1 00:00:12,764 --> 00:00:14,766 क्या गड़बड़ हुई होगी? हम डैड से क्यों नहीं मिल पाए? 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,185 -क्या वह… -ऐसा कहना भी मत! हम बहुत क़रीब हैं। 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,271 हम उन्हें बचा लेंगे। है ना, मॉम? 4 00:00:22,357 --> 00:00:25,777 जॉर्जिया ने कहा था कि हमें दो टुकड़ों को साथ लाना होगा। चलो, वैसा ही करते हैं। 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,445 अब जो भी हो। 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,589 ठीक है, सब लोग, कमरे से बाहर जाओ। 7 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 -रुकिए, क्या? -क्यों? 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,676 हमें कोई अंदाज़ा नहीं है कि यहाँ क्या होने वाला है। 9 00:00:49,759 --> 00:00:52,470 अगर कुछ गड़बड़ होती है, तो मेरी सुरक्षा तो हार करेगा। 10 00:00:52,554 --> 00:00:54,598 लेकिन तुम बाक़ी सब लोग ख़तरे में पड़ जाओगे। 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,892 सावधान रहिएगा, मॉम। 12 00:01:09,029 --> 00:01:10,864 तुम्हें लगता है यह काम करेगा? 13 00:01:10,947 --> 00:01:13,241 उम्मीद तो है, लेकिन जब भी हम थोड़ा आगे बढ़ते हैं, 14 00:01:13,325 --> 00:01:15,493 एक और पेचीदा स्थिति हमारा इंतज़ार कर रही होती है। 15 00:01:15,577 --> 00:01:17,162 यह इस सबका अंत होना चाहिए। 16 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 हमने इतने इम्तिहानों में जीत हासिल की है कि अब हम नाकामयाब नहीं हो सकते। 17 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 स्टैनली सही कह रहा है। हम डैड और लिंडा को वापस ले आएँगे! 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,346 -सब कुछ ठीक है, मॉम? -हाँ, लगता तो है! 19 00:01:34,429 --> 00:01:36,431 ज़ाहिर है कुछ तो हो रहा है। 20 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 कितनी ख़ुशनुमा प्रतिक्रिया। 21 00:01:39,184 --> 00:01:41,311 यह काम कर रहा है। डैड पत्थर से वापस इंसान बन जाएँगे! 22 00:01:41,394 --> 00:01:44,439 चलो, उनके जागने के समय हमें वहाँ होना चाहिए! 23 00:01:47,525 --> 00:01:50,946 यक़ीन नहीं होता हमारा काम पूरा हो गया। मुझे डैड की बहुत याद आती है। 24 00:01:51,029 --> 00:01:52,822 मुझे भी, लेकिन हमने कर दिखाया। 25 00:01:52,906 --> 00:01:56,159 सच कहूँ तो मुझे उस बूढ़े आदमी के बदबूदार इत्र की याद आती है। 26 00:01:57,327 --> 00:02:00,163 यह कितनी राहत की बात है कि हमारा यह बुरा सपना आख़िर ख़त्म हुआ। 27 00:02:00,247 --> 00:02:03,333 अंत में हमारा पूरा परिवार फिर से साथ होगा। 28 00:02:26,690 --> 00:02:28,024 कर्सिज़! 29 00:02:29,109 --> 00:02:32,112 गहरी लाल रेतघड़ी और ज्वालाकाच का गोला 30 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 डैड को संभलने के लिए थोड़ा समय देते हैं। 31 00:02:35,448 --> 00:02:38,451 हमें एकदम से उन पर झपटकर उन्हें डराना नहीं है। 32 00:02:46,877 --> 00:02:48,753 बाप रे बाप! 33 00:02:48,837 --> 00:02:51,882 इतनी बड़ी मकड़ी? यह क्या मज़ाक़ चल रहा है! 34 00:02:51,965 --> 00:02:54,759 यह कोई आम मकड़ी नहीं है, यह ब्लैक विडो मकड़ी है! 35 00:02:54,843 --> 00:02:59,222 बेशक! लाल रेतघड़ी। मैंने यह कैसे नहीं देखा? 36 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 सब लोग, यहाँ आओ! 37 00:03:05,729 --> 00:03:07,898 हमें प्रतिबंधित विंग से बाहर निकलना होगा! 38 00:03:21,077 --> 00:03:22,287 सब लोग ठीक हैं? 39 00:03:22,370 --> 00:03:26,082 आनिया ने हमें बताया क्यों नहीं कि ये प्राचीन चीज़ें एक जानलेवा मकड़ी का रूप ले लेंगी? 40 00:03:26,166 --> 00:03:29,586 मुझे नहीं लगता उसे पता था। नहीं तो, वह हमें सावधान कर देती। 41 00:03:29,669 --> 00:03:31,880 अब तो हमें पता है। हमें जल्दी ही कुछ करना होगा। 42 00:03:32,756 --> 00:03:34,174 वह निर्दयी हमें मार डालेगी। 43 00:03:34,257 --> 00:03:36,676 उसके और हमारे बीच का दरवाज़ा टूटने से पहले ही 44 00:03:36,760 --> 00:03:38,511 हमें यह सोच लेना चाहिए कि हमें क्या करना है। 45 00:03:42,057 --> 00:03:45,143 जिसमें, हो सकता है मेरी उम्मीद से, काफ़ी कम समय बाक़ी है। 46 00:03:57,739 --> 00:04:00,575 हमारा पीछा कभी कोई कमज़ोर शैतान क्यों नहीं करता? 47 00:04:04,746 --> 00:04:06,414 लिंडा! तुम वापस आ गईं! 48 00:04:06,498 --> 00:04:08,917 तुमने वापस आने के लिए बहुत बुरा समय चुना, लेकिन तुम वापस आ गईं। 49 00:04:09,584 --> 00:04:11,169 यह कैसे हुआ? 50 00:04:11,253 --> 00:04:14,297 स्काई, बच्चों। क्या तुम वहाँ हो? 51 00:04:14,881 --> 00:04:18,093 ऐलेक्स! तुम अभी भी ज़िंदा हो। तुम्हें क्या हो रहा है? 52 00:04:18,175 --> 00:04:20,971 पता नहीं, लेकिन कुछ बदल गया है। 53 00:04:21,054 --> 00:04:25,100 यहाँ बहुत हलचल हो रही है। और यहाँ अब एक दरार से थोड़ी रोशनी दिखाई दे रही है। 54 00:04:26,101 --> 00:04:28,311 काश मैं उस तक पहुँच पाता। 55 00:04:29,479 --> 00:04:33,900 पैंडोरा, तुम यक़ीन नहीं करोगी, लेकिन क़सम से, मैंने लिंडा को भागते हुए देखा। 56 00:04:34,693 --> 00:04:37,112 रोशनी में तुम सबकी तरफ़ जाते हुए। 57 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 शायद मुझे भ्रम हो रहा है। 58 00:04:39,823 --> 00:04:40,991 शायद नहीं। 59 00:04:41,074 --> 00:04:43,076 हो सकता है उन्होंने लिंडा को वापस आते हुए देखा हो। 60 00:04:43,159 --> 00:04:48,331 प्लीज़ याद रखना कि मैं तुम सबसे बहुत प्यार करता हूँ। और मुझे माफ़ कर देना मैं तुम्हें सुरक्षित रखने में नाकामयाब रहा। 61 00:04:48,415 --> 00:04:50,250 स्काई, रुकना मत। 62 00:04:50,333 --> 00:04:54,546 तुम्हें श्राप को ख़त्म करना होगा और बच्चों को बचाना होगा। तुम्हें… 63 00:04:57,549 --> 00:04:58,925 हम अभी भी उन्हें बचा सकते हैं। 64 00:04:59,009 --> 00:05:00,135 रस… 65 00:05:00,218 --> 00:05:01,344 पैंडोरा की बात सही हो सकती है। 66 00:05:01,428 --> 00:05:04,014 जब लिंडा ने रेतघड़ी को छुआ, तब वह पत्थर में बदल गई, 67 00:05:04,097 --> 00:05:05,390 बिल्कुल कॉर्नेलियस की तरह, है ना? 68 00:05:05,473 --> 00:05:06,683 आगे बोलो। 69 00:05:06,766 --> 00:05:10,562 तो यह बिल्कुल मुमकिन है कि लिंडा उसी जगह पर थी जहाँ डैड हैं। 70 00:05:10,645 --> 00:05:14,733 हाँ, उन्होंने कहा था कि वह एक गहरा शून्य है और उन्हें वहाँ ज़्यादा कुछ दिखाई नहीं दे रहा था। 71 00:05:14,816 --> 00:05:15,650 सही कहा। 72 00:05:15,734 --> 00:05:18,403 डैड ने ज़िक्र किया कि जहाँ वह हैं, वहाँ अचानक बहुत हलचल होने लगी है 73 00:05:18,486 --> 00:05:19,946 और अब वहाँ थोड़ी सी रोशनी भी है। 74 00:05:20,030 --> 00:05:21,656 और उस रोशनी में वह हमें देख पा रहे थे। 75 00:05:21,740 --> 00:05:24,951 रेतघड़ी अभी टूटी है और डैड ने लिंडा को रोशनी में जाते हुए देखा। 76 00:05:26,036 --> 00:05:28,288 अब वे वापस यहाँ आ गए। इसका सिर्फ़ एक ही मतलब हो सकता है… 77 00:05:28,371 --> 00:05:30,832 वह रोशनी रेतघड़ी की दरार से आ रही है। 78 00:05:30,916 --> 00:05:34,961 और ऐलेक्स की रूह ज्वालाकाच के गोले में क़ैद है। 79 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 पर हम सबने उनकी आवाज़ सुनी। ऐसा लग रहा था कि वह बहुत कमज़ोर हैं। वह रोशनी तक नहीं पहुँच पाएँगे। 80 00:05:43,845 --> 00:05:46,848 इसीलिए हम में से किसी एक को अंदर जाकर, बाहर निकलने में उनकी मदद करनी होगी। 81 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 हम में से किसी एक को पत्थर में तब्दील होना होगा। 82 00:05:55,023 --> 00:05:57,275 हे! यहाँ आओ, भद्दे कीड़े कहीं के! 83 00:05:57,359 --> 00:06:00,362 तकनीकी रूप से, एरेक्निड कीड़े नहीं होते हैं, लेकिन तुम मेरी बात समझ गई होगी! 84 00:06:02,155 --> 00:06:03,531 हॉरस, तुम क्या कर रहे हो? 85 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 वैसे भी, अब पत्थर में तब्दील होने की बारी मेरी है। तो मेरा पत्थर बन जाना ही बेहतर है। 86 00:06:09,537 --> 00:06:12,290 -मेरा भरोसा कीजिए, मैं… -जानती हूँ। तुम यह कर लोगे। 87 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 जल्दी! आपको यहाँ से जाना होगा। 88 00:06:21,383 --> 00:06:22,884 देखता हूँ तुम में कितना दम है! 89 00:06:28,390 --> 00:06:29,849 थोड़ा और दम लगाओ। 90 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 आपसे जल्दी मिलता हूँ, डैड। 91 00:06:44,823 --> 00:06:47,742 ठीक है, शायद मैं पूरी तरह मरा नहीं हूँ। 92 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 डैड? 93 00:06:56,543 --> 00:06:58,545 क्या आप मुझे सुन रहे हैं? 94 00:06:58,628 --> 00:07:00,088 मैं रस हूँ। 95 00:07:00,171 --> 00:07:02,215 डैड! कुछ कहिए! कुछ भी! 96 00:07:05,719 --> 00:07:09,180 जो लोग पत्थर में तब्दील हो जाते हैं, उनके साथ यही होता होगा। 97 00:07:09,264 --> 00:07:12,225 उनकी रूहें यहाँ क़ैद कर ली गई हैं। 98 00:07:12,309 --> 00:07:13,435 प्लीज़ अंदर डैड ना हों। 99 00:07:14,895 --> 00:07:16,062 प्लीज़ अंदर डैड ना हों। 100 00:07:19,733 --> 00:07:21,568 यह देखने के बाद तो मुझे बुरे सपने आना तय है। 101 00:07:22,402 --> 00:07:24,279 लेकिन कम से कम अंदर डैड नहीं हैं। 102 00:07:30,452 --> 00:07:33,371 बेशक डैड सबसे दूर वाले ककून में होंगे। 103 00:07:44,966 --> 00:07:47,677 दौड़ने की आवाज़। डैड ने हमें इस आवाज़ के बारे में बताया था। 104 00:07:59,689 --> 00:08:03,026 तीन महीने पहले, अगर आप मुझसे कहतीं कि रस डैड को बचाने के लिए अपनी इच्छा से 105 00:08:03,109 --> 00:08:06,988 एक छह फ़ुट की ब्लैक विडो मकड़ी से लड़ने गया है, तो मैं इस बात पर यक़ीन नहीं करती। 106 00:08:07,072 --> 00:08:10,450 मैं तय नहीं कर पा रही हूँ कि इसका कौन सा हिस्सा सबसे ज़्यादा अविश्वसनीय है। 107 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 रस की वजह से हमें अपने एरेक्निड दुश्मन से निपटने के लिए थोड़ा समय मिल गया है। 108 00:08:13,828 --> 00:08:15,455 हमें कोशिश करनी चाहिए कि यह बर्बाद न हो। 109 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 हाँ, हमें डैड को उस मकड़ी से बाहर लाने में उसकी मदद करनी होगी। 110 00:08:18,124 --> 00:08:20,710 और इसके लिए मेरे पास एक योजना तैयार है। 111 00:08:20,794 --> 00:08:23,922 रस शैतानों से लड़ रहा है और तुम योजनाएँ बना रही हो। 112 00:08:24,005 --> 00:08:25,507 अब मुझे कुछ देखना बाक़ी नहीं। 113 00:08:25,590 --> 00:08:28,885 लगता है तुमने और तुम्हारे भाई ने इन गर्मियों में एक दूसरे को काफ़ी कुछ सिखाया है। 114 00:08:28,969 --> 00:08:31,638 अगर रस का कहना सही है, डैड को बहुत थोड़ी रोशनी इसलिए दिख रही है, 115 00:08:31,721 --> 00:08:33,890 क्योंकि रेतघड़ी की दरार बहुत छोटी है। 116 00:08:33,974 --> 00:08:37,101 लिंडा के कारण, हम यह भी जानते हैं कि वही बाहर निकलने का रास्ता है। 117 00:08:37,185 --> 00:08:38,852 बाहर निकलने के सिर्फ़ एक रास्ते के बजाय, 118 00:08:38,937 --> 00:08:42,148 हमें उस लाल रेतघड़ी को तोड़ना होगा, ताकि उसमें बहुत सी दरारें आ जाएँ, 119 00:08:42,231 --> 00:08:44,401 ताकि रस और डैड के पास वहाँ से निकलने के बहुत सारे मौक़े हों। 120 00:08:44,484 --> 00:08:47,153 क्या हमें उस रेतघड़ी को नष्ट ही नहीं कर देना चाहिए? 121 00:08:47,237 --> 00:08:50,448 हम कर सकते हैं, लेकिन ऐसा करने पर, वहाँ अंदर डैड और रस को चोट लग सकती है। 122 00:08:50,532 --> 00:08:52,492 हमें यह सुनिश्चित करना होगा कि पहले वे सुरक्षित बाहर निकल आएँ। 123 00:08:52,576 --> 00:08:56,121 उसे नष्ट करना तो दूर की बात है, उसे नुक़सान पहुँचाना भी बहुत मुश्किल होगा। 124 00:08:56,204 --> 00:08:59,332 लगता है उस रेतघड़ी को तोड़ना लगभग नामुमकिन है। 125 00:08:59,416 --> 00:09:01,501 मुझ पर भरोसा करो, मुझे पता है मैं क्या कर रही हूँ। 126 00:09:01,585 --> 00:09:05,755 बुनियादी तौर पर यह एक वीडियो गेम के दिग्गज खिलाड़ियों की लड़ाई है और उनमें मुझे कोई नहीं हरा सकता। 127 00:09:28,987 --> 00:09:33,241 रिकॉर्ड के लिए बता दूँ, आम तौर पर मैं तुम्हें यहाँ की किसी भी चीज़ को इस्तेमाल नहीं करने देती। 128 00:09:33,325 --> 00:09:35,285 लेकिन इस समय हालात अलग हैं। 129 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 अभी भी मज़ेदार है। 130 00:10:02,604 --> 00:10:03,897 अह-ओह। 131 00:10:16,409 --> 00:10:18,620 -नहीं! मॉम! -मैं ठीक हूँ। 132 00:10:18,703 --> 00:10:20,121 मैंने पहना हुआ है… 133 00:10:21,122 --> 00:10:22,332 नहीं! 134 00:10:29,923 --> 00:10:31,675 यह भी अभी होना था। 135 00:10:39,015 --> 00:10:40,016 बस, हो गया। 136 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 -एकदम निशाने पर! -बेहतरीन, पैंडोरा! 137 00:10:56,074 --> 00:10:59,369 मालूम होता है अपने घर की रक्षा करना ही सबसे उपयुक्त आक्रमण है। 138 00:10:59,452 --> 00:11:03,123 चलो। हमारे मेहमान को प्रतिबंधित विंग की सैर कराने का समय आ गया है। 139 00:11:14,009 --> 00:11:17,345 छी। अगली बार, इससे बेहतर है मैं मकड़ियों के सामने हथियार डाल दूँ। 140 00:11:29,774 --> 00:11:32,569 लगता है मेरे ककून का साथी एक एज़्टेक योद्धा था। 141 00:11:37,657 --> 00:11:39,618 इस बार, कोई ग़लती नहीं करूँगा। 142 00:11:39,701 --> 00:11:42,078 मुझे जालों को छुए बिना डैड के पास पहुँचना होगा। 143 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 अब! 144 00:12:11,024 --> 00:12:12,192 सीधा वार! 145 00:12:12,275 --> 00:12:14,653 अभी ख़ुशी मत मनाओ। हमें स्टैनली के पास जाना है। 146 00:12:15,237 --> 00:12:18,073 इस कमबख़्त मकड़ी को हमें एक और जगह लेकर जाना है। 147 00:12:21,701 --> 00:12:24,996 हाँ, रोशनी की और दरारें। और तोड़ो। 148 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 मुझे बस डैड तक पहुँचना होगा। 149 00:12:29,960 --> 00:12:33,547 धीरे से, धीरे से। जल्दी नहीं करनी है। 150 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 तुम कितने होशियार हो, वैंडरहूवेन। 151 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 उसे आने दो… 152 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 उसे आने दो… 153 00:13:10,000 --> 00:13:11,251 मारो! 154 00:13:47,287 --> 00:13:49,623 हमने उसे पकड़ लिया। हमने उसे सच में हरा दिया। 155 00:13:49,706 --> 00:13:51,166 छत को ऊपर करो, स्टैनली। 156 00:13:51,249 --> 00:13:53,418 हमें अभी भी रस और ऐलेक्स को वहाँ से बाहर निकलना है। 157 00:13:54,294 --> 00:13:57,881 मज़ा आया ना! वैंडरहूवेन परिवार से पंगा लेने का यही अंजाम होता है! 158 00:14:01,468 --> 00:14:03,011 डैड? मैं रस हूँ। 159 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 सुनिए, जाग जाइए। 160 00:14:06,556 --> 00:14:09,851 रस? तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। अभी नहीं। 161 00:14:09,935 --> 00:14:12,354 आपको भी यहाँ नहीं होना चाहिए। हम घर जा रहे हैं। 162 00:14:14,814 --> 00:14:17,400 नहीं! तुम इन तक नहीं पहुँच सकतीं! दूर रहो! 163 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 अभी-अभी यह क्या हुआ? 164 00:14:34,751 --> 00:14:37,921 डैड, मुझे नहीं पता क्या गड़बड़ हुई। 165 00:14:38,004 --> 00:14:41,258 हम बाहर निकलने के इतने क़रीब थे और… मुझे माफ़ कर दीजिए। 166 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 तुम्हें माफ़ी माँगने की कोई ज़रूरत नहीं। 167 00:14:43,510 --> 00:14:46,680 इस सबके ज़िम्मेदार तुम्हारे पूर्वज और मैं हूँ। 168 00:14:46,763 --> 00:14:50,100 मुझे माफ़ कर दो कि मैंने यह राज़ छुपाए रखा और तुम सब को ख़तरे में डाल दिया। 169 00:14:50,642 --> 00:14:55,522 तुम, पैंडोरा और तुम्हारी मॉम, तुम सबने वही किया जो सही था, जबकि वह करना बहुत मुश्किल था। 170 00:14:56,064 --> 00:14:59,359 तुमने वैंडरहूवेन की ख़राब विरासत को बदलकर अच्छा किया। 171 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 नहीं! यह मुझे बिल्कुल पसंद नहीं जब दिग्गज खिलाड़ी में जान बाक़ी रहती है। 172 00:15:19,838 --> 00:15:23,008 ओह, हाँ! देखो, हैंक आ गया। 173 00:15:32,809 --> 00:15:34,477 और देखो, हैंक चला गया। 174 00:15:34,561 --> 00:15:35,562 धत् तेरे की। 175 00:15:39,107 --> 00:15:41,484 स्काई, पैंडोरा, तुम्हें यहाँ से भागना चाहिए। 176 00:15:41,568 --> 00:15:44,905 स्टैनली और मैं इस जानवर को रोककर रखेंगे, ताकि तुम लोग बचकर निकल सको। 177 00:15:44,988 --> 00:15:48,450 बिल्कुल। तुम्हारी कोशिशों में तुम्हारा साथ देना ही हमारे जीवन का महान उद्देश्य है। 178 00:15:48,533 --> 00:15:49,659 अब सुरक्षित जगह पर चले जाओ। 179 00:15:50,243 --> 00:15:51,494 रुको, नहीं! 180 00:16:02,339 --> 00:16:03,840 मॉम, छत को नीचे गिराइए! 181 00:16:21,942 --> 00:16:23,652 ऐसा फिर कभी मत करना। 182 00:16:23,735 --> 00:16:26,988 हम सब साथ रहेंगे और यहाँ से ज़िंदा बाहर निकलेंगे। 183 00:16:27,072 --> 00:16:28,990 हाँ, ऐसी बातें मत करो, जैसे तुम हमारे लिए काम करते हो। 184 00:16:29,074 --> 00:16:30,367 तुम हमारे परिवार का हिस्सा हो। 185 00:16:30,450 --> 00:16:31,868 अब तुम वैंडरहूवेन परिवार का हिस्सा हो। 186 00:16:32,953 --> 00:16:34,454 जानते हो मैं अभी भी ज़िंदा क्यों हूँ? 187 00:16:35,205 --> 00:16:36,206 उम्मीद की वजह से। 188 00:16:36,289 --> 00:16:41,127 और जब तक स्काई और पैंडोरा हमें बाहर नहीं निकाल लेतीं, यह उम्मीद ही हमें ज़िंदा रखेगी। 189 00:16:41,711 --> 00:16:42,796 क्या तुम मेरे साथ हो? 190 00:16:42,879 --> 00:16:44,172 मैं आपके साथ हूँ, डैड। 191 00:16:44,256 --> 00:16:46,675 पिछले तीन महीनों में, मुझे आपकी मशहूर जोश भरी बातें 192 00:16:46,758 --> 00:16:48,385 बहुत याद आईं। 193 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 अभी सिर्फ़ तीन महीने हुए हैं? 194 00:16:56,184 --> 00:16:57,644 वे दोबारा आ रही हैं। 195 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 रस? क्या तुम वहाँ अंदर ठीक हो? 196 00:17:01,314 --> 00:17:02,440 पैंडोरा! 197 00:17:02,524 --> 00:17:04,943 मुझे डैड मिल गए हैं, लेकिन यहाँ बिल्कुल अंधेरा हो गया है। 198 00:17:05,026 --> 00:17:06,151 क्या हो रहा है? 199 00:17:06,236 --> 00:17:08,737 हमने ब्लैक विडो को हरा दिया था, लेकिन उसने अपनी दरारों को भर दिया। 200 00:17:08,822 --> 00:17:10,489 ऐसा भी कहीं होता है भला। 201 00:17:10,574 --> 00:17:12,284 वह मकड़ी ऐसा कब से करने लगी? 202 00:17:12,367 --> 00:17:15,704 मालूम होता है वह ऐसी बहुत सी भयंकर तरकीबें जानती है। 203 00:17:15,786 --> 00:17:17,997 हमें रेतघड़ी में एक बहुत बड़ी दरार डालनी होगी, 204 00:17:18,081 --> 00:17:20,583 ताकि उसके दरार को भरने से पहले आप दोनों वहाँ से बचकर निकल सको। 205 00:17:20,667 --> 00:17:23,837 -लेकिन उसके नज़दीक जाना बहुत ख़तरनाक है। -अगर हमारे पास हार हो तो नहीं। 206 00:17:23,920 --> 00:17:25,921 हमें हार को छत से उतारना होगा। 207 00:17:26,006 --> 00:17:27,173 छत से? 208 00:17:27,257 --> 00:17:29,050 वह छत पर क्या कर रहा है? 209 00:17:29,134 --> 00:17:30,677 उसकी फ़िक्र मत करो। मैं उसे ले आऊँगी। 210 00:17:30,760 --> 00:17:31,928 तुम लोग बस सुरक्षित रहना। 211 00:17:32,012 --> 00:17:34,014 ठीक है, हम तुम पर भरोसा कर रहे हैं। 212 00:17:35,181 --> 00:17:37,642 तुम दोनों घर जाओ और वहाँ से कुछ सामान लेकर आओ। 213 00:17:37,726 --> 00:17:40,812 बाहर जाने का रास्ता तो मकड़ी की चिपचिप से ढका हुआ था। 214 00:17:40,896 --> 00:17:43,315 जानती हूँ, लेकिन ऊपर एक और रास्ता है। 215 00:17:58,538 --> 00:18:01,041 -तैयार हो? -वैसे यह बात तो मुझे तुमसे पूछनी चाहिए। 216 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 पकड़ लिया। मैं ऊपर जा रहा हूँ। 217 00:18:08,506 --> 00:18:12,385 एक छोटी सी मकड़ी चढ़ने लगी जलस्तम्भ पर 218 00:18:12,469 --> 00:18:14,012 वह यहाँ जल्दी ही आ जाएगी। 219 00:18:14,095 --> 00:18:16,514 और तब हम उसे जमकर मज़ा चखाएँगे। 220 00:18:16,598 --> 00:18:19,059 बस उम्मीद है कि स्टैनली और लैरी समय पर यहाँ आ जाएँ। 221 00:18:25,148 --> 00:18:26,441 हम अपने दुश्मन को जानते हैं। 222 00:18:26,524 --> 00:18:28,985 वह चाहती है कि हम घबरा जाएँ, ताकि वह हमें पकड़ ले। 223 00:18:29,069 --> 00:18:30,362 हमें घबराना बिल्कुल नहीं है। 224 00:18:58,014 --> 00:18:59,307 बढ़िया करतब दिखाए, मॉम। 225 00:18:59,891 --> 00:19:02,060 हार आपके सामने हाज़िर है। 226 00:19:02,561 --> 00:19:05,355 तुमने इसे चलाना इतनी जल्दी कैसे सीख लिया? 227 00:19:05,438 --> 00:19:08,441 जब आप एक चुराया हुआ स्पैनिश जहाज़ चलाना सीख लेते हैं, 228 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 तो बाक़ी सब बच्चों का खेल लगता है। 229 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 तुम्हारा सवारी तैयार है। 230 00:19:12,654 --> 00:19:14,239 यह तुम पर अच्छा लग रहा है, बच्चे। 231 00:19:14,322 --> 00:19:15,574 सबसे पहले सुरक्षा। 232 00:19:19,661 --> 00:19:20,996 अब आएगा मज़ा। 233 00:19:21,079 --> 00:19:22,497 यहाँ आ, भद्दी मकड़ी! 234 00:19:27,335 --> 00:19:29,629 ना, यहाँ ऊपर, बेवक़ूफ़। 235 00:19:36,261 --> 00:19:37,262 छी। 236 00:19:37,345 --> 00:19:38,513 माफ़ करना, रस। 237 00:19:41,016 --> 00:19:42,726 ठीक है, खेल खेलने का समय ख़त्म हुआ। 238 00:19:42,809 --> 00:19:43,894 मॉम, आपकी बारी। 239 00:19:59,075 --> 00:20:00,660 कुछ और भी घटिया पैंतरे हैं तुम्हारे पास? 240 00:20:35,403 --> 00:20:37,447 हे! सब लोग कहाँ हैं? 241 00:20:38,365 --> 00:20:39,407 हैलो? 242 00:20:41,534 --> 00:20:42,744 डैड कहाँ हैं? 243 00:20:46,331 --> 00:20:47,457 मैं यहीं हूँ। 244 00:20:47,540 --> 00:20:49,417 और अब मैं कहीं नहीं जाऊँगा। 245 00:20:50,168 --> 00:20:51,378 ऐलेक्स। 246 00:21:07,269 --> 00:21:10,230 मुझे अभी भी यक़ीन नहीं हो रहा है। श्राप टूट गया है। 247 00:21:10,313 --> 00:21:13,233 सालों में पहली बार, मैं आज़ाद महसूस कर रहा हूँ। 248 00:21:14,609 --> 00:21:17,696 मैं सच में इस दुनिया का सबसे ख़ुशक़िस्मत डैड और पति हूँ। 249 00:21:17,779 --> 00:21:18,989 तुमने मुझे बचा लिया। 250 00:21:19,072 --> 00:21:20,240 और हम सबको! 251 00:21:20,323 --> 00:21:22,242 हालाँकि मैं एक मूर्ति बनकर बहुत अच्छी लगती। 252 00:21:22,325 --> 00:21:25,662 पत्थर बनते समय मैं एक बढ़िया पोज़ में खड़ी हो जाती, ताकि वह हमेशा के लिए मज़ेदार लगे। 253 00:21:26,830 --> 00:21:29,541 पता है ना, हमारा घर अभी भी ऐसी प्राचीन चीज़ों से भरा हुआ है 254 00:21:29,624 --> 00:21:31,167 जो हमारी नहीं हैं। 255 00:21:31,251 --> 00:21:33,962 उनमें से किसी को भी अपने पास रखना ठीक नहीं लग रहा। 256 00:21:34,045 --> 00:21:35,422 किसने कहा हम उन्हें रख रहे हैं? 257 00:21:35,505 --> 00:21:39,676 उन सभी चीज़ों को श्रापमुक्त करना और उन्हें लौटाना हमारी ज़िम्मेदारी है। 258 00:21:39,759 --> 00:21:43,096 साथ ही, सोचो कि प्रतिबंधित विंग की उस जगह में हम 259 00:21:43,179 --> 00:21:45,599 -क्या-क्या कर सकते हैं। -स्केट पार्क, अच्छा रहेगा ना? 260 00:21:45,682 --> 00:21:48,101 इससे मुझे हॉल में स्केटिंग नहीं करनी पड़ेगी। 261 00:21:48,184 --> 00:21:49,352 बिल्कुल नहीं। 262 00:21:49,436 --> 00:21:52,355 हमें वहाँ मेरे आविष्कारों के लिए एक अत्याधुनिक प्रौद्योगिकी लैब बनानी चाहिए। 263 00:21:52,439 --> 00:21:54,274 मुझे अपने कानों पर यक़ीन नहीं होता। 264 00:21:54,357 --> 00:21:58,653 अपने पूर्वजों की ग़लतियों को सुधारने की ज़िम्मेदारी हम पर है! 265 00:21:58,737 --> 00:22:02,032 हम पीढ़ियों से चलती आ रही नाइंसाफ़ियों की भरपाई कर रहे हैं। 266 00:22:02,866 --> 00:22:05,410 और उसके बाद, हम सेलेस्टियम में एक हॉट टब लगाएँगे। 267 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 ठीक है। 268 00:22:27,182 --> 00:22:28,308 ऐलेक्स? 269 00:22:29,059 --> 00:22:30,227 मैं कहाँ हूँ? 270 00:22:30,810 --> 00:22:31,895 तुम ठीक तो हो ना? 271 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 नहीं। 272 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम