1 00:00:12,764 --> 00:00:14,766 ¿Qué pasó? ¿Por qué no vimos a mi papá? 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,227 - ¿Él está…? - ¡Ni lo digas! Ya estamos cerca. 3 00:00:17,310 --> 00:00:19,271 Vamos a salvarlo, ¿verdad, mamá? 4 00:00:22,357 --> 00:00:25,777 Georgia dijo que debemos juntar dos piezas. Hagámoslo. 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,445 Es ahora o nunca. 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,589 Bien, todos salgan. 7 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 - Espera, ¿qué? - ¿Por qué? 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,718 No sabemos qué es lo que puede pasar. 9 00:00:49,801 --> 00:00:52,470 Si algo sale mal, el collar me protegerá. 10 00:00:52,554 --> 00:00:54,598 Pero a ustedes no. 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,892 Ten cuidado, mamá. 12 00:01:09,029 --> 00:01:10,864 ¿Creen que esto funcione? 13 00:01:10,947 --> 00:01:13,241 Eso espero, pero siempre que progresamos, 14 00:01:13,325 --> 00:01:15,493 aparece una nueva complicación. 15 00:01:15,577 --> 00:01:17,162 Esto debe ser el final. 16 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 Hemos superado muchos desafíos como para fallar ahora. 17 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Stanley tiene razón. Vamos a recuperar a mi papá y a Linda. 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,346 - ¿Todo está bien, mamá? - Eso creo. 19 00:01:34,429 --> 00:01:36,431 Claramente algo sucede. 20 00:01:36,514 --> 00:01:39,017 Qué simpática reacción. 21 00:01:39,100 --> 00:01:41,353 Funciona. Papá volverá a la normalidad. 22 00:01:41,436 --> 00:01:44,439 Vamos, hay que estar ahí cuando despierte. 23 00:01:47,525 --> 00:01:50,946 No puedo creer que terminamos. Lo extrañé mucho. 24 00:01:51,029 --> 00:01:52,822 Yo también, pero lo logramos. 25 00:01:52,906 --> 00:01:56,159 La verdad, extrañé su perfume oloroso. 26 00:01:57,327 --> 00:02:00,163 Me alivia que esta pesadilla termine. 27 00:02:00,247 --> 00:02:03,333 Nuestra familia volverá a estar reunida. 28 00:02:26,690 --> 00:02:28,024 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 29 00:02:29,109 --> 00:02:32,028 EL RELOJ DE ARENA RUBÍ Y LA ESFERA DE OBSIDIANA 30 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 Hay que darle un poco de espacio. 31 00:02:35,448 --> 00:02:38,451 No queremos estar muy cerca y asustarlo. 32 00:02:46,877 --> 00:02:48,753 ¡Por el fantasma de Julio César! 33 00:02:48,837 --> 00:02:51,882 ¿Una araña gigante? ¡Debe ser una broma! 34 00:02:51,965 --> 00:02:54,759 No es solo una araña, ¡es una viuda negra! 35 00:02:54,843 --> 00:02:59,222 ¡Claro! El reloj rojo. ¿Cómo no me di cuenta antes? 36 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Todos, ¡por aquí! 37 00:03:05,729 --> 00:03:07,898 ¡Hay que salir del área restringida! 38 00:03:21,077 --> 00:03:22,287 ¿Todos están bien? 39 00:03:22,370 --> 00:03:26,082 Ania nos hubiera dicho que los artefactos creaban una araña asesina. 40 00:03:26,166 --> 00:03:29,586 No creo que lo supiera. De otro modo, nos hubiera advertido. 41 00:03:29,669 --> 00:03:31,922 Pues ya lo sabemos. Hay que actuar rápido. 42 00:03:32,672 --> 00:03:34,174 Eso nos quiere muertos. 43 00:03:34,257 --> 00:03:36,676 Sí, sería sabio elaborar un plan 44 00:03:36,760 --> 00:03:38,553 mientras aún está la puerta. 45 00:03:42,057 --> 00:03:45,143 La cuál no creo que dure como yo esperaba. 46 00:03:57,739 --> 00:04:00,575 ¿Por qué no nos caza un monstruo más débil? 47 00:04:04,746 --> 00:04:06,414 ¡Linda! ¡Regresaste! 48 00:04:06,498 --> 00:04:08,917 Es un mal momento, pero estás de vuelta. 49 00:04:09,584 --> 00:04:11,169 ¿Cómo pasó? 50 00:04:11,253 --> 00:04:14,297 Sky, niños. ¿Están ahí? 51 00:04:14,881 --> 00:04:18,093 ¡Alex! Sigues vivo. ¿Qué te está pasando? 52 00:04:18,175 --> 00:04:20,971 No lo sé, pero algo cambió. 53 00:04:21,054 --> 00:04:25,100 Hay mucho movimiento aquí. Y hay una grieta de luz ahora. 54 00:04:26,101 --> 00:04:28,311 Si tan solo pudiera alcanzarla. 55 00:04:29,479 --> 00:04:33,900 Pandora, no lo creerás, pero juraría que vi a Linda corriendo. 56 00:04:34,693 --> 00:04:37,112 Se fue hacia la luz, con ustedes. 57 00:04:38,238 --> 00:04:39,739 Creo que estoy alucinando. 58 00:04:39,823 --> 00:04:40,991 Quizá no es así. 59 00:04:41,074 --> 00:04:43,076 Quizá él vio regresar a Linda. 60 00:04:43,159 --> 00:04:48,331 Quiero que sepan que los amo a todos. Y perdonen por fallar en protegerlos. 61 00:04:48,415 --> 00:04:50,250 Sky, no se detengan. 62 00:04:50,333 --> 00:04:54,546 Tienes que romper la maldición y salvar a los niños. Tienes que… 63 00:04:57,549 --> 00:04:58,925 Aún podemos salvarlo. 64 00:04:59,009 --> 00:05:00,093 Russ… 65 00:05:00,176 --> 00:05:01,344 Pandora tenía razón. 66 00:05:01,428 --> 00:05:03,930 Linda se petrificó cuando tocó el reloj, 67 00:05:04,014 --> 00:05:05,390 como Cornelius, ¿no? 68 00:05:05,473 --> 00:05:06,683 Continúa. 69 00:05:06,766 --> 00:05:10,562 Pues tendría sentido que Linda estuviera en el mismo lugar que papá. 70 00:05:10,645 --> 00:05:14,733 Sí, dijo que era un vacío oscuro y que no podía ver casi nada. 71 00:05:14,816 --> 00:05:15,650 Correcto. 72 00:05:15,734 --> 00:05:18,445 Papá dijo que había movimiento en donde está 73 00:05:18,528 --> 00:05:19,946 y que había un poco de luz. 74 00:05:20,030 --> 00:05:21,656 Y que podía vernos en esa luz. 75 00:05:21,740 --> 00:05:24,951 El reloj se quebró y por eso papá vio a Linda ir hacia la luz. 76 00:05:26,036 --> 00:05:28,288 Ahora uno regresó. Lo que significa que… 77 00:05:28,371 --> 00:05:30,832 La luz es la grieta en el reloj. 78 00:05:30,916 --> 00:05:34,961 Y el espíritu de Alex está atrapado en la esfera de obsidiana. 79 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 Pero lo escucharon, sonaba muy débil para llegar a la luz. 80 00:05:43,845 --> 00:05:46,848 Por eso uno deberá ir a ayudarlo a escapar. 81 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 Uno deberá hacerse piedra. 82 00:05:55,023 --> 00:05:57,275 ¡Oye! Por aquí, feo insecto. 83 00:05:57,359 --> 00:06:00,362 Técnicamente no eres un insecto, pero me entiendes. 84 00:06:02,155 --> 00:06:03,531 Horus, ¿qué haces? 85 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 De cualquier modo me haré estatua. Tengo que ir yo. 86 00:06:09,537 --> 00:06:12,290 - Créeme, yo… - Lo sé, tú puedes. 87 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 ¡Apúrense! Salgan. 88 00:06:21,383 --> 00:06:22,884 ¡Eres una gran arma! 89 00:06:28,306 --> 00:06:29,849 Tendrás que ser más rápido. 90 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 Te veré pronto, papá. 91 00:06:44,823 --> 00:06:47,742 Bien, creo que no estoy del todo muerto. 92 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 ¿Papá? 93 00:06:56,543 --> 00:06:58,545 ¿Puedes oírme? 94 00:06:58,628 --> 00:07:00,088 Soy Russ. 95 00:07:00,171 --> 00:07:02,215 ¡Papá! ¡Di algo! ¡Lo que sea! 96 00:07:05,719 --> 00:07:09,180 Esto le debe pasar a los que se petrifican. 97 00:07:09,264 --> 00:07:12,225 Aquí se digieren sus espíritus. 98 00:07:12,309 --> 00:07:13,435 Que no sea mi papá. 99 00:07:14,895 --> 00:07:16,062 No seas mi papá. 100 00:07:19,733 --> 00:07:21,568 Esto me dará pesadillas. 101 00:07:22,402 --> 00:07:24,279 Pero al menos no es mi papá. 102 00:07:30,452 --> 00:07:33,371 Claro, tenía que ser el que está más lejos. 103 00:07:44,966 --> 00:07:47,677 Ese ruido. Mi papá nos dijo sobre ese ruido. 104 00:07:59,689 --> 00:08:03,026 Hace tres meses no hubiera creído que Russ se ofrecería 105 00:08:03,109 --> 00:08:06,988 para pelear con una viuda negra gigante para salvar a papá. 106 00:08:07,072 --> 00:08:10,450 No puedo decidir cuál parte de eso es más increíble. 107 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 Russ consiguió tiempo para combatir al arácnido. 108 00:08:13,828 --> 00:08:15,455 No debemos desperdiciarlo. 109 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 Sí, hay que ayudarlo para que saque a papá. 110 00:08:18,124 --> 00:08:20,710 Y tengo un plan para lograrlo. 111 00:08:20,794 --> 00:08:23,922 Russ pelea con monstruos y tú haces planes. 112 00:08:24,005 --> 00:08:25,507 Ahora lo he visto todo. 113 00:08:25,590 --> 00:08:28,802 Parece que han aprendido uno del otro este verano. 114 00:08:28,885 --> 00:08:31,596 Si Russ tiene razón, mi papá solo puede ver poca luz 115 00:08:31,680 --> 00:08:33,807 porque la grieta en el reloj es pequeña. 116 00:08:33,890 --> 00:08:37,101 También sabemos gracias a Linda, que es la forma de escapar. 117 00:08:37,185 --> 00:08:38,852 En lugar de una sola salida, 118 00:08:38,937 --> 00:08:42,148 hay que quebrar el reloj para que tenga muchas grietas, 119 00:08:42,231 --> 00:08:44,401 así mi papá y Russ lograrán escapar. 120 00:08:44,484 --> 00:08:47,153 ¿No deberíamos destruir el reloj? 121 00:08:47,237 --> 00:08:50,448 Eso creo, pero también podríamos lastimar a mi papá y a Russ. 122 00:08:50,532 --> 00:08:52,492 Deben estar a salvo primero. 123 00:08:52,576 --> 00:08:56,121 Es difícil dañarlo y peor aún destruirlo. 124 00:08:56,204 --> 00:08:59,332 Parece que ese reloj es más duro que un diamante. 125 00:08:59,416 --> 00:09:01,501 Créeme, sé lo que hago. 126 00:09:01,585 --> 00:09:03,795 Esto es una batalla con el jefe de un videojuego 127 00:09:03,879 --> 00:09:05,755 y nadie es mejor en eso que yo. 128 00:09:28,987 --> 00:09:33,241 Por cierto, normalmente no te dejaría usar nada de aquí. 129 00:09:33,325 --> 00:09:35,285 Pero este es un caso especial. 130 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 Está genial. 131 00:10:16,409 --> 00:10:18,620 - ¡No! ¡Mamá! - Está bien. 132 00:10:18,703 --> 00:10:20,121 Estoy usando el… 133 00:10:21,122 --> 00:10:22,332 ¡No! 134 00:10:29,923 --> 00:10:31,675 Debe ser una broma. 135 00:10:39,015 --> 00:10:40,016 Eso es. 136 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 - ¡Al blanco! - Bien, Pandora. 137 00:10:56,074 --> 00:10:59,369 Resulta que la mejor ofensa son las defensas de la casa. 138 00:10:59,452 --> 00:11:03,123 Vamos. Hay que darle un recorrido por el área restringida. 139 00:11:14,009 --> 00:11:17,345 Qué asco. Para la próxima dejaré que me atrapen las arañas. 140 00:11:29,774 --> 00:11:32,569 Creo que el del capullo era un guerrero azteca. 141 00:11:37,657 --> 00:11:39,618 Esta vez no cometeré errores. 142 00:11:39,701 --> 00:11:42,078 Debo llegar a papá sin tocar la telarañas. 143 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 ¡Ahora! 144 00:12:11,024 --> 00:12:12,192 ¡Golpe directo! 145 00:12:12,275 --> 00:12:14,653 No celebres aún. Debemos ir con Stanley. 146 00:12:15,237 --> 00:12:18,073 Hay que llevarla a un lugar más. 147 00:12:21,701 --> 00:12:24,996 Sí, más grietas de luz. Sigan así, familia. 148 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 Solo debo llegar a papá. 149 00:12:29,960 --> 00:12:33,547 Despacio. No hay prisa. 150 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 Eres muy astuto, Vanderhouven. 151 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Esperen… 152 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 Esperen… 153 00:13:10,000 --> 00:13:11,251 ¡Ahora! 154 00:13:47,287 --> 00:13:49,623 Lo logramos. Realmente lo vencimos. 155 00:13:49,706 --> 00:13:51,166 Levanta el techo, Stanley. 156 00:13:51,249 --> 00:13:53,418 Aún necesitamos sacar a Russ y a Alex. 157 00:13:54,294 --> 00:13:57,881 ¡Toma eso! ¡Eso te sacas por meterte con los Vanderhouven! 158 00:14:01,468 --> 00:14:03,011 ¿Papá? Soy Russ. 159 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 Vamos, despierta. 160 00:14:06,556 --> 00:14:09,851 ¿Russ? No deberías estar aquí. No aún. 161 00:14:09,935 --> 00:14:12,354 Tú tampoco. Nos iremos a casa. 162 00:14:14,814 --> 00:14:17,400 ¡No! ¡No pueden llevárselo! ¡Aléjense! 163 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 ¿Qué pasó? 164 00:14:34,751 --> 00:14:37,921 Papá, no sé qué salió mal. 165 00:14:38,004 --> 00:14:41,258 Estábamos tan cerca y… Perdón. 166 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 No tienes que disculparte. 167 00:14:43,510 --> 00:14:46,596 La culpa recae en nuestros antepasados y en mí. 168 00:14:46,680 --> 00:14:50,100 Perdón por mantener el secreto y ponerlos en peligro a todos. 169 00:14:50,642 --> 00:14:55,522 Tú, Pandora y tu mamá hicieron lo correcto aun cuando era muy difícil. 170 00:14:56,064 --> 00:14:59,359 Cambiaste el legado Vanderhouven para bien. 171 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 ¡No! Odio cuando el jefe final tiene dos barras de salud. 172 00:15:19,838 --> 00:15:23,008 ¡Sí! Aquí viene Hank. 173 00:15:32,809 --> 00:15:34,477 Y ahí va Hank. 174 00:15:34,561 --> 00:15:35,562 Rayos. 175 00:15:39,107 --> 00:15:41,484 Sky, Pandora, tienen que salir de aquí. 176 00:15:41,568 --> 00:15:44,988 Stanley y yo mantendremos ocupada a la bestia para que escapen. 177 00:15:45,071 --> 00:15:48,533 Así es. Encontramos un propósito al ayudarlos con sus misiones. 178 00:15:48,617 --> 00:15:49,659 Pónganse a salvo. 179 00:15:50,243 --> 00:15:51,494 Esperen, ¡no! 180 00:16:02,339 --> 00:16:03,840 Mamá, ¡baja el techo! 181 00:16:21,942 --> 00:16:23,652 No vuelvan a hacer eso. 182 00:16:23,735 --> 00:16:26,988 Permaneceremos juntos para salir vivos de esta. 183 00:16:27,072 --> 00:16:28,990 Sí, no actúen como sirvientes. 184 00:16:29,074 --> 00:16:30,367 Son parte de la familia. 185 00:16:30,450 --> 00:16:31,868 Son Vanderhouven ahora. 186 00:16:32,953 --> 00:16:34,454 ¿Sabes por qué sigo vivo? 187 00:16:35,205 --> 00:16:36,206 Esperanza. 188 00:16:36,289 --> 00:16:41,127 Y eso es lo que nos hará continuar hasta que Sky y Pandora nos saquen. 189 00:16:41,711 --> 00:16:42,796 ¿Estás conmigo? 190 00:16:42,879 --> 00:16:44,172 Claro, papá. 191 00:16:44,256 --> 00:16:46,633 Extrañé tus charlas motivacionales 192 00:16:46,716 --> 00:16:48,468 durante los últimos tres meses. 193 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 ¿Solo han pasado tres meses? 194 00:16:56,184 --> 00:16:57,644 Aquí vienen de nuevo. 195 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 ¿Russ? ¿Están bien ahí adentro? 196 00:17:01,314 --> 00:17:02,440 ¡Pandora! 197 00:17:02,524 --> 00:17:04,943 Estoy con papá, pero ya no hay luz. 198 00:17:05,026 --> 00:17:06,151 ¿Qué sucede? 199 00:17:06,236 --> 00:17:08,737 Derrotamos a la araña, pero se reparó sola. 200 00:17:08,822 --> 00:17:10,489 Es muy injusto. 201 00:17:10,574 --> 00:17:12,284 ¿Desde cuándo puede hacer eso? 202 00:17:12,367 --> 00:17:15,661 Resulta que tiene muchos trucos bajo la manga. 203 00:17:15,745 --> 00:17:17,997 Debemos hacerle una gran grieta al reloj 204 00:17:18,081 --> 00:17:20,583 para que puedan escapar antes de que se repare. 205 00:17:20,667 --> 00:17:23,879 - Pero es muy peligroso acercarse. - No si tenemos el collar. 206 00:17:23,962 --> 00:17:25,921 Hay que bajar el collar del techo. 207 00:17:26,006 --> 00:17:27,173 ¿El techo? 208 00:17:27,257 --> 00:17:29,050 ¿Qué hace en el techo? 209 00:17:29,134 --> 00:17:30,760 No te preocupes. Estoy en eso. 210 00:17:30,844 --> 00:17:31,928 Pónganse a salvo. 211 00:17:32,012 --> 00:17:34,014 Bien, confiamos en ti. 212 00:17:35,181 --> 00:17:37,726 Quiero que vayan a la casa y traigan unas cosas. 213 00:17:37,809 --> 00:17:40,812 Pero la salida estaba cubierta de telaraña. 214 00:17:40,896 --> 00:17:43,315 Lo sé, pero hay otra forma de llegar. 215 00:17:58,538 --> 00:18:01,041 - ¿Listo? - Debería preguntártelo a ti. 216 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 Listo. Voy a subir. 217 00:18:08,506 --> 00:18:12,385 Witsi witsi araña Subió a su telaraña 218 00:18:12,469 --> 00:18:14,012 Llegará pronto. 219 00:18:14,095 --> 00:18:16,514 Y lo vamos a derrotar. 220 00:18:16,598 --> 00:18:19,059 Espero que Larry y Stanley regresen a tiempo. 221 00:18:25,148 --> 00:18:26,399 Sabemos qué esperar. 222 00:18:26,483 --> 00:18:28,985 Espera que nos asustemos para atraparnos. 223 00:18:29,069 --> 00:18:30,362 No le des lo que quiere. 224 00:18:58,014 --> 00:18:59,307 Buenos movimientos, mamá. 225 00:18:59,891 --> 00:19:02,060 Un collar en camino. 226 00:19:02,561 --> 00:19:05,355 ¿Cómo lograste controlarlo tan rápido? 227 00:19:05,438 --> 00:19:08,441 Cuando aprendes a navegar en un galeón español robado 228 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 lo demás es pan comido. 229 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 Su carroza aguarda. 230 00:19:12,654 --> 00:19:14,239 Se te ve muy bien, niña. 231 00:19:14,322 --> 00:19:15,574 Primero la seguridad. 232 00:19:19,661 --> 00:19:20,996 A bailar. 233 00:19:21,079 --> 00:19:22,497 ¡Por aquí, horrible! 234 00:19:27,335 --> 00:19:29,629 No, aquí arriba, tonto. 235 00:19:36,261 --> 00:19:37,262 Cielos. 236 00:19:37,345 --> 00:19:38,513 Lo siento, Russ. 237 00:19:41,016 --> 00:19:42,726 Bien, se acabaron los juegos. 238 00:19:42,809 --> 00:19:43,894 Mamá, te toca. 239 00:19:59,075 --> 00:20:00,660 ¿Tienes más trucos? 240 00:20:35,403 --> 00:20:37,447 ¡Oigan! ¿En dónde están todos? 241 00:20:38,365 --> 00:20:39,407 ¿Hola? 242 00:20:41,534 --> 00:20:42,744 ¿Dónde está mi papá? 243 00:20:46,331 --> 00:20:47,457 Estoy aquí. 244 00:20:47,540 --> 00:20:49,417 Y no iré a ningún lado. 245 00:20:50,168 --> 00:20:51,378 Alex. 246 00:21:07,269 --> 00:21:10,230 No puedo creerlo. Se rompió la maldición. 247 00:21:10,313 --> 00:21:13,233 Por primera vez en años, me siento libre. 248 00:21:14,609 --> 00:21:17,696 En verdad soy el esposo y papá más suertudo. 249 00:21:17,779 --> 00:21:18,989 Me salvaron. 250 00:21:19,072 --> 00:21:20,240 ¡Y a nosotros! 251 00:21:20,323 --> 00:21:22,242 Me hubiera visto bien como estatua. 252 00:21:22,325 --> 00:21:25,662 Hubiera posado cuando sucediera para verme bien por siempre. 253 00:21:26,830 --> 00:21:29,541 Saben, aún tenemos una casa llena de artefactos 254 00:21:29,624 --> 00:21:31,167 que no nos pertenecen. 255 00:21:31,251 --> 00:21:33,962 Se siente mal conservarlos. 256 00:21:34,045 --> 00:21:35,422 No los vamos a conservar. 257 00:21:35,505 --> 00:21:39,676 Es nuestra responsabilidad regresarlos y romper sus maldiciones. 258 00:21:39,759 --> 00:21:43,013 Además, imaginen lo que haríamos con todo el espacio 259 00:21:43,096 --> 00:21:45,599 - del área restringida. - Una pista de patinaje. 260 00:21:45,682 --> 00:21:48,101 Haría que no patine en los pasillos. 261 00:21:48,184 --> 00:21:49,269 De ninguna manera. 262 00:21:49,352 --> 00:21:52,355 Deberíamos hacer un superlaboratorio para mis invenciones. 263 00:21:52,439 --> 00:21:54,274 No creo lo que estoy escuchando. 264 00:21:54,357 --> 00:21:58,653 Es nuestra responsabilidad arreglar los errores de los antepasados. 265 00:21:58,737 --> 00:22:02,032 Estamos saldando una deuda generacional de delitos aquí. 266 00:22:02,782 --> 00:22:05,410 Y después, pondremos un jacuzzi en la celestial. 267 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 Muy bien. 268 00:22:27,182 --> 00:22:28,308 ¿Alex? 269 00:22:29,059 --> 00:22:30,227 ¿En dónde estoy? 270 00:22:30,810 --> 00:22:31,895 ¿Estás bien? 271 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 No. 272 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Subtítulos: Omar Granados