1 00:00:12,764 --> 00:00:14,766 Miksi emme nähneet isää? 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,185 Onko hän… -Älä sano sitä! Olemme lähellä. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,271 Pelastamme hänet. Eikö niin, äiti? 4 00:00:22,357 --> 00:00:25,777 Georgia sanoi, että palat pitää yhdistää. Tehdään niin. 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,445 Näin sitä mennään. 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,589 No niin. Kaikki ulos. 7 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 Mitä? -Miksi? 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,676 Emme tiedä, mitä tapahtuu. 9 00:00:49,759 --> 00:00:52,470 Jos jokin menee vinoon, riipus suojelee minua. 10 00:00:52,554 --> 00:00:54,598 Te muut olisitte vaarassa. 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,892 Ole varovainen, äiti. 12 00:01:09,029 --> 00:01:10,864 Toimiikohan tämä? 13 00:01:10,947 --> 00:01:15,493 Toivon niin, mutta aina kun edistymme, uusi pulma odottaa meitä. 14 00:01:15,577 --> 00:01:17,162 Tämän on pakko olla loppu. 15 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 Olemme kohdanneet liian monta vastusta hävitäksemme nyt. 16 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Stanley on oikeassa. Saamme sekä isän että Lindan takaisin! 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,346 Kaikki hyvin, äiti? -Luulen niin! 18 00:01:34,429 --> 00:01:36,431 Jotain selvästi tapahtuu. 19 00:01:36,514 --> 00:01:41,311 Onpa hieno reaktio. -Se toimii. Isä palaa takaisin kivestä! 20 00:01:41,394 --> 00:01:44,439 Ollaan hänen luonaan, kun hän herää! 21 00:01:47,525 --> 00:01:50,946 Vihdoinkin se on ohi. Kaipasin isää hirveästi. 22 00:01:51,029 --> 00:01:52,822 Minä myös, mutta teimme sen. 23 00:01:52,906 --> 00:01:56,159 Kaverin partaveden lemua on ollut ikävä. 24 00:01:57,327 --> 00:02:00,163 Painajainen päättyy vihdoinkin. 25 00:02:00,247 --> 00:02:03,333 Koko perhe saa olla taas yhdessä. 26 00:02:29,109 --> 00:02:32,112 RUBIINITIIMALASI JA OBSIDIAANIPALLO 27 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 Annetaan isälle tilaa. 28 00:02:35,448 --> 00:02:38,451 Ei hypätä hänen päälleen ja säikäytetä häntä. 29 00:02:46,877 --> 00:02:48,753 Caesarin kummitus! 30 00:02:48,837 --> 00:02:51,882 Jättiläishämähäkki! Ei voi olla totta! 31 00:02:51,965 --> 00:02:54,759 Ei mikä tahansa hämähäkki! Se on mustaleski! 32 00:02:54,843 --> 00:02:59,222 Tietenkin! Punainen tiimalasi! Miksi en tajunnut? 33 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Kaikki tänne! 34 00:03:05,729 --> 00:03:07,898 On päästävä pois kielletystä siivestä! 35 00:03:21,077 --> 00:03:22,287 Oletteko kunnossa? 36 00:03:22,370 --> 00:03:26,082 Ania olisi voinut mainita, että esineet kutsuvat hämähäkin. 37 00:03:26,166 --> 00:03:29,586 Hän ei varmaan tiennyt. Muuten hän olisi varoittanut. 38 00:03:29,669 --> 00:03:31,880 Jotain on tehtävä ja vauhdilla. 39 00:03:32,756 --> 00:03:34,174 Rumilus yrittää tappaa. 40 00:03:34,257 --> 00:03:38,511 Olisi viisasta kehitellä suunnitelma, kun portti on välissämme. 41 00:03:42,057 --> 00:03:45,143 Mikä ei kestä yhtä kauan kuin toivoin. 42 00:03:57,739 --> 00:04:00,575 Miksei meitä koskaan jahtaa heikko hirviö? 43 00:04:04,746 --> 00:04:06,414 Linda! Sinä palasit! 44 00:04:06,498 --> 00:04:08,917 Huono ajoitus, mutta palasit. 45 00:04:09,584 --> 00:04:11,169 Miten se tapahtui? 46 00:04:11,253 --> 00:04:14,297 Sky ja lapset. Oletteko siellä? 47 00:04:14,881 --> 00:04:18,093 Alex! Olet yhä elossa. Mitä sinulle tapahtuu? 48 00:04:18,175 --> 00:04:20,971 En tiedä, mutta jokin on muuttunut. 49 00:04:21,054 --> 00:04:25,100 Liikehdintää on paljon, ja näen nyt valonsäteen. 50 00:04:26,101 --> 00:04:28,311 Kunpa pääsisin sen luo. 51 00:04:29,479 --> 00:04:33,900 Et ehkä usko tätä, Pandora, mutta taisin nähdä Lindan. 52 00:04:34,693 --> 00:04:37,112 Se juoksi valoon teitä kohti. 53 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 Näen varmaan näkyjä. 54 00:04:39,823 --> 00:04:43,076 Tai ehkä todella näit Lindan palaavan. 55 00:04:43,159 --> 00:04:48,331 Rakastan teitä kaikkia. Anteeksi, etten voinut suojella teitä. 56 00:04:48,415 --> 00:04:50,250 Sky. Älä lopeta. 57 00:04:50,333 --> 00:04:54,546 Kumoa kirous ja pelasta lapset. Sinun pitää… 58 00:04:57,549 --> 00:04:58,925 Voimme yhä pelastaa hänet. 59 00:04:59,009 --> 00:05:01,344 Russ… -Pandora on oikeassa. 60 00:05:01,428 --> 00:05:04,014 Linda muuttui kiveksi, kun se kosketti tiimalasia, 61 00:05:04,097 --> 00:05:05,390 aivan kuten Corneliuskin. 62 00:05:05,473 --> 00:05:06,683 Jatka vain. 63 00:05:06,766 --> 00:05:10,562 Käy siis järkeen, että se päätyi samaan paikkaan kuin isäkin. 64 00:05:10,645 --> 00:05:14,733 Hän sanoi olevansa mustassa tyhjiössä, jossa ei voi nähdä paljon. 65 00:05:14,816 --> 00:05:15,650 Aivan. 66 00:05:15,734 --> 00:05:18,403 Siellä alkoi yhtäkkiä tuntua paljon liikehdintää - 67 00:05:18,486 --> 00:05:21,656 ja näkyä hieman valoa, jossa hän saattoi nähdä meidät. 68 00:05:21,740 --> 00:05:24,951 Tiimalasiin tuli särö, ja isä näki Lindan menevän valoon. 69 00:05:26,036 --> 00:05:30,832 Nyt he ovat täällä, mikä tarkoittaa… -Että valo tulee tiimalasin säröstä. 70 00:05:30,916 --> 00:05:34,961 Alexin sielu on vankina obsidiaanipallossa. 71 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 Hän kuulosti todella heikolta eikä pääse valoon. 72 00:05:43,845 --> 00:05:46,848 Siksi yhden meistä pitää mennä auttamaan häntä. 73 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 Jonkun meistä on muututtava kiveksi. 74 00:05:55,023 --> 00:05:57,275 Hei! Tännepäin, ällö ötökkä! 75 00:05:57,359 --> 00:06:00,362 Hämähäkit eivät ole ötököitä, mutta tajuat kyllä! 76 00:06:02,155 --> 00:06:03,531 Mitä teet, Horus? 77 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 Muutun muutenkin kiveksi seuraavaksi. 78 00:06:09,537 --> 00:06:12,290 Luota minuun… -Tiedän. Pystyt tähän. 79 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Menkää nyt! 80 00:06:21,383 --> 00:06:22,884 On siinä meillä superase! 81 00:06:28,390 --> 00:06:29,849 Etkö parempaan pysty? 82 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 Pian nähdään, isä. 83 00:06:44,823 --> 00:06:47,742 Selvä. En ole täysin kuollut. 84 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 Isä? 85 00:06:56,543 --> 00:06:58,545 Kuuletko minut? 86 00:06:58,628 --> 00:07:00,088 Russ tässä. 87 00:07:00,171 --> 00:07:02,215 Isä! Sano jotain! Mitä tahansa! 88 00:07:05,719 --> 00:07:09,180 Noin varmaan käy kivettyneille. 89 00:07:09,264 --> 00:07:12,225 Heidän sielunsa sulatetaan täällä. 90 00:07:12,309 --> 00:07:13,435 Älä ole isä. 91 00:07:14,895 --> 00:07:16,062 Älä ole isä. 92 00:07:19,733 --> 00:07:21,568 Saan tuosta painajaisia. 93 00:07:22,402 --> 00:07:24,279 Ainakaan se ei ole isä. 94 00:07:30,452 --> 00:07:33,371 Tietenkin se on kauimmainen. 95 00:07:44,966 --> 00:07:47,677 Rapinaa. Isä mainitsi siitä. 96 00:07:59,689 --> 00:08:03,026 Jos olisin kuullut kuukausia sitten, että Russ päättäisi kohdata - 97 00:08:03,109 --> 00:08:06,988 parimetrisen mustalesken pelastaakseen isän, en olisi uskonut. 98 00:08:07,072 --> 00:08:10,450 En tiedä, mikä siitä on uskomattominta. 99 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 Russ hankki meille aikaa taistella hämähäkkiä vastaan. 100 00:08:13,828 --> 00:08:15,455 Ei haaskata sitä. 101 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 Meidän pitää auttaa häntä vapauttamaan isä, 102 00:08:18,124 --> 00:08:20,710 ja tiedän tarkalleen, mitä tehdä. 103 00:08:20,794 --> 00:08:23,922 Russ taistelee hirviöitä vastaan ja sinä suunnittelet. 104 00:08:24,005 --> 00:08:25,507 Nyt olen nähnyt kaiken. 105 00:08:25,590 --> 00:08:28,885 Sinä ja veljesi olette opettaneet toisianne kesän aikana. 106 00:08:28,969 --> 00:08:33,890 Isä voi nähdä vain vähän valoa, sillä särö tiimalasissa on pieni. 107 00:08:33,974 --> 00:08:37,101 Lindan ansiosta tiedämme, että särön kautta pääsee ulos. 108 00:08:37,185 --> 00:08:42,148 Meidän täytyy iskeä rubiinitiimalasiin monta säröä, 109 00:08:42,231 --> 00:08:44,401 jotta Russ ja isä saavat lisää pakoreittejä. 110 00:08:44,484 --> 00:08:47,153 Emmekö voi vain tuhota tiimalasia? 111 00:08:47,237 --> 00:08:50,448 Voimme, mutta se voi vahingoittaa Russia ja isää. 112 00:08:50,532 --> 00:08:52,492 Autetaan heidät ensin ulos. 113 00:08:52,576 --> 00:08:56,121 Tiimalasia on vaikea vahingoittaa, tuhoamisesta puhumattakaan. 114 00:08:56,204 --> 00:08:59,332 Se on sitkeämpi kuin kilpikonnakuivaliha. 115 00:08:59,416 --> 00:09:01,501 Tiedän, mitä teen. 116 00:09:01,585 --> 00:09:05,755 Tämä on kuin videopelien pomotaistelu, ja olen paras niissä. 117 00:09:28,987 --> 00:09:33,241 Yleensä kieltäisin sinua käyttämästä mitään täällä, 118 00:09:33,325 --> 00:09:35,285 mutta tämä on erityistapaus. 119 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 Tämäkin sopii. 120 00:10:02,604 --> 00:10:03,897 Voi ei. 121 00:10:16,409 --> 00:10:18,620 Ei! Äiti! -Ei hätää. 122 00:10:18,703 --> 00:10:20,121 Minulla on… 123 00:10:21,122 --> 00:10:22,332 Ei! 124 00:10:29,923 --> 00:10:31,675 Ei ole totta. 125 00:10:39,015 --> 00:10:40,016 Tuossa. 126 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 Napakymppi! -Hyvä, Pandora! 127 00:10:56,074 --> 00:10:59,369 Paras hyökkäys on talon puolustus. 128 00:10:59,452 --> 00:11:03,123 Tulkaa. Esitellään vieraallemme kiellettyä siipeä. 129 00:11:14,009 --> 00:11:17,345 Ällöä. Ensi kerralla annan hämähäkkien voittaa. 130 00:11:29,774 --> 00:11:32,569 Kotelokamuni olikin asteekkisoturi. 131 00:11:37,657 --> 00:11:39,618 Ei virheitä tällä kertaa. 132 00:11:39,701 --> 00:11:42,078 En saa koskea verkkoihin. 133 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 Nyt! 134 00:12:11,024 --> 00:12:14,653 Osui ja upposi! -Älä iloitse vielä. Etsitään Stanley. 135 00:12:15,237 --> 00:12:18,073 Hämis pitää johdattaa vielä yhteen paikkaan. 136 00:12:21,701 --> 00:12:24,996 Lisää valoa. Antaa mennä, perhe. 137 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 On vain päästävä isän luo. 138 00:12:29,960 --> 00:12:33,547 Hitaasti. Ei syytä hoppuun. 139 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 Oletpa nokkela, Vanderhouven. 140 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Odottakaa… 141 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 Odottakaa… 142 00:13:10,000 --> 00:13:11,251 Juoskaa! 143 00:13:47,287 --> 00:13:49,623 Me peittosimme sen! 144 00:13:49,706 --> 00:13:53,418 Nosta katto, Stanley. Russ ja Alex on saatava ulos. 145 00:13:54,294 --> 00:13:57,881 Sen siitä saa, kun isottelee Vanderhouveneille! 146 00:14:01,468 --> 00:14:03,011 Isä? Russ tässä. 147 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 Herää nyt. 148 00:14:06,556 --> 00:14:09,851 Russ? Sinun ei pitäisi olla täällä vielä. 149 00:14:09,935 --> 00:14:12,354 Ei sinunkaan. Menemme kotiin. 150 00:14:14,814 --> 00:14:17,400 Ette saa häntä! Pysykää kaukana! 151 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 Mitä tapahtui? 152 00:14:34,751 --> 00:14:37,921 Isä. En tiedä, mikä meni vikaan. 153 00:14:38,004 --> 00:14:41,258 Olimme lähellä, ja… Olen pahoillani. 154 00:14:41,341 --> 00:14:46,680 Älä pyydä anteeksi. Tämä johtuu esivanhemmistasi ja minusta. 155 00:14:46,763 --> 00:14:50,100 Anteeksi, että salasin tämän ja vaaransin teidät. 156 00:14:50,642 --> 00:14:55,522 Sinä, Pandora ja äitinne toimitte oikein, vaikka se oli vaikeaa. 157 00:14:56,064 --> 00:14:59,359 Teitte Vanderhouvenien perinnöstä paremman. 158 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 Ei! Inhottavaa, kun pomolla on kaksi terveyspalkkia. 159 00:15:19,838 --> 00:15:23,008 Kyllä vain! Sieltä tulee Hank. 160 00:15:32,809 --> 00:15:35,562 Ja siinä menee Hank. Pahus. 161 00:15:39,107 --> 00:15:41,484 Sky ja Pandora. Juoskaa. 162 00:15:41,568 --> 00:15:44,905 Stanley ja minä pidättelemme petoa, jotta voitte paeta. 163 00:15:44,988 --> 00:15:48,450 Aivan. Löysimme tarkoituksemme avustaessamme teitä. 164 00:15:48,533 --> 00:15:49,659 Menkää turvaan. 165 00:15:50,243 --> 00:15:51,494 Ei! 166 00:16:02,339 --> 00:16:03,840 Katto alas, äiti! 167 00:16:21,942 --> 00:16:23,652 Älkää enää tehkö noin. 168 00:16:23,735 --> 00:16:28,990 Pysymme yhdessä ja selviämme tästä. -Älkääkä puhuko kuin palvelijat. 169 00:16:29,074 --> 00:16:30,367 Olette perhettä. 170 00:16:30,450 --> 00:16:31,868 Olette nyt Vanderhouveneita. 171 00:16:32,953 --> 00:16:34,454 Tiedätkö, miksi elän yhä? 172 00:16:35,205 --> 00:16:36,206 Toivon takia. 173 00:16:36,289 --> 00:16:41,127 Toivo saa meidät jatkamaan, kunnes Sky ja Pandora vapauttavat meidät. 174 00:16:41,711 --> 00:16:44,172 Oletko mukana? -Kyllä, isä. 175 00:16:44,256 --> 00:16:48,385 Kannustuspuheistasi olisi ollut hyötyä kolmen kuukauden aikana. 176 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Onko kulunut vain kolme kuukautta? 177 00:16:56,184 --> 00:16:57,644 Ne tulevat taas. 178 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 Russ? Oletko kunnossa? 179 00:17:01,314 --> 00:17:02,440 Pandora! 180 00:17:02,524 --> 00:17:04,943 Löysin isän, mutta valot sammuivat. 181 00:17:05,026 --> 00:17:06,151 Mitä tapahtuu? 182 00:17:06,236 --> 00:17:08,737 Peittosimme mustalesken, mutta se korjasi itsensä. 183 00:17:08,822 --> 00:17:12,284 Tosi epäreilua. -Pystyykö se sellaiseen? 184 00:17:12,367 --> 00:17:15,704 Sillä oli kaikenlaisia kamalia ässiä hihassaan. 185 00:17:15,786 --> 00:17:17,997 Tiimalasiin pitää iskeä iso halkeama, 186 00:17:18,081 --> 00:17:20,583 jotta ehditte paeta, ennen kuin se parantaa itsensä. 187 00:17:20,667 --> 00:17:23,837 On vaarallista lähestyä sitä. -Ei, jos on riipus. 188 00:17:23,920 --> 00:17:25,921 Riipus pitää saada alas katosta. 189 00:17:26,006 --> 00:17:27,173 Katosta? 190 00:17:27,257 --> 00:17:29,050 Mitä se katossa tekee? 191 00:17:29,134 --> 00:17:31,928 Minä hoidan tämän. Pysykää turvassa. 192 00:17:32,012 --> 00:17:34,014 Hyvä on. Luotamme sinuun. 193 00:17:35,181 --> 00:17:37,642 Hakekaa minulle jotain talosta. 194 00:17:37,726 --> 00:17:40,812 Kulkuaukko on hämähäkin kuonan peitossa. 195 00:17:40,896 --> 00:17:43,315 Tiedän, mutta ylöspäin on toinenkin reitti. 196 00:17:58,538 --> 00:18:01,041 Valmiina? -Sitä pitäisi kysyä sinulta. 197 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 Onnistui. Ylöspäin. 198 00:18:08,506 --> 00:18:12,385 Pikku hämähäkki joutui pyörteeseen 199 00:18:12,469 --> 00:18:16,514 Se on pian täällä, ja sitten me näytämme sille. 200 00:18:16,598 --> 00:18:19,059 Kunpa Stanley ja Larry ehtisivät ajoissa takaisin. 201 00:18:25,148 --> 00:18:26,441 Tiedämme, mitä odottaa. 202 00:18:26,524 --> 00:18:28,985 Se haluaa, että menemme paniikkiin. 203 00:18:29,069 --> 00:18:30,362 Ei suoda sille sitä. 204 00:18:58,014 --> 00:18:59,307 Hyvin vedetty, äiti. 205 00:18:59,891 --> 00:19:02,060 Yksi riipus tulee heti. 206 00:19:02,561 --> 00:19:05,355 Miten opit ohjaamaan sitä noin nopeasti? 207 00:19:05,438 --> 00:19:08,441 Kun osaa purjehtia varastetulla espanjalaiskaljuunalla, 208 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 kaikki muu hoituu helposti. 209 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 Vaununne odottavat. 210 00:19:12,654 --> 00:19:14,239 Se sopii sinulle. 211 00:19:14,322 --> 00:19:15,574 Turvallisuus ensin. 212 00:19:19,661 --> 00:19:20,996 Tanssitaan. 213 00:19:21,079 --> 00:19:22,497 Täältä tullaan, rumilus! 214 00:19:27,335 --> 00:19:29,629 Katso ylös, tomppeli. 215 00:19:36,261 --> 00:19:37,262 Kääk. 216 00:19:37,345 --> 00:19:38,513 Pahoittelen, Russ. 217 00:19:41,016 --> 00:19:43,894 Jo riittää leikki. Sinun vuorosi, äiti. 218 00:19:59,075 --> 00:20:00,660 Onko muita temppuja? 219 00:20:35,403 --> 00:20:37,447 Hei! Missä kaikki ovat? 220 00:20:38,365 --> 00:20:39,407 Huhuu? 221 00:20:41,534 --> 00:20:42,744 Missä isä on? 222 00:20:46,331 --> 00:20:47,457 Tässä. 223 00:20:47,540 --> 00:20:49,417 Enkä mene minnekään. 224 00:20:50,168 --> 00:20:51,378 Alex. 225 00:21:07,269 --> 00:21:10,230 En voi uskoa, että kirous on kumottu. 226 00:21:10,313 --> 00:21:13,233 Ensimmäistä kertaa vuosiin tunnen oloni vapaaksi. 227 00:21:14,609 --> 00:21:17,696 Olen maailman onnekkain isä ja aviomies. 228 00:21:17,779 --> 00:21:22,242 Pelastitte minut. -Ja itsemme! Olisin ollut hieno patsas. 229 00:21:22,325 --> 00:21:25,662 Olisin poseerannut hienosti ja näyttänyt ikuisesti siistiltä. 230 00:21:26,830 --> 00:21:31,167 Talo on yhä täynnä esineitä, jotka eivät kuulu meille. 231 00:21:31,251 --> 00:21:35,422 Tuntuu väärältä pitää ne. -Miksi pitäisimme ne? 232 00:21:35,505 --> 00:21:39,676 Velvollisuutemme on poistaa kiroukset ja palauttaa esineet. 233 00:21:39,759 --> 00:21:43,096 Saisimme myös paljon tilaa - 234 00:21:43,179 --> 00:21:45,599 kiellettyyn siipeen. -Skeittipuistolle. 235 00:21:45,682 --> 00:21:49,352 Sitten en skeittaisi käytävillä. -Ei onnistu. 236 00:21:49,436 --> 00:21:52,355 Rakennetaan laboratorio kaikille keksinnöilleni. 237 00:21:52,439 --> 00:21:54,274 Mitä kuulenkaan? 238 00:21:54,357 --> 00:21:58,653 Velvollisuutemme on hyvittää esivanhempiemme rikokset! 239 00:21:58,737 --> 00:22:02,032 Maksamme sukupolvien pituista velkaa. 240 00:22:02,866 --> 00:22:05,410 Sen jälkeen asennamme poreammeen celestiumiin. 241 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 Vai niin. 242 00:22:27,182 --> 00:22:28,308 Alex? 243 00:22:29,059 --> 00:22:30,227 Missä olen? 244 00:22:30,810 --> 00:22:31,895 Oletko kunnossa? 245 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 En. 246 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekstitys: Petra Rock