1 00:00:12,764 --> 00:00:14,766 Hvad nu? Hvorfor så vi ikke far? 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,185 -Er han... -Ti stille! Vi er der næsten. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,271 Vi må redde ham. Ikke, mor? 4 00:00:22,357 --> 00:00:25,777 Georgia sagde, at vi skal samle to stykker. Det gør vi. 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,445 Nu prøver vi. 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,589 Okay, alle ud. 7 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 -Hvad? -Hvorfor det? 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,676 Vi aner ikke, hvad der sker. 9 00:00:49,759 --> 00:00:54,598 Hvis det går galt, beskytter halskæden mig. Ikke jer. 10 00:00:55,473 --> 00:00:56,892 Pas nu på, mor. 11 00:01:09,029 --> 00:01:10,864 Tror I, det virker? 12 00:01:10,947 --> 00:01:15,493 Det håber jeg, men hver gang det går godt, opstår der et nyt problem. 13 00:01:15,577 --> 00:01:17,162 Det må slutte her. 14 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 Vi har overvundet alt for meget til at gå i stå nu. 15 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Stanley har ret. Vi skal have far tilbage. Og Linda. 16 00:01:32,260 --> 00:01:36,431 -Er alt okay, mor? -Det tror jeg. Der sker noget. 17 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Sikke en behagelig reaktion. 18 00:01:39,184 --> 00:01:44,439 Det virker. Far bliver afstenet! Kom, vi skal være der, når han vågner. 19 00:01:47,525 --> 00:01:50,946 Endelig er vi færdige. Jeg har sådan savnet far. 20 00:01:51,029 --> 00:01:52,822 Også mig, men det lykkedes. 21 00:01:52,906 --> 00:01:56,159 Jeg har savnet stodderens colognelugt. 22 00:01:57,327 --> 00:02:00,163 Jeg er glad for, at mareridtet er forbi. 23 00:02:00,247 --> 00:02:03,333 Endelig bliver hele familien samlet igen. 24 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 Lad os give far lidt plads. 25 00:02:35,448 --> 00:02:38,451 Vi skal ikke springe på ham og skræmme ham. 26 00:02:46,877 --> 00:02:48,753 Du store Cæsars genfærd! 27 00:02:48,837 --> 00:02:51,882 En kæmpeedderkop? Det er simpelthen løgn! 28 00:02:51,965 --> 00:02:54,759 Det er ovenikøbet en sort enke! 29 00:02:54,843 --> 00:02:59,222 Selvfølgelig! Det røde timeglas. Hvorfor så jeg ikke det? 30 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Kom herover! 31 00:03:05,729 --> 00:03:07,898 Vi må ud af den forbudte fløj. 32 00:03:21,077 --> 00:03:22,287 Er alle okay? 33 00:03:22,370 --> 00:03:26,082 Ania kunne godt have fortalt om dræberedderkoppen. 34 00:03:26,166 --> 00:03:29,586 Hun vidste det nok ikke. Ellers havde hun advaret os. 35 00:03:29,669 --> 00:03:31,880 Nu ved vi det. Vi må gøre noget. 36 00:03:32,756 --> 00:03:34,174 Bæstet tager livet af os. 37 00:03:34,257 --> 00:03:38,511 Det vil være klogt med en handlingsplan, så længe der er spærret mellem os. 38 00:03:42,057 --> 00:03:45,143 Hvilket måske ikke varer ret længe! 39 00:03:57,739 --> 00:04:00,575 Hvorfor bliver vi aldrig jaget af et slapt monster? 40 00:04:04,746 --> 00:04:06,414 Linda! Du er tilbage. 41 00:04:06,498 --> 00:04:08,917 Dårligt tidspunkt, men du er her. 42 00:04:09,584 --> 00:04:11,169 Hvordan gik det til? 43 00:04:11,253 --> 00:04:14,297 Sky? Børn? Er I der? 44 00:04:14,881 --> 00:04:18,093 Alex, du lever! Hvad sker der med dig? 45 00:04:18,175 --> 00:04:20,971 Jeg ved det ikke. Noget er forandret. 46 00:04:21,054 --> 00:04:25,100 Det bevæger sig meget herinde. Der er en sprække lys nu. 47 00:04:26,101 --> 00:04:28,311 Hvis jeg bare kunne nå hen til den. 48 00:04:29,479 --> 00:04:33,900 Pandora, du tror mig ikke, men jeg så Linda løbe forbi før. 49 00:04:34,693 --> 00:04:37,112 Ind i lyset, ud til jer. 50 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 Jeg ser vist syner. 51 00:04:39,823 --> 00:04:43,076 Måske ikke. Måske så han Linda komme tilbage. 52 00:04:43,159 --> 00:04:48,331 I skal vide, at jeg elsker jer. Undskyld, jeg ikke passede på jer. 53 00:04:48,415 --> 00:04:50,250 Sky, du må ikke stoppe. 54 00:04:50,333 --> 00:04:54,546 Du skal ophæve forbandelsen og redde børnene. Du skal... 55 00:04:57,549 --> 00:04:58,925 Vi kan stadig redde ham. 56 00:04:59,009 --> 00:05:01,344 -Russ... -Pandora har måske ret. 57 00:05:01,428 --> 00:05:04,014 Linda blev til sten ved at røre timeglasset. 58 00:05:04,097 --> 00:05:06,683 -Ligesom Cornelius. -Fortsæt. 59 00:05:06,766 --> 00:05:10,562 Så giver det da mening, at Linda var samme sted som far. 60 00:05:10,645 --> 00:05:14,733 Ja, han sagde, det var et mørkt rum, og at han ikke kunne se noget. 61 00:05:14,816 --> 00:05:19,946 Ja. Far talte om en masse bevægelse. Og en lille smule lys. 62 00:05:20,030 --> 00:05:21,656 Han kunne se os i lyset. 63 00:05:21,740 --> 00:05:24,951 Timeglasset er revnet, og far så Linda gå ud i lyset. 64 00:05:26,036 --> 00:05:28,288 Nu er de her. Det må betyde... 65 00:05:28,371 --> 00:05:30,832 Lyset er revnen i timeglasset. 66 00:05:30,916 --> 00:05:34,961 Og Alex' ånd er fanget i Obsidiankuglen. 67 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 Vi hørte alle, hvor svag han lød. Han når aldrig hen til lyset. 68 00:05:43,845 --> 00:05:46,848 En af os må derind og hjælpe ham ud. 69 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 En af os må blive til sten. 70 00:05:55,023 --> 00:05:57,275 Hallo! Jeg er her, dit klamme insekt! 71 00:05:57,359 --> 00:06:00,362 Teknisk set er spindlere ikke insekter, men I forstår. 72 00:06:02,155 --> 00:06:03,531 Horus, hvad laver du? 73 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 Jeg er alligevel den næste, der bliver til sten. 74 00:06:09,537 --> 00:06:12,290 -Stol på mig... -Ja. Du kan godt. 75 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Skynd jer ud! 76 00:06:21,383 --> 00:06:22,884 Sikke et supervåben! 77 00:06:28,390 --> 00:06:29,849 Du må oppe dig lidt. 78 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 Vi ses, far. 79 00:06:44,823 --> 00:06:47,742 Okay, så er jeg da ikke helt død. 80 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 Far? 81 00:06:56,543 --> 00:06:58,545 Kan du høre mig? 82 00:06:58,628 --> 00:07:02,215 Det er Russ. Far, sig noget! 83 00:07:05,719 --> 00:07:09,180 Sådan går det åbenbart dem, der bliver til sten. 84 00:07:09,264 --> 00:07:13,435 Deres ånd bliver fordøjet her. Du må ikke være far. 85 00:07:14,895 --> 00:07:16,062 Du må ikke være far. 86 00:07:19,733 --> 00:07:21,568 Jeg får mareridt af det her. 87 00:07:22,402 --> 00:07:24,279 I det mindste var det ikke far. 88 00:07:30,452 --> 00:07:33,371 Selvfølgelig er det ham, der er længst væk. 89 00:07:44,966 --> 00:07:47,677 Hvislen. Far fortalte os om den lyd. 90 00:07:59,689 --> 00:08:03,026 Jeg havde aldrig troet, at Russ ville gå alene ind 91 00:08:03,109 --> 00:08:06,988 til en to meter høj edderkop for at redde far. 92 00:08:07,072 --> 00:08:10,450 Jeg ved snart ikke, hvad det mest utrolige er. 93 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 Russ giver os vigtig tid mod vores spindlerfjende. 94 00:08:13,828 --> 00:08:15,455 Den skal ikke spildes. 95 00:08:15,538 --> 00:08:20,710 Ja, vi må hjælpe med at få far ud. Jeg har en plan for, hvordan vi gør. 96 00:08:20,794 --> 00:08:25,507 Russ kæmper mod uhyrer, og du lægger planer. Nu har jeg set alt. 97 00:08:25,590 --> 00:08:28,885 Du og din bror har vist lært hinanden meget. 98 00:08:28,969 --> 00:08:33,890 Hvis Russ har ret, ser far kun lidt lys, fordi revnen i timeglasset er så lille. 99 00:08:33,974 --> 00:08:37,101 Vi ved også, at det er udvejen, takket være Linda. 100 00:08:37,185 --> 00:08:42,148 Vi er nødt til at slå på timeglasset, så det får mange revner, 101 00:08:42,231 --> 00:08:44,401 så Russ og far bedre kan komme ud. 102 00:08:44,484 --> 00:08:47,153 Kan vi ikke bare smadre timeglasset? 103 00:08:47,237 --> 00:08:50,448 Jo, men så kommer far og Russ måske til skade. 104 00:08:50,532 --> 00:08:52,492 Vi må have dem ud først. 105 00:08:52,576 --> 00:08:56,121 Den er svær at beskadige og kan slet ikke ødelægges. 106 00:08:56,204 --> 00:08:59,332 Det timeglas er vist hårdere end tørret skildpaddekød. 107 00:08:59,416 --> 00:09:01,501 Tro mig, jeg ved, hvad jeg laver. 108 00:09:01,585 --> 00:09:05,755 Det er som bosskampen i et computerspil, og dem er jeg mester i. 109 00:09:28,987 --> 00:09:33,241 Normalt ville jeg være imod, at du bruger noget herinde. 110 00:09:33,325 --> 00:09:35,285 Men det er særlige omstændigheder. 111 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 Stadig sej. 112 00:10:16,409 --> 00:10:18,620 -Nej! Mor! -Det er okay. 113 00:10:18,703 --> 00:10:20,121 Jeg har jo... 114 00:10:21,122 --> 00:10:22,332 Nej! 115 00:10:29,923 --> 00:10:31,675 Det er da løgn. 116 00:10:39,015 --> 00:10:40,016 Der. 117 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 -Pletskud! -Flot, Pandora! 118 00:10:56,074 --> 00:10:59,369 Det bedste angreb er husets eget forsvar. 119 00:10:59,452 --> 00:11:03,123 Kom. Nu skal vores gæst vises rundt i den forbudte fløj. 120 00:11:14,009 --> 00:11:17,345 Klamt. Næste gang får edderkopperne lov at tage mig. 121 00:11:29,774 --> 00:11:32,569 Jeg deler puppe med en aztekerkriger. 122 00:11:37,657 --> 00:11:42,078 Denne gang ingen fejl. Jeg må ikke røre ved spindene. 123 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 Nu! 124 00:12:11,024 --> 00:12:12,192 Du ramte! 125 00:12:12,275 --> 00:12:14,653 Rolig nu. Vi skal møde Stanley. 126 00:12:15,237 --> 00:12:18,073 Vi mangler ét sted til gamle otteben. 127 00:12:21,701 --> 00:12:24,996 Ja, flere sprækker med lys. Bliv ved, venner. 128 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 Jeg skal bare ind til far. 129 00:12:29,960 --> 00:12:33,547 Langsomt. Ikke skynde sig. 130 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 Sikke en stor hjerne du har, Vanderhouven. 131 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Vent... 132 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 Vent... 133 00:13:10,000 --> 00:13:11,251 Nu! 134 00:13:47,287 --> 00:13:49,623 Vi fik den! Vi besejrede den. 135 00:13:49,706 --> 00:13:53,418 Hæv loftet, Stanley. Vi må have Russ og Alex ud. 136 00:13:54,294 --> 00:13:57,881 Tag den! Man skal ikke lægge sig ud med en Vanderhouven! 137 00:14:01,468 --> 00:14:03,011 Far? Det er Russ. 138 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 Kom nu, vågn op. 139 00:14:06,556 --> 00:14:09,851 Russ? Du burde ikke være her. Ikke endnu. 140 00:14:09,935 --> 00:14:12,354 Heller ikke dig. Vi skal hjem. 141 00:14:14,814 --> 00:14:17,400 Nej! I får ham ikke! Gå væk! 142 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 Hvad? Hvad skete der? 143 00:14:34,751 --> 00:14:37,921 Far, jeg ved ikke, hvad der er gået galt. 144 00:14:38,004 --> 00:14:41,258 Vi var så tæt på. Undskyld. 145 00:14:41,341 --> 00:14:46,680 Du skal ikke undskylde. Skylden ligger hos dine forfædre og mig. 146 00:14:46,763 --> 00:14:50,100 Undskyld, jeg holdt på hemmeligheden og bragte jer i fare. 147 00:14:50,642 --> 00:14:55,522 Du, Pandora og mor gjorde det rigtige, selvom det var svært. 148 00:14:56,064 --> 00:14:59,359 I har gjort Vanderhouven-slægtens eftermæle bedre. 149 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 Nej! Jeg hader, når bossen har ekstra liv. 150 00:15:19,838 --> 00:15:23,008 Sådan! Der kommer Hank! 151 00:15:32,809 --> 00:15:35,562 Og der forsvandt Hank. Fordømt. 152 00:15:39,107 --> 00:15:41,484 Sky, Pandora, skynd jer væk. 153 00:15:41,568 --> 00:15:44,905 Stanley og jeg holder bæstet i skak, så I kan slippe væk. 154 00:15:44,988 --> 00:15:48,450 Såmænd. Det har givet stor mening at bistå jer i jeres kamp. 155 00:15:48,533 --> 00:15:49,659 Løb i sikkerhed. 156 00:15:50,243 --> 00:15:51,494 Vent, nej! 157 00:16:02,339 --> 00:16:03,840 Mor, sænk loftet! 158 00:16:21,942 --> 00:16:23,652 Det gør I aldrig igen! 159 00:16:23,735 --> 00:16:26,988 Vi holder sammen, og vi slipper alle ud i live. 160 00:16:27,072 --> 00:16:30,367 Ja, I arbejder ikke for os. I er en del af familien. 161 00:16:30,450 --> 00:16:31,868 Vanderhouven-familien. 162 00:16:32,953 --> 00:16:36,206 Ved du, hvorfor jeg stadig lever? Håb. 163 00:16:36,289 --> 00:16:41,127 Det håb vil holde os oppe, indtil Sky og Pandora får os ud. 164 00:16:41,711 --> 00:16:44,172 -Kan jeg regne med dig? -Klart. 165 00:16:44,256 --> 00:16:48,385 Jeg har savnet dine berømte peptalks de sidste tre måneder. 166 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Er der kun gået tre måneder? 167 00:16:56,184 --> 00:16:57,644 Nu kommer de igen. 168 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 Russ? Er du okay derinde? 169 00:17:01,314 --> 00:17:06,151 Pandora! Jeg har fundet far, men lyset er væk. Hvad sker der? 170 00:17:06,236 --> 00:17:10,489 Vi slog den sorte enke, men den helede. Totalt uretfærdigt. 171 00:17:10,574 --> 00:17:12,284 Kan den det? 172 00:17:12,367 --> 00:17:15,704 Den har mange skrækkelige numre i ærmet. 173 00:17:15,786 --> 00:17:20,583 Vi slår én stor revne i timeglasset, så I kan komme ud, før den heler igen. 174 00:17:20,667 --> 00:17:23,837 -Det er for farligt at nærme sig. -Ikke med halskæden. 175 00:17:23,920 --> 00:17:25,921 Vi må have den ned fra loftet. 176 00:17:26,006 --> 00:17:29,050 Loftet? Hvad laver den oppe i loftet? 177 00:17:29,134 --> 00:17:31,928 Bare rolig, jeg klarer det. Pas på jer selv. 178 00:17:32,012 --> 00:17:34,014 Okay, vi stoler på dig. 179 00:17:35,181 --> 00:17:37,642 I skal op i huset og hente nogle ting. 180 00:17:37,726 --> 00:17:40,812 Udgangen er jo smurt ind i edderkoppesnask. 181 00:17:40,896 --> 00:17:43,315 Ja, men der er en anden vej op. 182 00:17:58,538 --> 00:18:01,041 -Klar? -Det bør jeg spørge dig om. 183 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 Jeg har fat. Så går det opad. 184 00:18:08,506 --> 00:18:12,385 Lille Peter Edderkop Kravled' op ad muren 185 00:18:12,469 --> 00:18:16,514 Den kommer snart. Og så giver vi den en røvfuld. 186 00:18:16,598 --> 00:18:19,059 Jeg håber, Stanley og Larry når tilbage. 187 00:18:25,148 --> 00:18:28,985 Vi kender dens plan. Den vil have panik, så den kan fange os. 188 00:18:29,069 --> 00:18:30,362 Det får den ikke. 189 00:18:58,014 --> 00:18:59,307 Sejt nok, mor. 190 00:18:59,891 --> 00:19:02,060 Her kommer halskæden. 191 00:19:02,561 --> 00:19:05,355 Har du allerede lært at styre den? 192 00:19:05,438 --> 00:19:08,441 Når man kan sejle en stjålen spansk galeon, 193 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 er alt andet barnemad. 194 00:19:11,361 --> 00:19:14,239 -Deres karet. -Den klæder dig. 195 00:19:14,322 --> 00:19:15,574 Hjelm på. 196 00:19:19,661 --> 00:19:22,497 Så danser vi. Kom her, din grimrian! 197 00:19:27,335 --> 00:19:29,629 Nej, heroppe, dit fjols! 198 00:19:36,261 --> 00:19:38,513 Føj. Beklager, Russ. 199 00:19:41,016 --> 00:19:43,894 Okay, legen er slut. Mor, din tur. 200 00:19:59,075 --> 00:20:00,660 Har du flere beskidte tricks? 201 00:20:35,403 --> 00:20:37,447 Hallo? Hvor er I? 202 00:20:38,365 --> 00:20:39,407 Hallo? 203 00:20:41,534 --> 00:20:42,744 Hvor er far? 204 00:20:46,331 --> 00:20:49,417 Jeg er lige her. Og jeg går ingen steder. 205 00:20:50,168 --> 00:20:51,378 Alex. 206 00:21:07,269 --> 00:21:10,230 Det er utroligt. Forbandelsen er brudt. 207 00:21:10,313 --> 00:21:13,233 For første gang i mange år føler jeg mig fri. 208 00:21:14,609 --> 00:21:17,696 Jeg er virkelig den heldigste far og ægtemand i verden. 209 00:21:17,779 --> 00:21:20,240 -I reddede mig. -Og os selv. 210 00:21:20,323 --> 00:21:22,242 Jeg havde været flot som statue. 211 00:21:22,325 --> 00:21:25,662 Jeg havde stillet mig an, så jeg så sej ud for evigt. 212 00:21:26,830 --> 00:21:31,167 Vi har stadig et hus fuldt af artefakter, der ikke tilhører os. 213 00:21:31,251 --> 00:21:35,422 -Det føles forkert at beholde dem. -Hvem siger, vi gør det? 214 00:21:35,505 --> 00:21:39,676 Det er vores ansvar at bryde forbandelsen og aflevere alting. 215 00:21:39,759 --> 00:21:43,096 Og tænk lige, hvad vi kunne bruge al den plads til 216 00:21:43,179 --> 00:21:45,599 -i den forbudte fløj. -En skatepark? 217 00:21:45,682 --> 00:21:48,101 Så jeg ikke skater i gangene. 218 00:21:48,184 --> 00:21:52,355 Glem det. Vi laver et superavanceret laboratorium til mine opfindelser. 219 00:21:52,439 --> 00:21:54,274 Hvad er det, I siger? 220 00:21:54,357 --> 00:21:58,653 Det er vores ansvar at kompensere for vores forfædres ugerninger. 221 00:21:58,737 --> 00:22:02,032 Vi betaler af på flere generationers ulovligheder. 222 00:22:02,866 --> 00:22:05,410 Og så installerer vi spabad i Celestium. 223 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 Nå, okay. 224 00:22:27,182 --> 00:22:28,308 Alex? 225 00:22:29,059 --> 00:22:30,227 Hvor er jeg? 226 00:22:30,810 --> 00:22:31,895 Er du okay? 227 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 Nej. 228 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve