1 00:00:12,764 --> 00:00:14,766 Ada apa? Kenapa kita tak bisa melihat Ayah? 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,185 - Apakah dia… - Jangan begitu! Kita hampir berhasil. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,271 Kita akan menyelamatkannya. Benar, 'kan, Bu? 4 00:00:22,357 --> 00:00:25,777 Georgia bilang kita harus menyatukan dua kepingan. Ayo kita lakukan. 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,445 Ini dia. 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,589 Baik, semuanya keluar. 7 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 - Tunggu, apa? - Kenapa? 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,676 Kita tak tahu apa yang akan terjadi. 9 00:00:49,759 --> 00:00:52,470 Jika ada yang salah, Ibu terlindungi kalungnya. 10 00:00:52,554 --> 00:00:54,598 Kalian tak terlindungi. 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,892 Hati-hati, Bu. 12 00:01:09,029 --> 00:01:10,864 Apa ini akan berhasil? 13 00:01:10,947 --> 00:01:13,241 Kuharap begitu, tapi setiap ada perkembangan, 14 00:01:13,325 --> 00:01:15,493 ada komplikasi lain yang menunggu kita. 15 00:01:15,577 --> 00:01:17,162 Ini harus jadi yang terakhir. 16 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 Kita sudah atasi terlalu banyak cobaan hanya untuk gagal sekarang. 17 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Stanley benar. Kita akan selamatkan Ayah dan Linda juga! 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,346 - Semua baik-baik saja, Bu? - Ibu rasa begitu! 19 00:01:34,429 --> 00:01:36,431 Jelas ada sesuatu yang terjadi. 20 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Reaksi yang menyenangkan. 21 00:01:39,184 --> 00:01:41,311 Berhasil. Ayah akan kembali! 22 00:01:41,394 --> 00:01:44,439 Ayo, kita harus di sana saat dia terbangun! 23 00:01:47,525 --> 00:01:50,946 Sulit dipercaya ini selesai. Aku sangat merindukan Ayah. 24 00:01:51,029 --> 00:01:52,822 Aku juga, tapi kita berhasil. 25 00:01:52,906 --> 00:01:56,159 Jujur, aku merindukan bau kolonyenya. 26 00:01:57,327 --> 00:02:00,163 Ibu lega mimpi buruk ini akhirnya selesai. 27 00:02:00,247 --> 00:02:03,333 Keluarga kita akan kembali utuh. 28 00:02:29,109 --> 00:02:32,112 JAM PASIR RUBI & BOLA OBSIDIAN 29 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 Mari beri Ayah sedikit ruang. 30 00:02:35,448 --> 00:02:38,451 Kita tak ingin membuatnya terkejut dan takut. 31 00:02:46,877 --> 00:02:48,753 Astaga! 32 00:02:48,837 --> 00:02:51,882 Laba-laba raksasa? Yang benar saja! 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,759 Itu bukan laba-laba biasa, itu laba-laba janda hitam! 34 00:02:54,843 --> 00:02:59,222 Tentu! Jam pasir merah. Bagaimana bisa aku tak menyadarinya? 35 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Semuanya kemari! 36 00:03:05,729 --> 00:03:07,898 Kita harus pergi dari Sayap Terlarang! 37 00:03:21,077 --> 00:03:22,287 Semua baik-baik saja? 38 00:03:22,370 --> 00:03:26,082 Mungkin akan lebih baik jika Ania bilang artefaknya menciptakan laba-laba pembunuh. 39 00:03:26,166 --> 00:03:29,586 Menurut Ibu dia pun tak tahu. Kalau tahu, dia pasti akan bilang. 40 00:03:29,669 --> 00:03:31,880 Sekarang kita tahu. Kita harus bertindak cepat. 41 00:03:32,756 --> 00:03:34,174 Makhluk itu ingin membunuh kita. 42 00:03:34,257 --> 00:03:36,676 Ya, akan bijak jika kita membuat rencana tindakan 43 00:03:36,760 --> 00:03:38,511 selagi ada gerbang yang memisahkan kita. 44 00:03:42,057 --> 00:03:45,143 Yang mungkin tak akan bertahan lama. 45 00:03:57,739 --> 00:04:00,575 Kenapa kita tak pernah dikejar monster yang lemah? 46 00:04:04,746 --> 00:04:06,414 Linda! Kau kembali! 47 00:04:06,498 --> 00:04:08,917 Waktunya tak tepat, tapi kau kembali. 48 00:04:09,584 --> 00:04:11,169 Bagaimana itu bisa terjadi? 49 00:04:11,253 --> 00:04:14,297 Sky, Anak-anak. Kalian di sana? 50 00:04:14,881 --> 00:04:18,093 Alex! Kau masih hidup. Apa yang terjadi padamu? 51 00:04:18,175 --> 00:04:20,971 Entahlah, tapi ada yang berubah. 52 00:04:21,054 --> 00:04:25,100 Banyak pergerakan di sini. Dan ada retakan cahaya sekarang. 53 00:04:26,101 --> 00:04:28,311 Andai aku bisa mencapainya. 54 00:04:29,479 --> 00:04:33,900 Pandora, kau tak akan percaya ini, tapi Ayah yakin melihat Linda berlari. 55 00:04:34,693 --> 00:04:37,112 Ke cahaya menuju kalian. 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 Ayah pasti mengkhayal. 57 00:04:39,823 --> 00:04:40,991 Mungkin tidak. 58 00:04:41,074 --> 00:04:43,076 Mungkin dia memang melihat Linda kembali. 59 00:04:43,159 --> 00:04:48,331 Ketahuilah Ayah mencintai kalian. Maaf Ayah gagal melindungi kalian. 60 00:04:48,415 --> 00:04:50,250 Sky, jangan berhenti. 61 00:04:50,333 --> 00:04:54,546 Akhiri kutukannya dan selamatkan anak-anak. Kau harus… 62 00:04:57,549 --> 00:04:58,925 Kita masih bisa selamatkan Ayah. 63 00:04:59,009 --> 00:05:00,135 Russ… 64 00:05:00,218 --> 00:05:01,344 Mungkin Pandora benar. 65 00:05:01,428 --> 00:05:04,014 Linda menjadi batu saat dia menyentuh jam pasirnya, 66 00:05:04,097 --> 00:05:05,390 seperti Cornelius, 'kan? 67 00:05:05,473 --> 00:05:06,683 Lanjutkan. 68 00:05:06,766 --> 00:05:10,562 Jadi masuk akal jika Linda ada di tempat yang sama dengan Ayah. 69 00:05:10,645 --> 00:05:14,733 Ya, dia bilang itu ruang hampa gelap, dan dia tak bisa melihat banyak di sana. 70 00:05:14,816 --> 00:05:15,650 Benar. 71 00:05:15,734 --> 00:05:18,403 Ayah bilang tiba-tiba ada pergerakan di tempat dia berada, 72 00:05:18,486 --> 00:05:19,946 dan ada sedikit cahaya sekarang. 73 00:05:20,030 --> 00:05:21,656 Dan dia bisa melihat kita di cahaya itu. 74 00:05:21,740 --> 00:05:24,951 Jam pasirnya retak, dan Ayah melihat Linda pergi ke cahaya itu. 75 00:05:26,036 --> 00:05:28,288 Kini mereka kembali ke sini. Yang artinya… 76 00:05:28,371 --> 00:05:30,832 Cahaya itu adalah retakan di jam pasir. 77 00:05:30,916 --> 00:05:34,961 Dan arwah Alex terpenjara di Bola Obsidian. 78 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 Tapi kita dengar. Kondisi Ayah lemah. Tak bisa berjalan ke cahaya. 79 00:05:43,845 --> 00:05:46,848 Karena itu salah satu dari kita harus ke sana dan membantunya. 80 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 Salah satu dari kita harus menjadi batu. 81 00:05:55,023 --> 00:05:57,275 Hei! Kemarilah, Serangga jelek! 82 00:05:57,359 --> 00:06:00,362 Arachnida bukan serangga, tapi kau paham maksudku! 83 00:06:02,155 --> 00:06:03,531 Horus, apa yang kaulakukan? 84 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 Selanjutnya memang giliranku jadi batu. Jadi sebaiknya aku saja. 85 00:06:09,537 --> 00:06:12,290 - Percayalah, aku… - Ibu tahu. Kau pasti bisa. 86 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Cepat! Kalian harus pergi. 87 00:06:21,383 --> 00:06:22,884 Ternyata kau payah! 88 00:06:28,390 --> 00:06:29,849 Kau harus lebih baik dari itu. 89 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 Sampai jumpa, Ayah. 90 00:06:44,823 --> 00:06:47,742 Baik, kurasa aku tak mati. 91 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 Ayah? 92 00:06:56,543 --> 00:06:58,545 Bisa mendengarku? 93 00:06:58,628 --> 00:07:00,088 Ini Russ. 94 00:07:00,171 --> 00:07:02,215 Ayah! Katakan sesuatu! 95 00:07:05,719 --> 00:07:09,180 Ini pasti yang terjadi pada mereka yang jadi batu. 96 00:07:09,264 --> 00:07:12,225 Arwah mereka dicerna di sini. 97 00:07:12,309 --> 00:07:13,435 Jangan sampai ini Ayah. 98 00:07:14,895 --> 00:07:16,062 Jangan sampai ini Ayah. 99 00:07:19,733 --> 00:07:21,568 Itu akan memberiku mimpi buruk. 100 00:07:22,402 --> 00:07:24,279 Tapi setidaknya itu bukan Ayah. 101 00:07:30,452 --> 00:07:33,371 Tentu dia pasti yang terjauh. 102 00:07:44,966 --> 00:07:47,677 Gerakan cepat. Ayah memberi tahu kami soal suara itu. 103 00:07:59,689 --> 00:08:03,026 Tiga bulan lalu, jika Ibu bilang Russ akan sukarela melawan 104 00:08:03,109 --> 00:08:06,988 laba-laba janda hitam sepanjang dua meter untuk selamatkan Ayah, aku tak percaya. 105 00:08:07,072 --> 00:08:10,450 Ibu tak bisa putuskan bagian mana yang paling sulit dipercaya. 106 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 Russ memberi kita waktu penting melawan musuh arachnida kita. 107 00:08:13,828 --> 00:08:15,455 Jangan sampai disia-siakan. 108 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 Ya, kita harus membantunya mengeluarkan Ayah dari laba-laba itu. 109 00:08:18,124 --> 00:08:20,710 Dan aku punya rencana untuk itu. 110 00:08:20,794 --> 00:08:23,922 Russ bertarung dengan monster dan kau membuat rencana. 111 00:08:24,005 --> 00:08:25,507 Itu sangat mengejutkan. 112 00:08:25,590 --> 00:08:28,885 Tampaknya kau dan kakakmu saling mengajari satu sama lain selama musim panas ini. 113 00:08:28,969 --> 00:08:31,638 Jika Russ benar, Ayah hanya bisa melihat sedikit cahaya 114 00:08:31,721 --> 00:08:33,890 karena retakan di jam pasirnya sangat kecil. 115 00:08:33,974 --> 00:08:37,101 Kita juga tahu itulah jalan keluarnya, berkat Linda. 116 00:08:37,185 --> 00:08:38,852 Alih-alih satu jalan keluar, 117 00:08:38,937 --> 00:08:42,148 kita harus merusak jam pasir rubinya agar punya banyak retakan, 118 00:08:42,231 --> 00:08:44,401 lalu Russ dan Ayah punya banyak peluang untuk kabur. 119 00:08:44,484 --> 00:08:47,153 Bukankah sebaiknya kita hancurkan saja jam pasirnya? 120 00:08:47,237 --> 00:08:50,448 Bisa saja, tapi Ayah dan Russ mungkin bisa ikut terluka. 121 00:08:50,532 --> 00:08:52,492 Kita harus pastikan mereka keluar dan aman terlebih dahulu. 122 00:08:52,576 --> 00:08:56,121 Merusaknya saja sudah sulit, apa lagi menghancurkannya. 123 00:08:56,204 --> 00:08:59,332 Tampaknya jam pasir itu sangat sulit dirusak. 124 00:08:59,416 --> 00:09:01,501 Percayalah, aku tahu apa yang kulakukan. 125 00:09:01,585 --> 00:09:05,755 Ini seperti melawan bos di gim video dan aku sangat lihai soal itu. 126 00:09:28,987 --> 00:09:33,241 Sebagai catatan, lumrahnya Ibu melarangmu memakai apa pun yang ada di sini. 127 00:09:33,325 --> 00:09:35,285 Tapi ini situasi khusus. 128 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 Tetap saja keren. 129 00:10:16,409 --> 00:10:18,620 - Tidak! Ibu! - Tak masalah. 130 00:10:18,703 --> 00:10:20,121 Ibu memakai… 131 00:10:21,122 --> 00:10:22,332 Tidak! 132 00:10:29,923 --> 00:10:31,675 Yang benar saja. 133 00:10:39,015 --> 00:10:40,016 Itu dia. 134 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 - Tepat sasaran! - Brilian, Pandora! 135 00:10:56,074 --> 00:10:59,369 Ternyata serangan terbaik adalah sistem pertahanan rumah ini. 136 00:10:59,452 --> 00:11:03,123 Ayo. Waktunya mengajak dia berkeliling Sayap Terlarang. 137 00:11:14,009 --> 00:11:17,345 Menjijikkan.Lain kali, mungkin sebaiknya kubiarkan laba-laba memakanku. 138 00:11:29,774 --> 00:11:32,569 Kutebak teman kepompongku ini adalah prajurit Aztek. 139 00:11:37,657 --> 00:11:39,618 Kali ini, tak boleh salah. 140 00:11:39,701 --> 00:11:42,078 Harus menemukan Ayah tanpa menyentuh jaringnya. 141 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 Sekarang! 142 00:12:11,024 --> 00:12:12,192 Kena telak! 143 00:12:12,275 --> 00:12:14,653 Jangan senang dulu. Kita harus temui Stanley. 144 00:12:15,237 --> 00:12:18,073 Kita harus membawa laba-laba itu ke satu tempat lagi. 145 00:12:21,701 --> 00:12:24,996 Ya, retakan cahayanya semakin banyak. Teruskan. 146 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 Hanya perlu mencapai Ayah. 147 00:12:29,960 --> 00:12:33,547 Perlahan. Tak perlu buru-buru. 148 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 Lihatlah kecerdasanmu, Vanderhouven. 149 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Bersiap… 150 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 Bersiap… 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,251 Lakukan! 152 00:13:47,287 --> 00:13:49,623 Kita berhasil. Kita sungguh mengalahkannya. 153 00:13:49,706 --> 00:13:51,166 Angkat langit-langitnya, Stanley. 154 00:13:51,249 --> 00:13:53,418 Kita masih harus keluarkan Russ dan Alex dari sana. 155 00:13:54,294 --> 00:13:57,881 Rasakan! Itu akibatnya macam-macam dengan keluarga Vanderhouven! 156 00:14:01,468 --> 00:14:03,011 Ayah? Ini Russ. 157 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 Ayo, bangunlah. 158 00:14:06,556 --> 00:14:09,851 Russ? Harusnya kau tak di sini. Belum saatnya. 159 00:14:09,935 --> 00:14:12,354 Harusnya Ayah juga tak di sini. Kita akan pulang. 160 00:14:14,814 --> 00:14:17,400 Tidak! Jangan tahan dia! Pergi! 161 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 Apa yang terjadi? 162 00:14:34,751 --> 00:14:37,921 Ayah, aku tak tahu apa yang salah. 163 00:14:38,004 --> 00:14:41,258 Kita hampir berhasil dan… Maafkan aku. 164 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Kau tak perlu meminta maaf. 165 00:14:43,510 --> 00:14:46,680 Yang salah adalah leluhurmu dan Ayah. 166 00:14:46,763 --> 00:14:50,100 Maaf Ayah merahasiakan semua ini dan malah membahayakan kalian. 167 00:14:50,642 --> 00:14:55,522 Kau, Pandora, dan ibumu, kalian lakukan hal yang benar, meski itu sulit. 168 00:14:56,064 --> 00:14:59,359 Kalian mengubah peninggalan Vanderhouven menjadi lebih baik. 169 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 Tidak! Aku benci saat bos lawan punya nyawa lebih. 170 00:15:19,838 --> 00:15:23,008 Ya! Hank datang. 171 00:15:32,809 --> 00:15:34,477 Dan tamatlah Hank. 172 00:15:34,561 --> 00:15:35,562 Sial. 173 00:15:39,107 --> 00:15:41,484 Sky, Pandora, kalian harus lari. 174 00:15:41,568 --> 00:15:44,905 Stanley dan aku akan menjaganya di sini agar kalian bisa kabur. 175 00:15:44,988 --> 00:15:48,450 Tentu. Kami menemukan tujuan mulia dengan membantu usaha kalian. 176 00:15:48,533 --> 00:15:49,659 Sekarang carilah tempat aman. 177 00:15:50,243 --> 00:15:51,494 Tunggu, tidak! 178 00:16:02,339 --> 00:16:03,840 Bu, jatuhkan langit-langitnya! 179 00:16:21,942 --> 00:16:23,652 Jangan pernah lakukan itu lagi. 180 00:16:23,735 --> 00:16:26,988 Kita akan tetap bersama, dan kita semua akan selamat. 181 00:16:27,072 --> 00:16:28,990 Ya, berhenti bicara seolah kalian bekerja untuk kami. 182 00:16:29,074 --> 00:16:30,367 Kalian bagian dari keluarga kami. 183 00:16:30,450 --> 00:16:31,868 Sekarang kalian keluarga Vanderhouven. 184 00:16:32,953 --> 00:16:34,454 Tahu kenapa Ayah masih hidup? 185 00:16:35,205 --> 00:16:36,206 Harapan. 186 00:16:36,289 --> 00:16:41,127 Dan harapan itu akan membuat kita bertahan sampai Sky dan Pandora membebaskan kita. 187 00:16:41,711 --> 00:16:42,796 Apa kau paham? 188 00:16:42,879 --> 00:16:44,172 Aku paham, Ayah. 189 00:16:44,256 --> 00:16:46,675 Aku sangat butuh kata-kata motivasi Ayah 190 00:16:46,758 --> 00:16:48,385 dalam tiga bulan terakhir. 191 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Ini baru tiga bulan? 192 00:16:56,184 --> 00:16:57,644 Mereka datang lagi. 193 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 Russ? Apa kau baik-baik saja? 194 00:17:01,314 --> 00:17:02,440 Pandora! 195 00:17:02,524 --> 00:17:04,943 Kutemukan Ayah, tapi tak ada cahaya di sini. 196 00:17:05,026 --> 00:17:06,151 Ada apa? 197 00:17:06,236 --> 00:17:08,737 Kami mengalahkan si Janda Hitam, tapi dia menyembuhkan diri. 198 00:17:08,822 --> 00:17:10,489 Itu sangat tidak adil. 199 00:17:10,574 --> 00:17:12,284 Sejak kapan dia bisa melakukan itu? 200 00:17:12,367 --> 00:17:15,704 Ternyata dia menyimpan banyak trik rahasia. 201 00:17:15,786 --> 00:17:17,997 Kami harus membuat satu retakan besar di jam pasirnya 202 00:17:18,081 --> 00:17:20,583 agar kalian bisa kabur sebelum dia menyembuhkan diri. 203 00:17:20,667 --> 00:17:23,837 - Tapi berbahaya untuk mendekatinya. - Tidak jika kita punya kalungnya. 204 00:17:23,920 --> 00:17:25,921 Kita harus ambil kalungnya dari langit-langit. 205 00:17:26,006 --> 00:17:27,173 Langit-langit? 206 00:17:27,257 --> 00:17:29,050 Kenapa itu ada di langit-langit? 207 00:17:29,134 --> 00:17:30,677 Jangan cemaskan itu. Sedang kutangani. 208 00:17:30,760 --> 00:17:31,928 Kalian cukup jaga diri saja. 209 00:17:32,012 --> 00:17:34,014 Baik, kami percayakan padamu. 210 00:17:35,181 --> 00:17:37,642 Aku butuh kalian ke rumah dan ambil beberapa barang. 211 00:17:37,726 --> 00:17:40,812 Terakhir kulihat pintu keluarnya dipenuhi kotoran laba-laba. 212 00:17:40,896 --> 00:17:43,315 Aku tahu, tapi ada jalan lain ke atas. 213 00:17:58,538 --> 00:18:01,041 - Siap? - Harusnya kau yang kutanya. 214 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 Kupegang. Aku naik. 215 00:18:08,506 --> 00:18:12,385 Laba-laba kecil Menaiki pipa pembuangan 216 00:18:12,469 --> 00:18:14,012 Akan segera tiba. 217 00:18:14,095 --> 00:18:16,514 Lalu kita akan mengalahkannya. 218 00:18:16,598 --> 00:18:19,059 Mari berharap Stanley dan Larry akan tiba tepat waktu. 219 00:18:25,148 --> 00:18:26,441 Kita tahu apa yang akan terjadi. 220 00:18:26,524 --> 00:18:28,985 Dia menunggu kita panik agar bisa menangkap kita. 221 00:18:29,069 --> 00:18:30,362 Jangan berikan apa yang dia mau. 222 00:18:58,014 --> 00:18:59,307 Gerakan bagus, Bu. 223 00:18:59,891 --> 00:19:02,060 Kalung akan segera tiba. 224 00:19:02,561 --> 00:19:05,355 Bagaimana kau bisa mengendalikan barang itu dengan cepat? 225 00:19:05,438 --> 00:19:08,441 Setelah tahu caranya berlayar memakai kapal Spanyol curian, 226 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 semua hal lain mudah dipelajari. 227 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 Papan luncurmu menunggu. 228 00:19:12,654 --> 00:19:14,239 Cocok denganmu, Nak. 229 00:19:14,322 --> 00:19:15,574 Utamakan keamanan. 230 00:19:19,661 --> 00:19:20,996 Mari berdansa. 231 00:19:21,079 --> 00:19:22,497 Kemarilah! 232 00:19:27,335 --> 00:19:29,629 Di atas sini, Bodoh. 233 00:19:36,261 --> 00:19:37,262 Aduh. 234 00:19:37,345 --> 00:19:38,513 Maaf, Russ. 235 00:19:41,016 --> 00:19:42,726 Baiklah, waktu bermain selesai. 236 00:19:42,809 --> 00:19:43,894 Giliran Ibu. 237 00:19:59,075 --> 00:20:00,660 Punya trik licik lagi? 238 00:20:35,403 --> 00:20:37,447 Hei! Di mana semua orang? 239 00:20:38,365 --> 00:20:39,407 Halo? 240 00:20:41,534 --> 00:20:42,744 Di mana Ayah? 241 00:20:46,331 --> 00:20:47,457 Aku di sini. 242 00:20:47,540 --> 00:20:49,417 Dan tak akan ke mana-mana. 243 00:20:50,168 --> 00:20:51,378 Alex. 244 00:21:07,269 --> 00:21:10,230 Masih sulit dipercaya. Kutukannya terpatahkan. 245 00:21:10,313 --> 00:21:13,233 Untuk pertama kalinya dalam bertahun-tahun, aku merasa bebas. 246 00:21:14,609 --> 00:21:17,696 Aku sungguh sosok ayah dan suami paling beruntung. 247 00:21:17,779 --> 00:21:18,989 Kalian menyelamatkanku. 248 00:21:19,072 --> 00:21:20,240 Dan diri kami sendiri! 249 00:21:20,323 --> 00:21:22,242 Meski aku akan tampak bagus jika menjadi patung. 250 00:21:22,325 --> 00:21:25,662 Aku akan berpose unik saat itu terjadi, jadi aku akan tampak keren selamanya. 251 00:21:26,830 --> 00:21:29,541 Rumah kita masih dipenuhi artefak 252 00:21:29,624 --> 00:21:31,167 yang sebenarnya bukan milik kita. 253 00:21:31,251 --> 00:21:33,962 Rasanya salah jika kita terus menyimpannya. 254 00:21:34,045 --> 00:21:35,422 Siapa bilang kita akan menyimpannya? 255 00:21:35,505 --> 00:21:39,676 Tugas kita untuk membatalkan kutukan dan kembalikan semua barang itu. 256 00:21:39,759 --> 00:21:43,096 Dan juga, bayangkan apa yang bisa kita lakukan dengan semua ruang 257 00:21:43,179 --> 00:21:45,599 - di Sayap Terlarang. - Taman papan luncur? 258 00:21:45,682 --> 00:21:48,101 Dengan begitu aku tak perlu meluncur di lorong lagi. 259 00:21:48,184 --> 00:21:49,352 Tentu tidak. 260 00:21:49,436 --> 00:21:52,355 Kita harus buat lab teknologi mutakhir untuk barang ciptaanku. 261 00:21:52,439 --> 00:21:54,274 Sulit dipercaya apa yang Ayah dengar. 262 00:21:54,357 --> 00:21:58,653 Kita bertanggung jawab menebus kesalahan leluhur kita! 263 00:21:58,737 --> 00:22:02,032 Ada kesalahan yang dilakukan secara turun-temurun. 264 00:22:02,866 --> 00:22:05,410 Dan setelah itu, kita pasang bak air panas di Celestium. 265 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 Baiklah. 266 00:22:27,182 --> 00:22:28,308 Alex? 267 00:22:29,059 --> 00:22:30,227 Di mana aku? 268 00:22:30,810 --> 00:22:31,895 Apa kau baik-baik saja? 269 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 Tidak. 270 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar