1 00:00:13,807 --> 00:00:17,394 Spopadla sem se s pavijani, kamnitimi dojenčki, 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,523 slom, selkijem in našim superzločinskim prednikom, 3 00:00:21,606 --> 00:00:26,236 ne smem pa uporabljati električnega orodja? Razloži. 4 00:00:27,237 --> 00:00:31,324 Tako mislim, da lahko vsaj delno nadzorujem tvojo varnost. 5 00:00:31,408 --> 00:00:32,534 Ustrezi mi. 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,786 Razumem te, Pandora. 7 00:00:34,869 --> 00:00:39,416 Po vseh neustrašnih pustolovščinah ne smem vreči niti enega bodala. 8 00:00:39,499 --> 00:00:44,170 Predlagal sem le, da izberi konjiček, ki ne terja okončin, mišic 9 00:00:44,254 --> 00:00:47,257 in dobrega ciljanja. Bilo bi nevarno. 10 00:00:47,841 --> 00:00:50,051 Russ, imaš svetilko? 11 00:00:52,679 --> 00:00:55,932 Pretemno je. Ne vidim trezorja. 12 00:00:56,433 --> 00:00:59,394 -Glej to. -Si našel kaj zanimivega? 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,148 -Stene so prepredene z rastlino. -Z rdečmi trni? 14 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Vidim jih. Vidim tudi… 15 00:01:06,276 --> 00:01:08,945 Čakaj. Kaj je tisto? 16 00:01:41,061 --> 00:01:43,897 AZTEŠKA OGRLICA 17 00:01:48,193 --> 00:01:49,611 Je kdo tu? 18 00:01:50,820 --> 00:01:53,281 Nikogar ni. Nikogar živega. 19 00:01:53,365 --> 00:01:54,950 Tega se bojim. 20 00:02:03,083 --> 00:02:08,045 -To si videl? -Ja. Kdo je to? 21 00:02:08,129 --> 00:02:11,716 Apollo, Alexov oče. Vajin dedek. 22 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Ni sam. Poglejte. 23 00:02:14,886 --> 00:02:19,432 Tisto je Apollov dvojček Artemis. Drugih ne prepoznam. 24 00:02:19,516 --> 00:02:22,811 Tisto je Xerxes, Alexov dedek. 25 00:02:22,894 --> 00:02:25,647 Freya, Corneliusova hči. Revica. 26 00:02:25,730 --> 00:02:28,525 Tega pa ni treba predstaviti. 27 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 Trezor. 28 00:02:41,788 --> 00:02:45,208 Vedel sem, da si moram zapomniti kombinacijo. 29 00:03:12,319 --> 00:03:15,780 Zadnji artefakt je kegljaška krogla? 30 00:03:15,864 --> 00:03:17,824 Poglejte vdolbino. 31 00:03:20,994 --> 00:03:23,788 Peščena ura je manjkajoči del. 32 00:03:23,872 --> 00:03:28,126 Drži. Sklenili smo krog. Bližamo se koncu potovanja. 33 00:03:33,757 --> 00:03:35,383 O ne. Linda! 34 00:03:41,640 --> 00:03:43,058 Linda! Počakaj! 35 00:03:49,898 --> 00:03:51,775 O ne. Linda. 36 00:03:57,113 --> 00:04:02,661 Cornelius je dobil skrinjo, se dotaknil peščene ure in okamenel kot Linda. 37 00:04:02,744 --> 00:04:06,706 Alex se je ni dotaknil, a je vseeno okamenel. 38 00:04:06,790 --> 00:04:09,918 Ko se dotakneš artefakta, 39 00:04:10,001 --> 00:04:14,923 te ta uroči, ko pa ga ukradeš, uroči tvojo družino. 40 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 Zato nas rastlina vodi do artefaktov. 41 00:04:17,884 --> 00:04:20,929 Da prekinemo prekletstvo. 42 00:04:21,012 --> 00:04:25,141 Pripeljala nas je do skrinje, a se je ne smemo dotakniti? 43 00:04:26,226 --> 00:04:28,395 Nekaj smo spregledali. 44 00:04:32,816 --> 00:04:37,571 Našla. Hieroglifi. Moramo jih dati prevesti. 45 00:04:38,238 --> 00:04:43,034 "Združi dva dela, da sprostiš veliko moč. 46 00:04:43,118 --> 00:04:46,413 Tretji del je mogočen ščit." 47 00:04:46,496 --> 00:04:49,624 -Tretji del? -Kje si to videla? 48 00:04:50,208 --> 00:04:53,044 Alexu pomagam pri raziskavah za knjigo. 49 00:04:53,670 --> 00:04:54,838 A tako. 50 00:04:55,672 --> 00:04:58,842 Sky, se lahko pogovoriva v moji pisarni? 51 00:05:00,010 --> 00:05:03,263 Seveda. Takoj pridem. 52 00:05:08,101 --> 00:05:11,271 Tretji del? Vidite tretji del? 53 00:05:11,354 --> 00:05:18,069 Mogoče ga je malopridnež skril. Ne smeš zakopati vsega zaklada na enem mestu. 54 00:05:18,153 --> 00:05:23,575 Ni ga imel časa skriti. Okamenel je takoj, ko se je dotaknil ure. 55 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 Mogoče je kot Russova škatlica. 56 00:05:27,454 --> 00:05:31,875 -Ni bila moja. -Obožuješ jo. 57 00:05:31,958 --> 00:05:34,377 Najraje bi se poročil z… 58 00:05:36,588 --> 00:05:39,007 O ne! Se spreminjam v kamen? 59 00:05:41,468 --> 00:05:43,803 Nasprotno, izid je pozitiven. 60 00:05:45,931 --> 00:05:47,933 Skrbi me zate. 61 00:05:48,016 --> 00:05:53,605 Pred nekaj meseci si bila navdušena nad službo tu, zdaj pa pomagaš Alexu. 62 00:05:53,688 --> 00:05:56,816 Oprosti, ker ti nisem odgovorila. 63 00:05:56,900 --> 00:06:01,947 Zate imam velike načrte v muzeju. Če te ne zanima več, mi povej. 64 00:06:02,030 --> 00:06:03,990 Zelo me zanima. 65 00:06:04,074 --> 00:06:07,911 Veliko dela imam z otrokoma, Alexa pa preganja rok, 66 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 zato mu pomagamo. Bo pa kmalu konec. 67 00:06:10,872 --> 00:06:16,294 V redu. Povej, če bi se rada pogovorila o čemerkoli drugem. 68 00:06:16,378 --> 00:06:21,174 Hvala. Vse bo v redu. Kmalu se slišiva. 69 00:06:24,302 --> 00:06:30,016 Nisem našel ogrlice s cvetom, sem pa za zabojem našel to. 70 00:06:30,559 --> 00:06:34,479 Zemljevid iz Corneliusovega spomina. Skrinja je od tu. 71 00:06:34,563 --> 00:06:39,568 Moramo najti ogrlico. Povsod smo pogledali. Ni je tu. 72 00:06:39,651 --> 00:06:42,362 Tudi v dnevnikih ni omenjena. 73 00:06:42,445 --> 00:06:45,824 Nečesa sem se spomnila. Tu počakajte. 74 00:06:50,662 --> 00:06:52,581 SRHLJIVA KRONIKA 75 00:06:52,664 --> 00:06:55,417 Srhljiva kronika? Od kod ti to? 76 00:06:55,500 --> 00:07:00,171 -Naročena sem nanjo. Ati je dovolil. -Kaj pa drugega. 77 00:07:01,006 --> 00:07:03,675 Tukaj je. Bruja jukatanske džungle. 78 00:07:04,551 --> 00:07:06,928 Bruja je špansko za čarovnico. 79 00:07:07,512 --> 00:07:12,475 -To vsi vedo. Naj preberem. -Ni treba. Fotografijo poglej. 80 00:07:14,352 --> 00:07:16,354 Ogrlica iz skrinje! 81 00:07:18,773 --> 00:07:22,652 Upajmo, da je skrinja zadnji artefakt. Uživajta, ko nas ni. 82 00:07:23,695 --> 00:07:26,323 Rada bi vaju prosila za uslugo. 83 00:07:26,406 --> 00:07:30,744 Vem, da je… Ampak bi lahko… 84 00:07:30,827 --> 00:07:33,163 Poskrbela bova zanjo. 85 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 V redu, otroka, Margie čaka. 86 00:07:49,179 --> 00:07:53,058 Sky, moram vprašati. Ti artefakti, ki jih prevažamo, 87 00:07:53,141 --> 00:07:55,602 niso nezakoniti, kaj? 88 00:07:55,685 --> 00:07:59,522 Že dolgo sva prijateljici, zato si zaslužiš resnico. 89 00:08:01,608 --> 00:08:03,026 Ti artefakti… 90 00:08:03,109 --> 00:08:06,238 Ne morem drugače reči. Prekleti so. 91 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 Niso pa nezakoniti? Odleglo mi je. 92 00:08:09,741 --> 00:08:14,037 Prekletstvom smo kos, FBI pa je druga zgodba. 93 00:08:14,120 --> 00:08:16,081 Res? Nisi presenečena? 94 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Še sama sem težko verjela, pa gre za mojo družino. 95 00:08:19,668 --> 00:08:24,297 Zaupam prijateljem. Preprosto. 96 00:08:24,381 --> 00:08:29,177 Hvala, ker si razumevajoča. Oprosti, ker ti nisem prej povedala. 97 00:08:29,261 --> 00:08:32,429 Jasno. Družino ščitiš. 98 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Toda ti si moja družina in jaz moram zaščititi tebe. 99 00:08:40,480 --> 00:08:44,192 Naslednja risba bo v renesančnem slogu. 100 00:08:45,986 --> 00:08:48,280 Tudi lončarstvo me od nekdaj zanima. 101 00:08:48,363 --> 00:08:54,286 Morda ne bo časa za toliko konjičkov. Družina naju bo morda občasno rabila. 102 00:08:54,369 --> 00:08:56,913 Sprijazni se, Stan. 103 00:08:56,997 --> 00:09:01,918 Ko prekinejo prekletstvo in se Alex vrne, ne bodo prihajali sem. 104 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 -Hočeš nočeš se bova upokojila. -Nočem. 105 00:09:05,881 --> 00:09:11,469 Raje imam smisel v življenju. Kaj sem, če nisem uporaben? 106 00:09:15,765 --> 00:09:18,518 -Imamo vodo, hrano. -Zemljevid. 107 00:09:18,602 --> 00:09:23,189 Vodiči se izogibajo te poti, ker se bojijo čarovnice v gozdu. 108 00:09:23,273 --> 00:09:27,444 -Torej smo prepuščeni samim sebi. -Super. 109 00:09:37,454 --> 00:09:41,374 Vohata to? Po cvetju diši. Plumerija? 110 00:09:46,171 --> 00:09:49,883 Podobna je cvetu na ogrlici. Še jih je. 111 00:09:51,384 --> 00:09:55,972 Stavim, da se pot konča pri hišici iz medenjakov kot v Janku in Metki. 112 00:09:56,056 --> 00:09:59,809 V pravljici, kjer čarovnica skoraj poje otroka? 113 00:09:59,893 --> 00:10:02,020 Ja, a ima sladkarije. 114 00:10:05,523 --> 00:10:07,442 Na koncu smo. 115 00:10:11,279 --> 00:10:14,491 -Kaj zdaj, mami? -Noter grem. 116 00:10:15,784 --> 00:10:17,702 Tu počakajta na moj znak. 117 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 Prelepo je. 118 00:10:35,595 --> 00:10:37,305 Je kje kaj sladkarij? 119 00:10:38,473 --> 00:10:40,183 Morale bi biti. 120 00:10:40,267 --> 00:10:41,434 Ne delaj tega! 121 00:10:48,024 --> 00:10:52,946 -Pozdravljeni, popotniki. Sem Ania. -Vi ste… Poznam vas. 122 00:10:53,530 --> 00:10:57,867 Marsikdo misli, da me pozna, saj sem zelo prijazna. 123 00:10:57,951 --> 00:11:01,329 Gotovo ste lačni. Pridite, gremo jest. 124 00:11:01,413 --> 00:11:04,666 To je arheologinja iz Corneliusovega spomina. 125 00:11:04,749 --> 00:11:07,502 -Čarovnica je? -Res ji je podobna, 126 00:11:07,586 --> 00:11:09,796 a tisto je bilo pred stoletjem. 127 00:11:14,301 --> 00:11:18,722 Je vse v redu? Se mi ne boste pridružili na malici? 128 00:11:18,805 --> 00:11:24,394 Pripravila sem še za hčer Dahlio, a zamuja. 129 00:11:24,477 --> 00:11:27,647 S hčerjo že dolgo živita tu? 130 00:11:27,731 --> 00:11:29,357 V Mehiki ja. 131 00:11:29,441 --> 00:11:33,737 Sprva sva se precej selili, na Jukatanu pa sva že leta. 132 00:11:33,820 --> 00:11:38,283 Čudovita ogrlica, Ania. Od kod je? 133 00:11:38,366 --> 00:11:43,830 Dolga zgodba. Na vašo srečo imam časa na pretek. 134 00:11:43,914 --> 00:11:50,337 Nekoč sem bila študentka arheologije, navdušena nad azteškimi artefakti. 135 00:11:50,420 --> 00:11:55,091 Takrat je bilo težko dobiti informacije o starodavnih civilizacijah. 136 00:11:55,800 --> 00:11:57,135 Kdaj to? 137 00:11:57,219 --> 00:12:01,097 Pred leti. Ne prekinjaj. Bila sem edina ženska v letniku. 138 00:12:01,181 --> 00:12:04,684 Nihče ni hotel financirati moje odprave, 139 00:12:04,768 --> 00:12:08,230 dokler nisem spoznala skrivnostnega zbiratelja. 140 00:12:08,313 --> 00:12:10,440 Corneliusa, najinega praprapradeka! 141 00:12:10,941 --> 00:12:12,025 Kaj? 142 00:12:12,108 --> 00:12:15,278 Vi ste potomci Corneliusa Vanderhouvna? 143 00:12:15,362 --> 00:12:19,783 Ja, a to obžalujemo. Zaradi tiste pošasti smo prekleti. 144 00:12:19,866 --> 00:12:23,370 In zaradi skrinje, do katere si ga peljala. 145 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 Tlatoanijeva obramba? Vi jo imate? 146 00:12:26,289 --> 00:12:30,794 -Leta sem se spraševala, kje je. -Kaj veste o njej? 147 00:12:32,128 --> 00:12:35,924 Iz obupa sem privolila, da Corneliusa peljem do nje. 148 00:12:36,007 --> 00:12:38,051 Želela sem napredovati kot arheologinja. 149 00:12:38,677 --> 00:12:42,931 A med potovanjem v Mehiko sem obžalovala svojo odločitev. 150 00:12:43,848 --> 00:12:46,810 Z zaščito Tlatoanijeve obrambe 151 00:12:46,893 --> 00:12:53,483 ne bom deležen posledic. Moja odprava ne bo poznala neuspeha! 152 00:12:54,067 --> 00:12:58,446 Tlatoanijeva obramba naj bi vodje varovala pred porazom. 153 00:12:58,530 --> 00:13:03,702 Uvidela sem, da si Cornelius zasluži usodo, ki se ji je hotel izogniti. 154 00:13:03,785 --> 00:13:08,915 Morala sem mu preprečiti uporabo skrinje, a bil je odločen, da jo dobi. 155 00:13:08,999 --> 00:13:12,669 Na srečo sem vedela, da so moči skrinje dostopne 156 00:13:12,752 --> 00:13:17,507 samo s tretjim delom, zaščitnim elementom. 157 00:13:20,427 --> 00:13:22,804 Cornelius tega ni vedel. 158 00:13:22,888 --> 00:13:25,098 Prižgite vrvico! 159 00:13:36,735 --> 00:13:40,238 Odločila sem se, da bom Tlatoanijevo obrambo varovala 160 00:13:40,322 --> 00:13:43,825 pred Corneliusom in drugimi, ki bi zlorabili njene moči. 161 00:13:43,909 --> 00:13:45,952 Zatekla sem se v džunglo, 162 00:13:46,036 --> 00:13:49,664 kjer sem ugotovila, da ogrlica daje življenje. 163 00:13:49,748 --> 00:13:53,585 -Zato sem še vedno tu. -Zaradi ogrlice ste nesmrtni? 164 00:13:53,668 --> 00:13:57,339 Tega ne vem, me je pa že večkrat zaščitila. 165 00:13:57,422 --> 00:13:59,633 To rabimo, da se dotaknemo peščene ure. 166 00:13:59,716 --> 00:14:03,303 Vrni se z nami, da prekinemo prekletstvo. Prosim. 167 00:14:03,386 --> 00:14:06,932 Sicer bosta tudi Russ in Pandora okamenela. 168 00:14:07,015 --> 00:14:12,395 Okamenela? Seveda bom pomagala. Družine bi morale biti skupaj. 169 00:14:12,479 --> 00:14:16,024 Krasno. Hvala. Naše letalo je blizu džungle. 170 00:14:16,107 --> 00:14:20,946 Ne zdaj. Temni se. Naspimo se in se zjutraj odpravimo. 171 00:14:21,613 --> 00:14:24,115 Ni tako pozno. Sonce še sije. 172 00:14:31,456 --> 00:14:34,251 Dahlia se je že gotovo vrnila. 173 00:14:34,334 --> 00:14:37,337 Zjutraj vas bom predstavila. Všeč vam bo. 174 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 Ne moremo ostati tu vso noč. 175 00:14:41,967 --> 00:14:46,471 To mi sicer ni všeč, a lahko ji ukrademo ogrlico. 176 00:14:46,555 --> 00:14:51,393 Ne bi bili nič boljši od Corneliusa. Če Ania rabi čas, moramo to spoštovati. 177 00:15:00,318 --> 00:15:02,487 -Russ, bediš? -Ja. 178 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Govorjenje slišim. Ti tudi? 179 00:15:05,699 --> 00:15:09,953 -Najbrž sta Ania ali Dahlia. -Pogledat grem, kaj se dogaja. 180 00:15:11,830 --> 00:15:13,373 S teboj grem. 181 00:15:24,342 --> 00:15:27,220 Poslušaj. Spet ta glas. 182 00:15:27,304 --> 00:15:29,890 Ania je. Vidiš? Pojdiva nazaj. 183 00:15:29,973 --> 00:15:33,018 Z nekom se pogovarja. S kom? 184 00:15:33,685 --> 00:15:37,230 Dragica, trpim, ker si osamljena. 185 00:15:37,314 --> 00:15:44,112 Ja. Razumem. Vem, da ne maraš neznancev, a ta otroka sta krasna. 186 00:15:44,696 --> 00:15:48,325 -Punca me spominja nate. -Alergija. 187 00:15:48,408 --> 00:15:50,452 Za las je šlo. Pojdiva. 188 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 Ne moreta spati? 189 00:15:54,873 --> 00:15:57,167 Ne. Zaradi časovne razlike. 190 00:15:57,250 --> 00:16:01,838 Naj vama pokažem svoj vrt. Liana je nocoj prelepa. 191 00:16:01,922 --> 00:16:03,340 Mislim, da bi raje… 192 00:16:03,423 --> 00:16:06,885 Na hitro bosta pokukala. Tega še nista videla. 193 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Zelo je lepo, a morala bi iti spat. 194 00:16:18,605 --> 00:16:19,648 Ne! 195 00:16:25,362 --> 00:16:28,823 -Kaj… -Kaj sem rekel o Janku in Metki? 196 00:16:33,954 --> 00:16:35,038 Otroka? 197 00:16:36,623 --> 00:16:40,043 Pandora? Russ? Kje sta? 198 00:16:42,087 --> 00:16:44,673 Russ? Pandora? Russ? 199 00:16:49,636 --> 00:16:51,805 Ania? Si to ti? 200 00:16:51,888 --> 00:16:54,891 Ti si najbrž Anijina hči. Dahlia, ne? 201 00:16:54,975 --> 00:16:58,019 Živijo, jaz sem Sky. Svoja otroka iščem. 202 00:17:01,648 --> 00:17:04,276 Sky, zakaj si pokonci? 203 00:17:06,777 --> 00:17:10,031 -Kje sta otroka? -Liano sta šla pogledat. 204 00:17:10,114 --> 00:17:13,243 Kmalu prideta. Prijetno je imeti obiske. 205 00:17:13,325 --> 00:17:17,914 -Ania, nimamo časa za igre. -Saj se ne igram. 206 00:17:17,997 --> 00:17:21,626 Tvoja družina mi je s prekletstvom uničila življenje. 207 00:17:21,709 --> 00:17:24,754 Vsaj družbo nama lahko delate nekaj časa. 208 00:17:24,838 --> 00:17:30,385 Mi trije nimamo nič s prekletstvom. Ne maramo Corneliusa. 209 00:17:30,468 --> 00:17:32,929 Na isti strani smo. 210 00:17:33,013 --> 00:17:36,558 -Poslušaj. Mami je. -Kje sta moja otroka? 211 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 Mami! Tu sva! Mami! 212 00:17:38,518 --> 00:17:43,899 Svet varujem pred Tlatoanijevo obrambo. In kaj dobim v zahvalo? 213 00:17:43,982 --> 00:17:47,444 Z Dahlio sva se selili iz džungle v džunglo, 214 00:17:47,527 --> 00:17:50,447 ker se me bojijo. Pravijo mi bruja. 215 00:17:50,530 --> 00:17:56,202 Nekega dne sem se zbudila in Dahlia je bila… takšna. 216 00:17:57,662 --> 00:17:59,497 Žal mi je, Ania. 217 00:17:59,581 --> 00:18:02,500 Če se to zgodi mojima otrokoma, me bo strlo. 218 00:18:02,584 --> 00:18:07,297 Kraja skrinje je sprožila prekletstvo za tvojo in mojo družino. 219 00:18:07,380 --> 00:18:09,466 Lahko ga prekinemo, če… 220 00:18:09,549 --> 00:18:13,929 Praviš, da sem tatica? Po vsem, kar sem prestala? 221 00:18:17,557 --> 00:18:20,769 -Mami! -Uživajte v družinskih uricah. 222 00:18:22,520 --> 00:18:25,565 -Oprosti, ker sva šla. -Srčka moja. 223 00:18:25,649 --> 00:18:30,403 Oprostita, ker morata to prestajati. Bomo že našli rešitev. 224 00:18:30,487 --> 00:18:34,950 Tako ne bo šlo. Ne bo nam spodletelo tik pred koncem! 225 00:18:35,700 --> 00:18:37,244 Ania! Ania! 226 00:18:40,747 --> 00:18:43,124 Vrt mi uničujejo. 227 00:18:43,208 --> 00:18:47,337 Kot da bi jih zaprla v grajsko ječo. V raju so. 228 00:18:47,420 --> 00:18:51,049 Bolje, kot si Corneliusova družina zasluži. 229 00:18:51,841 --> 00:18:56,179 Kmalu se bodo pomirili in postali boste najboljši prijatelji. 230 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Vem, da bo tako. 231 00:19:04,563 --> 00:19:08,858 O ne. Ne moje plumerije. 232 00:19:12,904 --> 00:19:17,158 Če odtrgaš še en cvet, ti bo žal. 233 00:19:17,242 --> 00:19:19,661 Ania, izpusti nas. 234 00:19:19,744 --> 00:19:24,583 Ne. Corneliusova družina ne sme biti svobodna. 235 00:19:24,666 --> 00:19:26,084 Hočem pravico. 236 00:19:26,167 --> 00:19:28,753 Sploh niste junakinja. 237 00:19:28,837 --> 00:19:33,258 Cornelius brez vas ne bi prišel do skrinje. To dobro vem. 238 00:19:33,341 --> 00:19:35,969 Ničesar ne veš, otrok. 239 00:19:36,052 --> 00:19:40,140 Bila sem mlada. Ta napaka me je drago stala. 240 00:19:40,223 --> 00:19:42,017 Spet delate napako! 241 00:19:42,100 --> 00:19:45,979 Zaščitili ste svet pred Corneliusom, a ni ga več. 242 00:19:46,062 --> 00:19:51,610 S tisto skrinjo bi rešili atija. On in vaša hči nista ničesar zagrešila. 243 00:19:52,402 --> 00:19:58,116 Če nas ne izpustite, ste vi zlikovka. Kdo bo zaščitil svet pred vami? 244 00:20:09,544 --> 00:20:14,507 Ne glej me tako. Samo Corneliusa sem hotela kaznovati. 245 00:20:14,591 --> 00:20:17,594 Nisem vedela, da bo tudi njegova družina prekleta. 246 00:20:20,013 --> 00:20:24,059 Če bi vedela, kaj bo, ne bi obdržala ogrlice. 247 00:20:24,559 --> 00:20:29,272 Kaj mi pomaga ves ta čas, če ga ne morem preživeti s teboj? 248 00:21:07,227 --> 00:21:08,728 Vzemite. 249 00:21:09,896 --> 00:21:12,816 Ni nam je treba dati. Z nami pridite. 250 00:21:12,899 --> 00:21:16,778 Nočem je več. Prav si imela. 251 00:21:16,861 --> 00:21:20,365 Corneliusu sem skušala preprečiti, da bi bil premočan, 252 00:21:20,448 --> 00:21:22,617 a me je ogrlica pokvarila. 253 00:21:22,701 --> 00:21:28,873 Ko rešite očeta, poskrbite, da bo Tlatoanijeva obramba uničena. 254 00:21:28,957 --> 00:21:33,795 Lahko jo uničite vi ali njeni zakoniti lastniki. 255 00:21:33,879 --> 00:21:35,797 Ania, hvala ti. 256 00:21:57,193 --> 00:22:02,198 Izkoristimo polno luno. Ati naj se pripravi, jaz pa grem po uro. 257 00:22:02,282 --> 00:22:03,491 Razumem. 258 00:22:08,204 --> 00:22:10,206 Nalila sem vodo. Še darovi. 259 00:22:18,423 --> 00:22:19,424 Ati? 260 00:22:20,467 --> 00:22:21,635 Kje je? 261 00:22:21,718 --> 00:22:24,596 Moral bi se oglasiti. Nekaj je narobe. 262 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Prevedla Nena Lubej Artnak