06:52,581 KRONIKA HRÔZ 94 00:06:52,664 --> 00:06:55,417 „Kronika hrôz“? Pandora, odkiaľ to máš? 95 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 Odoberám ho od ôsmich rokov. Ocko súhlasil. 96 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 Samozrejme. 97 00:07:01,006 --> 00:07:03,675 Tu je to. „Bruja Jukatánskej džungle.“ 98 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 To je po španielsky čarodejnica. 99 00:07:07,512 --> 00:07:08,847 To vie každý. 100 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 - Prečítam si to. - Nemusíš. Len sa pozri na obrázok. 101 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 To je tá vec zo skrinky. 102 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 Keďže toto je snáď posledný artefakt, užite si dovolenku. 103 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 Vlastne vás chcem o niečo požiadať. 104 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 Viem, že je… ale mohli by ste… 105 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Dobre sa o ňu postaráme. 106 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 Dobre, decká. Čaká na nás Margie. 107 00:07:49,179 --> 00:07:53,058 Sky, musím sa spýtať. Tie artefakty, čo prenášame, 108 00:07:53,141 --> 00:07:55,602 nie sú nelegálne, však? 109 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 Sme priateľky už dlho, takže ti poviem pravdu. 110 00:08:01,608 --> 00:08:03,026 Tie artefakty… 111 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 dá sa to povedať iba po lopate… sú prekliate. 112 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 Ale nie nelegálne? Fú. To mi odľahlo. 113 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 S kliatbami si poradíme. Ale federáli? To už je úplne iná káva. 114 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 Naozaj? Nečuduješ sa? 115 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Ja som tomu na začiatku nechcela veriť, a ide o moju rodinu. 116 00:08:19,668 --> 00:08:23,004 Keď mi priatelia niečo povedia, verím im. 117 00:08:23,088 --> 00:08:24,297 Je to jednoduché. 118 00:08:24,381 --> 00:08:26,091 Vďaka za pochopenie. 119 00:08:26,633 --> 00:08:29,177 Prepáč, že som ti to nepovedala skôr. 120 00:08:29,261 --> 00:08:32,429 Chápem. Chrániš si rodinu. 121 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Ale, Sky, moja rodina si ty a musím ťa chrániť. 122 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 Na ďalšom sa pokúsim o renesančný štýl. 123 00:08:45,986 --> 00:08:48,280 A uvažujem aj o keramike. 124 00:08:48,363 --> 00:08:51,157 Možno na všetky tie nové záľuby nebudeš mať čas. 125 00:08:51,241 --> 00:08:54,286 Rodina bude možno z času na čas potrebovať našu pomoc. 126 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 Stan, musíš sa zmieriť s faktami. 127 00:08:56,997 --> 00:08:59,708 Keď tú čertovskú kliatbu zlomia a Alex sa vráti, 128 00:08:59,791 --> 00:09:01,918 nikto sem dolu už nebude chodiť. 129 00:09:02,002 --> 00:09:04,212 Ideme na dôchodok, či chceme či nie. 130 00:09:04,296 --> 00:09:05,797 Nechcem. 131 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 Som radšej, keď má môj život zmysel. Ak nie som užitočný, tak čo som? 132 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 - Máme vodu, jedlo… - A mapu. 133 00:09:18,602 --> 00:09:21,062 Miestni sprievodcovia tam už vraj nechodia, 134 00:09:21,146 --> 00:09:23,189 lebo sa boja čarodejnice v lese. 135 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 Takže na to sme sami. 136 00:09:26,318 --> 00:09:27,444 Super. 137 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 Cítite to? Kvetinová vôňa. Plumeria? 138 00:09:46,171 --> 00:09:48,173 Ako na tom náhrdelníku. 139 00:09:48,673 --> 00:09:49,883 A je ich viac. 140 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 Táto cesta sa určite končí pri medovníkovej chalúpke ako v rozprávke. 141 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 V tej, kde dve deti uväznila a skoro zjedla ježibaba? 142 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 Hej, ale medovníky. 143 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 Nuž, keď už hovoríme o koncoch. 144 00:10:11,279 --> 00:10:12,364 Mami, čo teraz? 145 00:10:12,864 --> 00:10:14,491 Asi idem dnu. 146 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 Počkajte na môj signál, dobre? 147 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 - Aká nádhera. - Páni. 148 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 Vidíte medovníky? 149 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 Mali by tu byť. 150 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 Nie! 151 00:10:48,024 --> 00:10:50,485 Zdravím vás, pocestní. Som Ania. 152 00:10:50,569 --> 00:10:52,946 Vieme, kto ste. 153 00:10:53,530 --> 00:10:55,615 Mnohí si myslia, že ma poznajú, 154 00:10:55,699 --> 00:10:57,867 vďaka môjmu srdečnému správaniu. 155 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 Musíte byť hladní. Poďte, najeme sa. 156 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 To je tá archeologička z Corneliovej spomienky. 157 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 - Je čarodejnica? - Vyzerá tak, 158 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 ale to sa stalo pred sto rokmi. 159 00:11:14,301 --> 00:11:16,011 Všetko v poriadku? 160 00:11:16,094 --> 00:11:18,722 Nechcete si dať malé občerstvenie? 161 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 Pripravila som aj pre svoju dcéru Dahliu, ale trochu mešká. 162 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 Žijete tu s dcérou už dlho? 163 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 V Mexiku áno. 164 00:11:29,441 --> 00:11:33,737 Najprv sme sa veľa sťahovali, ale v Yucatáne sme už roky. 165 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 Ania, máte nádherný náhrdelník. Odkiaľ je? 166 00:11:38,366 --> 00:11:40,869 To je dlhý príbeh. 167 00:11:41,578 --> 00:11:43,830 Máte šťastie, že mám veľa času. 168 00:11:43,914 --> 00:11:47,292 Kedysi dávno som bola študentka archeológie 169 00:11:47,375 --> 00:11:50,337 s vášňou pre aztécke artefakty. 170 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 Vtedy sa informácie o dávnych civilizáciách hľadali len ťažko. 171 00:11:55,800 --> 00:11:57,135 Kedy? 172 00:11:57,219 --> 00:11:59,095 Dávno. Neprerušuj ma. 173 00:11:59,179 --> 00:12:01,097 Bola som jediná žena v triede. 174 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 Nikto ma nebral dostatočne vážne, aby podporil moju expedíciu, 175 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 až kým som jedného dňa nespoznala záhadného zberateľa. 176 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 Cornelius! Náš pra-krát-tri starký. 177 00:12:10,941 --> 00:12:12,025 Čože? 178 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 Ste potomkovia Cornelia Vanderhouvena? 179 00:12:15,362 --> 00:12:17,614 Áno, ale kiežby sme neboli. 180 00:12:17,697 --> 00:12:19,783 Kvôli tomu zloduchovi sme prekliati. 181 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 A kvôli artefaktu, ku ktorému ste ho doviedli. 182 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 Tlatoaniho štít? Máte ho? 183 00:12:26,289 --> 00:12:28,792 Celé roky som rozmýšľala, čo sa s ním stalo. 184 00:12:28,875 --> 00:12:30,794 Čo nám o ňom môžete povedať? 185 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 Na začiatku som Corneliovi ponúkla, že ho k nemu dovediem. 186 00:12:36,007 --> 00:12:38,051 Chcela som pokročiť v kariére. 187 00:12:38,677 --> 00:12:41,012 Ale na ceste do Mexika 188 00:12:41,096 --> 00:12:42,931 som to začala ľutovať. 189 00:12:43,848 --> 00:12:46,810 Tlatoaniho štít ma ochráni 190 00:12:46,893 --> 00:12:49,729 od všetkých následkov. 191 00:12:49,813 --> 00:12:53,483 Moja výprava nikdy nezlyhá! 192 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 Tlatoaniho štít vraj chráni veľkých vodcov od porážky. 193 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 Ale ja som pochopila, že Cornelius si zaslúži osud, ktorému sa chcel vyhnúť. 194 00:13:03,785 --> 00:13:06,955 Musela som mu zabrániť skrinku použiť, ale ako? 195 00:13:07,038 --> 00:13:08,915 Bol odhodlaný sa jej zmocniť. 196 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 Našťastie som z výskumu vedela, že moc skrinky 197 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 sa nedá použiť bez tretieho kúsku, akéhosi štítu. 198 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 Ale Cornelius to nevedel. 199 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 Zapáliť rozbušku! 200 00:13:36,735 --> 00:13:40,238 Rozhodla som sa stráviť život ochranou Tlatoaniho štítu 201 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 pred Corneliom a ostatnými, ktorí chcú jeho moc zneužiť. 202 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 Preto som ušla do džungle 203 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 a čoskoro som zistila, že v tomto náhrdelníku je život sám. 204 00:13:49,748 --> 00:13:51,833 A preto som stále tu. 205 00:13:51,917 --> 00:13:53,585 Vďaka nemu ste nesmrteľná? 206 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 To neviem, ale ochránil ma od všetkej ujmy. 207 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 S ním sa dotkneme hodín. 208 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 Ania, prosím, vráťte sa s nami, nech môžeme kliatbu zlomiť. 209 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 Inak sa Russ a Pandora zmenia na kameň. 210 00:14:07,015 --> 00:14:10,060 Na kameň? Samozrejme, že pôjdem a pomôžem. 211 00:14:10,143 --> 00:14:12,395 Rodina by mala ostať pokope. 212 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 Úžasné. Ďakujeme vám. Lietadlo nás čaká na okraji džungle. 213 00:14:16,107 --> 00:14:17,943 Teraz nie. Je tma. 214 00:14:18,026 --> 00:14:20,946 Pospime si a pôjdeme ráno. 215 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 Nie je až tak neskoro. Ešte svieti slnko. 216 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 Dahlia sa už určite vrátila. 217 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 Ráno vám ju predstavím. Obľúbite si ju. 218 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 Musíme niečo urobiť. Nemôžeme tu celú noc ostať. 219 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 Nerada to vravím, ale mohli by sme jej ten náhrdelník ukradnúť. 220 00:14:46,555 --> 00:14:48,848 A boli by sme takí istí ako Cornelius. 221 00:14:48,932 --> 00:14:51,393 Ak Ania potrebuje čas, rešpektujme to. 222 00:15:00,318 --> 00:15:02,487 - Russ, si hore? - Hej. 223 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Niekoho počujem. Aj ty? 224 00:15:05,699 --> 00:15:07,742 To asi Ania alebo jej dcéra. 225 00:15:07,826 --> 00:15:09,953 Musím na to prísť. 226 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 Počkaj, idem s tebou. 227 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 Russ, počúvaj. Ten hlas. 228 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 To je Ania. Vidíš? Vráťme sa. 229 00:15:29,973 --> 00:15:33,018 Počkaj. S niekým hovorí. Chcem vidieť s kým. 230 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 Zlatko, je mi smutno, keď ťa vidím osamelú. 231 00:15:37,314 --> 00:15:39,900 Áno, chápem. 232 00:15:39,983 --> 00:15:44,112 Viem, že cudzincom nedôveruješ, ale tie deti sú milé. 233 00:15:44,696 --> 00:15:48,325 - To dievča mi ťa pripomína. - Pardon. Alergia. 234 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 To bolo tesné. Poďme. 235 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 Nemôžete spať? 236 00:15:54,873 --> 00:15:57,167 Hej. Viete, pásmová choroba. 237 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 Ukážem vám záhradu. Mesačné kvety sú dnes nádherné. 238 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 Asi už radšej… 239 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 No tak, len nahliadneme. Ešte ste nič také nevideli. 240 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Veľmi pekné, ale asi by sme sa mali vyspať. 241 00:16:18,605 --> 00:16:19,648 Nie! 242 00:16:25,362 --> 00:16:26,488 Čo to… 243 00:16:26,571 --> 00:16:28,823 Nevravel som o tej rozprávke? 244 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 Deti? 245 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 Pandora? Russ? Kde ste? 246 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 Russ? Pandora? Russ? 247 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 Ania? To ste vy? 248 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 Vy musíte byť Aniina dcéra. Dahlia, však? 249 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 Ja som Sky a hľadám svoje deti. 250 00:17:01,648 --> 00:17:04,276 Sky. Prečo nespíte? 251 00:17:06,777 --> 00:17:07,821 Kde sú moje deti? 252 00:17:07,904 --> 00:17:10,031 Šli sa pozrieť na mesačné kvety. 253 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 Čoskoro sa vrátia. Je pekné mať návštevu. 254 00:17:13,325 --> 00:17:15,370 Ania, nemáme čas na hry. 255 00:17:15,453 --> 00:17:17,914 Ja sa nehrám. 256 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 Vaša rodina je zodpovedná za kliatbu, ktorá mi zničila život. 257 00:17:21,709 --> 00:17:24,754 Tak tu s nami aspoň ostanete. 258 00:17:24,838 --> 00:17:28,174 Russ, Pandora a ja s tou kliatbou nemáme nič spoločné. 259 00:17:28,257 --> 00:17:30,385 Nepáči sa nám, čo Cornelius urobil. 260 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 Sme na rovnakej strane. 261 00:17:33,013 --> 00:17:34,598 Russ, počúvaj. Mama. 262 00:17:34,681 --> 00:17:36,558 Povedzte mi, kde mám deti! 263 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 Mami! Sme tu! Mami! 264 00:17:38,518 --> 00:17:42,230 Celý život som strávila ochranou sveta pred Tlatoaniho štítom 265 00:17:42,314 --> 00:17:43,899 a čo z toho mám? 266 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 S Dahliou sme sa museli zakrádať od jednej džungle do druhej, 267 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 lebo ľudia sa ma boja. Volajú ma bruja. 268 00:17:50,530 --> 00:17:52,657 A jedného dňa sa zobudím 269 00:17:52,741 --> 00:17:56,202 a nájdem Dahliu… takto. 270 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 Ania, to je mi ľúto. 271 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 Ak sa to stane mojím deťom, zničí ma to. 272 00:18:02,584 --> 00:18:07,297 Krádež tej skrinky spustila kliatbu pre vašu aj moju rodinu. 273 00:18:07,380 --> 00:18:09,466 A máme šancu ju zrušiť, ak… 274 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 Ako sa opovažujete nazvať ma zlodejkou po tom všetkom? 275 00:18:17,557 --> 00:18:20,769 - Mami! - Užite si čas s rodinou. 276 00:18:22,520 --> 00:18:24,064 Prepáč, že sme odišli. 277 00:18:24,147 --> 00:18:25,565 Ach, detičky moje. 278 00:18:25,649 --> 00:18:28,026 Je mi ľúto, že to musíte zažívať. 279 00:18:28,109 --> 00:18:30,403 Niečo vymyslíme. Tým som si istá. 280 00:18:30,487 --> 00:18:31,988 Nie je to správne. 281 00:18:32,072 --> 00:18:34,950 Nedostali sme sa až sem, len aby sme teraz zlyhali! 282 00:18:35,700 --> 00:18:37,244 Ania! Ania! 283 00:18:40,747 --> 00:18:43,124 Ničia mi záhradu. 284 00:18:43,208 --> 00:18:45,919 Tvária sa, akoby som ich zamkla v cele. 285 00:18:46,002 --> 00:18:47,337 Sú v raji. 286 00:18:47,420 --> 00:18:51,049 Lepšie, než čo si rodina Cornelia Vanderhouvena zaslúži. 287 00:18:51,841 --> 00:18:56,179 Čoskoro sa upokoja a budete najlepší kamaráti. 288 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Skrátka to viem. 289 00:19:04,563 --> 00:19:08,858 Ach, nie, moje plumerie nie. 290 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 Ak odtrhneš ešte jednu, jednoznačne to oľutuješ. 291 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 Ania, prosím, pustite nás. 292 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 Nie, nemôžem nechať rodinu Cornelia Vanderhouvena na slobode. 293 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 Chcem spravodlivosť. 294 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 Myslíte si, že ste hrdinka, ale nie ste. 295 00:19:28,837 --> 00:19:33,258 Keby ste ho k tej skrinke nedoviedli, nikdy by sa k nej nedostal. 296 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 Nevieš, o čom hovoríš, maličká. 297 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 Bola som mladá. Už som tú chybu dostatočne odčinila. 298 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 Ale teraz robíte ďalšiu! 299 00:19:42,100 --> 00:19:44,811 Niekedy dávno ste ochránili svet pred Corneliom. 300 00:19:44,895 --> 00:19:45,979 Ale už je preč. 301 00:19:46,062 --> 00:19:48,857 My tú skrinku použijeme, aby sme zachránili ocka. 302 00:19:48,940 --> 00:19:51,610 Nespravil nič zlé, presne ako vaša dcéra. 303 00:19:52,402 --> 00:19:54,821 Ak nás tu budete držať, ste zloduch. 304 00:19:55,363 --> 00:19:58,116 Kto ochráni svet pred vami? 305 00:20:09,544 --> 00:20:11,838 Nepozeraj sa na mňa tak. 306 00:20:11,922 --> 00:20:14,507 Chcela som potrestať Cornelia. 307 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 Nevedela som, že kliatba stihne aj jeho rodinu. 308 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 Keby som to vedela, nikdy by som si ten náhrdelník nenechala. 309 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 Načo mám toľko času, keď ho nemôžem stráviť s tebou? 310 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 Zoberte si ho. 311 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 Nemusíte… Môžete ísť s nami. 312 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 Už ho nechcem. Mali ste pravdu. 313 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 Snažila som sa zabrániť Corneliovi nahromadiť moc, 314 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 ale namiesto toho skazila mňa. 315 00:21:22,701 --> 00:21:25,245 Keď zachránite svojho otca, 316 00:21:25,328 --> 00:21:28,873 uistite sa, že Tlatoaniho štít je zničený. 317 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 Buď vami, alebo tými, ktorým správne patrí. 318 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 Ania, ďakujeme vám. 319 00:21:57,193 --> 00:21:58,945 Využime spln. 320 00:21:59,029 --> 00:22:02,198 Povedzte Alexovi, nech sa pripraví. Ja vezmem hodiny. 321 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 Dobre. 322 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 Najprv voda. Teraz dary. 323 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 Ocko? 324 00:22:20,467 --> 00:22:21,635 Kde je? 325 00:22:21,718 --> 00:22:24,596 Už sa mal zjaviť. Niečo sa stalo. 326 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Preklad titulkov: Martina Mydliar