1 00:00:12,764 --> 00:00:14,766 Apa masalahnya? Kenapa kita tak nampak ayah? 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,185 - Adakah ayah… - Jangan sebut! Kita dah sangat hampir. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,271 Kita akan selamatkan ayah. Betul, bukan, mak? 4 00:00:22,357 --> 00:00:25,777 Georgia cakap kita perlu satukan dua kepingan bersama. Mari lakukannya. 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,445 Inilah saatnya. 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,589 Okey, keluar, semua. 7 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 - Sekejap, apa? - Kenapa pula? 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,676 Kita takkan tahu apa yang akan berlaku. 9 00:00:49,759 --> 00:00:52,470 Jika perkara buruk berlaku, mak akan dilindungi oleh rantai ini. 10 00:00:52,554 --> 00:00:54,598 Kamu takkan dapat dilindungi. 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,892 Hati-hati, mak. 12 00:01:09,029 --> 00:01:10,864 Awak rasa ia akan berjaya? 13 00:01:10,947 --> 00:01:13,241 Saya harap begitu, tapi setiap kali ada perkembangan, 14 00:01:13,325 --> 00:01:15,493 ada kerumitan baru yang menanti. 15 00:01:15,577 --> 00:01:17,162 Ini pasti penamatnya. 16 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 Kita dah harungi terlalu banyak halangan untuk gagal sekarang. 17 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Betul cakap Stanley, Kita akan selamatkan ayah dan Linda! 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,346 - Semuanya okey, mak? - Rasanya! 19 00:01:34,429 --> 00:01:36,431 Jelas sekali ada sesuatu berlaku. 20 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Reaksi yang menarik. 21 00:01:39,184 --> 00:01:41,311 Ia berjaya. Ayah takkan jadi batu lagi! 22 00:01:41,394 --> 00:01:44,439 Ayuh, kita patut berada di sana apabila dia kembali! 23 00:01:47,525 --> 00:01:50,946 Tak sangka semuanya dah selesai. Saya sangat rindukan ayah. 24 00:01:51,029 --> 00:01:52,822 Saya pun sama, tapi kita berjaya. 25 00:01:52,906 --> 00:01:56,159 Sebenarnya, saya rindu bau cologne busuk si tua itu. 26 00:01:57,327 --> 00:02:00,163 Mak sangat lega akhirnya mimpi buruk ini berakhir. 27 00:02:00,247 --> 00:02:03,333 Akhirnya seluruh keluarga kita akan bersatu semula. 28 00:02:29,109 --> 00:02:32,112 JAM PASIR BATU DELIMA DAN SFERA OBSIDIA 29 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 Mari beri ruang kepada ayah. 30 00:02:35,448 --> 00:02:38,451 Kita tak patut terus menerpa ayah dan buat dia takut. 31 00:02:46,877 --> 00:02:48,753 Hantu Caesar yang Hebat! 32 00:02:48,837 --> 00:02:51,882 Labah-labah gergasi? Biar betul! 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,759 Itu bukan hanya labah-labah, ia labah-labah janda hitam! 34 00:02:54,843 --> 00:02:59,222 Sudah tentu! Jam pasir merah. Kenapa saya tak perasan? 35 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Ke sini, semua! 36 00:03:05,729 --> 00:03:07,898 Kita perlu keluar dari sayap larangan! 37 00:03:21,077 --> 00:03:22,287 Semua orang okey? 38 00:03:22,370 --> 00:03:26,082 Pasti bagus jika Ania beritahu artifak itu hasilkan labah-labah pembunuh. 39 00:03:26,166 --> 00:03:29,586 Mak rasa dia tak tahu. Jika tidak, dia pasti dah beritahu kita. 40 00:03:29,669 --> 00:03:31,880 Kita dah tahu sekarang. Kita perlu buat sesuatu segera. 41 00:03:32,756 --> 00:03:34,174 Haiwan itu nak kita mati. 42 00:03:34,257 --> 00:03:36,676 Ya, pasti bijak jika kita buat rancangan 43 00:03:36,760 --> 00:03:38,511 sementara pengadang itu masih ada. 44 00:03:42,057 --> 00:03:45,143 Mungkin tak selama yang saya harapkan. 45 00:03:57,739 --> 00:04:00,575 Kenapa tiada makhluk lemah yang kejar kita? 46 00:04:04,746 --> 00:04:06,414 Linda! Awak dah kembali! 47 00:04:06,498 --> 00:04:08,917 Awak pilih masa yang sangat teruk, tapi awak dah kembali. 48 00:04:09,584 --> 00:04:11,169 Bagaimana ia boleh berlaku? 49 00:04:11,253 --> 00:04:14,297 Sky, anak-anak. Kamu ada di sana? 50 00:04:14,881 --> 00:04:18,093 Alex! Awak masih hidup. Apa yang berlaku kepada awak? 51 00:04:18,175 --> 00:04:20,971 Saya tak tahu, tapi ada sesuatu yang berubah. 52 00:04:21,054 --> 00:04:25,100 Banyak yang bergerak di sini. Ada cahaya juga. 53 00:04:26,101 --> 00:04:28,311 Kalaulah saya boleh ke sana. 54 00:04:29,479 --> 00:04:33,900 Pandora, kamu takkan percaya, tapi ayah sumpah nampak Linda berlari. 55 00:04:34,693 --> 00:04:37,112 Ia ke arah cahaya menuju kamu semua. 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 Ayah pasti berhalusinasi. 57 00:04:39,823 --> 00:04:40,991 Mungkin tidak. 58 00:04:41,074 --> 00:04:43,076 Mungkin ayah memang nampak Linda kembali. 59 00:04:43,159 --> 00:04:48,331 Ketahuilah ayah sayang kamu semua. Maaf sebab gagal lindungi kamu. 60 00:04:48,415 --> 00:04:50,250 Sky, jangan berhenti. 61 00:04:50,333 --> 00:04:54,546 Awak perlu tamatkan sumpahan dan selamatkan anak-anak. Awak perlu… 62 00:04:57,549 --> 00:04:58,925 Kita masih boleh selamatkan ayah. 63 00:04:59,009 --> 00:05:00,135 Russ… 64 00:05:00,218 --> 00:05:01,344 Mungkin betul cakap Pandora. 65 00:05:01,428 --> 00:05:04,014 Linda bertukar jadi batu sewaktu ia sentuh jam pasir, 66 00:05:04,097 --> 00:05:05,390 sama seperti Cornelius, bukan? 67 00:05:05,473 --> 00:05:06,683 Teruskan. 68 00:05:06,766 --> 00:05:10,562 Jadi, masuk akal apabila Linda berada di tempat sama dengan ayah. 69 00:05:10,645 --> 00:05:14,733 Ya, ayah cakap ia lowong gelap dan pandangan ayah terhad di sana. 70 00:05:14,816 --> 00:05:15,650 Betul. 71 00:05:15,734 --> 00:05:18,403 Ayah sebut tiba-tiba ada banyak pergerakan di sana, 72 00:05:18,486 --> 00:05:19,946 dan ada sedikit cahaya tadi. 73 00:05:20,030 --> 00:05:21,656 Ayah boleh nampak kita dalam cahaya itu. 74 00:05:21,740 --> 00:05:24,951 Jam pasir itu retak dan ayah nampak Linda berlari menuju ke arah cahaya. 75 00:05:26,036 --> 00:05:28,288 Sekarang ia dah kembali. Ini bermaksud… 76 00:05:28,371 --> 00:05:30,832 Cahaya adalah retakan pada jam pasir. 77 00:05:30,916 --> 00:05:34,961 Roh Alex pula terkurung dalam Sfera Obsidia. 78 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 Tapi kita semua dengar. Suaranya sangat lemah. Ayah takkan mampu kejar cahaya itu. 79 00:05:43,845 --> 00:05:46,848 Maksudnya salah seorang daripada kita perlu masuk dan bantu bawa ayah keluar. 80 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 Salah seorang daripada kita perlu bertukar jadi batu. 81 00:05:55,023 --> 00:05:57,275 Hei! Di sini, serangga hodoh! 82 00:05:57,359 --> 00:06:00,362 Secara teknikalnya araknid bukan serangga, tapi awak faham maksud saya! 83 00:06:02,155 --> 00:06:03,531 Horus, apa yang kamu buat? 84 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 Memang giliran saya jadi batu selepas ini. Ia mungkin juga saya. 85 00:06:09,537 --> 00:06:12,290 - Percayalah, saya… - Mak tahu. Kamu boleh buat. 86 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Cepat! Kamu perlu pergi. 87 00:06:21,383 --> 00:06:22,884 Awak senjata yang mengagumkan! 88 00:06:28,390 --> 00:06:29,849 Awak perlu buat lebih bagus daripada itu. 89 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 Jumpa sekejap lagi, ayah. 90 00:06:44,823 --> 00:06:47,742 Okey, rasanya saya belum mati. 91 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 Ayah? 92 00:06:56,543 --> 00:06:58,545 Ayah dengar suara saya? 93 00:06:58,628 --> 00:07:00,088 Ini Russ. 94 00:07:00,171 --> 00:07:02,215 Ayah! Cakaplah sesuatu! Apa saja! 95 00:07:05,719 --> 00:07:09,180 Pasti ini yang berlaku kepada orang yang jadi batu. 96 00:07:09,264 --> 00:07:12,225 Roh mereka terperangkap di sini. 97 00:07:12,309 --> 00:07:13,435 Tolonglah bukan ayah. 98 00:07:14,895 --> 00:07:16,062 Tolonglah bukan ayah. 99 00:07:19,733 --> 00:07:21,568 Ia akan buat saya alami mimpi buruk. 100 00:07:22,402 --> 00:07:24,279 Tapi sekurang-kurangnya bukan ayah. 101 00:07:30,452 --> 00:07:33,371 Sudah tentu ia yang paling jauh. 102 00:07:44,966 --> 00:07:47,677 Penyelinap. Ayah beritahu kami tentang bunyi itu. 103 00:07:59,689 --> 00:08:03,026 Tiga bulan lalu, jika mak beritahu saya Russ sukarela berdepan sendiri 104 00:08:03,109 --> 00:08:06,988 dengan labah-labah janda hitam enam kaki untuk selamatkan ayah, saya tak percaya. 105 00:08:07,072 --> 00:08:10,450 Mak tak dapat putuskan bahagian mana yang paling sukar dipercayai. 106 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 Russ selamatkan kita daripada musuh haiwan itu. 107 00:08:13,828 --> 00:08:15,455 Kita tak boleh sia-siakannya. 108 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 Ya, kita perlu bantu dia untuk keluarkan ayah dari labah-labah itu. 109 00:08:18,124 --> 00:08:20,710 Saya ada rancangan untuk lakukannya. 110 00:08:20,794 --> 00:08:23,922 Russ berlawan dengan raksasa dan awak buat rancangan. 111 00:08:24,005 --> 00:08:25,507 Sangat mengejutkan. 112 00:08:25,590 --> 00:08:28,885 Nampaknya awak dan abang awak banyak saling mengajar musim panas ini. 113 00:08:28,969 --> 00:08:31,638 Jika betul cakap Russ, ayah hanya boleh nampak sedikit cahaya 114 00:08:31,721 --> 00:08:33,890 sebab rekahan pada jam pasir sangat kecil. 115 00:08:33,974 --> 00:08:37,101 Kita juga tahu ia jalan keluar disebabkan Linda. 116 00:08:37,185 --> 00:08:38,852 Berbanding satu jalan keluar, 117 00:08:38,937 --> 00:08:42,148 kita perlu pecahkan jam pasir batu delima supaya ia ada banyak rekahan, 118 00:08:42,231 --> 00:08:44,401 supaya Russ dan ayah ada banyak peluang untuk lepaskan diri. 119 00:08:44,484 --> 00:08:47,153 Kita tak boleh musnahkan saja jam pasir itu? 120 00:08:47,237 --> 00:08:50,448 Boleh, tapi ayah dan Russ mungkin hadapi masalah jika kita buat begitu. 121 00:08:50,532 --> 00:08:52,492 Kita perlu pastikan mereka keluar dengan selamat dahulu. 122 00:08:52,576 --> 00:08:56,121 Ia permintaan yang sukar untuk rosakkannya, apatah lagi musnahkannya. 123 00:08:56,204 --> 00:08:59,332 Nampaknya jam pasir itu lebih sukar untuk difahami. 124 00:08:59,416 --> 00:09:01,501 Percayalah, saya tahu apa yang saya buat. 125 00:09:01,585 --> 00:09:05,755 Pada asasnya ini perlawanan bos dalam permainan video dan saya paling mahir. 126 00:09:28,987 --> 00:09:33,241 Untuk rekod, biasanya mak akan halang kamu guna alatan di sini. 127 00:09:33,325 --> 00:09:35,285 Tapi ini sebab khas. 128 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 Masih hebat. 129 00:10:16,409 --> 00:10:18,620 - Tidak! Mak! - Jangan risau. 130 00:10:18,703 --> 00:10:20,121 Mak pakai… 131 00:10:21,122 --> 00:10:22,332 Tidak! 132 00:10:29,923 --> 00:10:31,675 Biar betul. 133 00:10:39,015 --> 00:10:40,016 Itu dia. 134 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 - Tepat! - Hebat, Pandora! 135 00:10:56,074 --> 00:10:59,369 Nampaknya serangan terbaik adalah pertahanan rumah. 136 00:10:59,452 --> 00:11:03,123 Ayuh. Masa untuk bawa tetamu kita melawat sayap larangan. 137 00:11:14,009 --> 00:11:17,345 Menjijikkan. Lain kali, saya mungkin biarkan labah-labah itu makan saya. 138 00:11:29,774 --> 00:11:32,569 Rasanya rakan kokun saya pahlawan Aztec. 139 00:11:37,657 --> 00:11:39,618 Kali ini, takkan ada kesilapan. 140 00:11:39,701 --> 00:11:42,078 Perlu cari ayah tanpa menyentuh sarang. 141 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 Sekarang! 142 00:12:11,024 --> 00:12:12,192 Tepat! 143 00:12:12,275 --> 00:12:14,653 Jangan raikan lagi. Kita perlu cari Stanley. 144 00:12:15,237 --> 00:12:18,073 Ada satu tempat lagi kita perlu bawa Ol' Spider-Butt. 145 00:12:21,701 --> 00:12:24,996 Ya, lebih banyak cahaya. Teruskan, keluarga. 146 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 Cuma perlu cari ayah. 147 00:12:29,960 --> 00:12:33,547 Perlahan. Jangan tergesa-gesa. 148 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 Lihatlah hasil idea awak, Vanderhouven. 149 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Tunggu… 150 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 Tunggu… 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,251 Mulakan! 152 00:13:47,287 --> 00:13:49,623 Kita berjaya. Kita kalahkannya. 153 00:13:49,706 --> 00:13:51,166 Naikkan siling, Stanley. 154 00:13:51,249 --> 00:13:53,418 Kita masih perlu bawa Russ dan Alex keluar. 155 00:13:54,294 --> 00:13:57,881 Terimalah! Itulah akibatnya sebab cari masalah dengan Vanderhouven! 156 00:14:01,468 --> 00:14:03,011 Ayah? Ini Russ. 157 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 Ayuh, bangun. 158 00:14:06,556 --> 00:14:09,851 Russ? Kamu tak patut berada di sini. Bukan sekarang. 159 00:14:09,935 --> 00:14:12,354 Ayah pun tak patut berada di sini. Kita akan pulang. 160 00:14:14,814 --> 00:14:17,400 Tidak! Jangan ambil dia! Jauhkan diri! 161 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 Apa yang berlaku? 162 00:14:34,751 --> 00:14:37,921 Ayah, saya tak tahu apa masalahnya. 163 00:14:38,004 --> 00:14:41,258 Kita sangat hampir dan… maafkan saya. 164 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Kamu tak perlu minta maaf. 165 00:14:43,510 --> 00:14:46,680 Nenek moyang kamu dan ayah yang salah. 166 00:14:46,763 --> 00:14:50,100 Maaf sebab rahsiakannya dan bahayakan nyawa kamu semua. 167 00:14:50,642 --> 00:14:55,522 Kamu, Pandora dan ibu kamu buat perkara yang betul, walaupun ia sukar. 168 00:14:56,064 --> 00:14:59,359 Kamu ubah legasi Vanderhouven jadi lebih bagus. 169 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 Tidak! Saya tak suka apabila bos ada dua bar nyawa. 170 00:15:19,838 --> 00:15:23,008 Ya! Hank datang. 171 00:15:32,809 --> 00:15:34,477 Hank dah hancur. 172 00:15:34,561 --> 00:15:35,562 Aduhai! 173 00:15:39,107 --> 00:15:41,484 Sky, Pandora, kamu patut lari. 174 00:15:41,568 --> 00:15:44,905 Saya dan Stanley akan pastikan raksasa itu tak boleh dekat supaya kamu boleh lari. 175 00:15:44,988 --> 00:15:48,450 Betul. Kami dah jumpa tujuan untuk membantu dengan usaha kamu. 176 00:15:48,533 --> 00:15:49,659 Bersedia untuk ke tempat selamat. 177 00:15:50,243 --> 00:15:51,494 Tunggu, tidak! 178 00:16:02,339 --> 00:16:03,840 Mak, turunkan siling! 179 00:16:21,942 --> 00:16:23,652 Jangan buat begitu lagi. 180 00:16:23,735 --> 00:16:26,988 Kita akan terus bersama-sama dan kita akan keluar dengan selamat. 181 00:16:27,072 --> 00:16:28,990 Ya, jangan bercakap macam kamu bekerja untuk kami. 182 00:16:29,074 --> 00:16:30,367 Kamu sebahagian daripada keluarga kami. 183 00:16:30,450 --> 00:16:31,868 Kamu keluarga Vanderhouven sekarang. 184 00:16:32,953 --> 00:16:34,454 Tahu kenapa ayah masih hidup? 185 00:16:35,205 --> 00:16:36,206 Harapan. 186 00:16:36,289 --> 00:16:41,127 Harapan itu akan buat kita terus bertahan sehingga Sky dan Pandora selamatkan kita. 187 00:16:41,711 --> 00:16:42,796 Kamu faham? 188 00:16:42,879 --> 00:16:44,172 Saya faham, ayah. 189 00:16:44,256 --> 00:16:46,675 Boleh gunakan kata-kata perangsang terkenal ayah 190 00:16:46,758 --> 00:16:48,385 sejak tiga bulan lalu. 191 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Baru tiga bulan? 192 00:16:56,184 --> 00:16:57,644 Ia datang lagi. 193 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 Russ? Awak okey di dalam sana? 194 00:17:01,314 --> 00:17:02,440 Pandora! 195 00:17:02,524 --> 00:17:04,943 Saya dah jumpa ayah, tapi cahaya itu dah hilang. 196 00:17:05,026 --> 00:17:06,151 Apa yang berlaku? 197 00:17:06,236 --> 00:17:08,737 Kami dah rosakkan Labah-Labah Janda Hitam tapi ia sembuh sendiri. 198 00:17:08,822 --> 00:17:10,489 Ia memang tak adil. 199 00:17:10,574 --> 00:17:12,284 Sejak bila ia boleh buat begitu? 200 00:17:12,367 --> 00:17:15,704 Rupa-rupanya ia ada banyak helah. 201 00:17:15,786 --> 00:17:17,997 Kami perlu pecahkan rekahan besar pada jam pasir itu 202 00:17:18,081 --> 00:17:20,583 supaya kamu berdua boleh lari sebelum ia pulihkan dirinya semula. 203 00:17:20,667 --> 00:17:23,837 - Tapi terlalu bahaya untuk dekat. - Selamat jika ada rantai. 204 00:17:23,920 --> 00:17:25,921 Kita perlu ambil rantai dari siling. 205 00:17:26,006 --> 00:17:27,173 Siling? 206 00:17:27,257 --> 00:17:29,050 Kenapa ia ada di siling? 207 00:17:29,134 --> 00:17:30,677 Jangan risau tentangnya. Saya akan uruskan. 208 00:17:30,760 --> 00:17:31,928 Pastikan kamu sentiasa selamat. 209 00:17:32,012 --> 00:17:34,014 Okey, kami percayakan kamu. 210 00:17:35,181 --> 00:17:37,642 Saya nak kamu pergi ke rumah dan ambil beberapa barang. 211 00:17:37,726 --> 00:17:40,812 Kali terakhir saya periksa, laluan keluar dipenuhi sarang labah-labah. 212 00:17:40,896 --> 00:17:43,315 Saya tahu, tapi ada cara lain untuk naik. 213 00:17:58,538 --> 00:18:01,041 - Sedia? - Sebenarnya, saya patut tanya awak. 214 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 Dapat. Saya panjat. 215 00:18:08,506 --> 00:18:12,385 Labah-labah kecil Pergi ke sengkayan 216 00:18:12,469 --> 00:18:14,012 Ia akan sampai sekejap lagi. 217 00:18:14,095 --> 00:18:16,514 Kita akan kalahkannya. 218 00:18:16,598 --> 00:18:19,059 Hanya perlu berharap Stanley dan Larry balik tepat pada masanya. 219 00:18:25,148 --> 00:18:26,441 Kita tahu apa yang perlu dijangkakan. 220 00:18:26,524 --> 00:18:28,985 Ia nak kita panik supaya ia boleh tangkap kita. 221 00:18:29,069 --> 00:18:30,362 Jangan beri apa yang ia nak. 222 00:18:58,014 --> 00:18:59,307 Gerakan hebat, mak. 223 00:18:59,891 --> 00:19:02,060 Seutas rantai akan tiba. 224 00:19:02,561 --> 00:19:05,355 Bagaimana kamu tahu cara mengawalnya dengan begitu pantas? 225 00:19:05,438 --> 00:19:08,441 Selepas belajar cara melayarkan geliung Sepanyol yang dicuri, 226 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 yang lain mudah saja. 227 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 Kenderaan awak menunggu. 228 00:19:12,654 --> 00:19:14,239 Nampak sesuai dengan awak. 229 00:19:14,322 --> 00:19:15,574 Utamakan keselamatan 230 00:19:19,661 --> 00:19:20,996 Mari berlawan. 231 00:19:21,079 --> 00:19:22,497 Di sini, si hodoh! 232 00:19:27,335 --> 00:19:29,629 Tak, di atas sini, dungu. 233 00:19:36,261 --> 00:19:37,262 Menjijikkan. 234 00:19:37,345 --> 00:19:38,513 Maaf, Russ. 235 00:19:41,016 --> 00:19:42,726 Baiklah, masa bermain dah tamat. 236 00:19:42,809 --> 00:19:43,894 Giliran mak. 237 00:19:59,075 --> 00:20:00,660 Ada helah kotor lagi? 238 00:20:35,403 --> 00:20:37,447 Hei! Di mana semua orang? 239 00:20:38,365 --> 00:20:39,407 Helo? 240 00:20:41,534 --> 00:20:42,744 Di mana ayah? 241 00:20:46,331 --> 00:20:47,457 Ayah ada di sini. 242 00:20:47,540 --> 00:20:49,417 Ayah takkan ke mana-mana. 243 00:20:50,168 --> 00:20:51,378 Alex. 244 00:21:07,269 --> 00:21:10,230 Saya masih tak percaya. Sumpahan itu digugurkan. 245 00:21:10,313 --> 00:21:13,233 Ayah rasa bebas buat kali pertama sejak bertahun-tahun. 246 00:21:14,609 --> 00:21:17,696 Ayah memang ayah dan suami yang paling bertuah. 247 00:21:17,779 --> 00:21:18,989 Kamu selamatkan ayah. 248 00:21:19,072 --> 00:21:20,240 Serta selamatkan diri sendiri! 249 00:21:20,323 --> 00:21:22,242 Walaupun saya pasti nampak kacak sebagai patung. 250 00:21:22,325 --> 00:21:25,662 Saya akan buat gaya comel apabila ia berlaku supaya saya jadi hebat selamanya. 251 00:21:26,830 --> 00:21:29,541 Rumah kita masih penuh dengan artifak 252 00:21:29,624 --> 00:21:31,167 yang bukan milik kita. 253 00:21:31,251 --> 00:21:33,962 Rasa salah apabila menyimpannya. 254 00:21:34,045 --> 00:21:35,422 Siapa cakap kita akan menyimpannya? 255 00:21:35,505 --> 00:21:39,676 Ia tanggungjawab kita untuk gugurkan sumpahannya dan pulangkannya. 256 00:21:39,759 --> 00:21:43,096 Lagipun, bayangkan apa kita boleh buat dengan semua ruang 257 00:21:43,179 --> 00:21:45,599 - di sayap larangan. - Taman papan luncur? 258 00:21:45,682 --> 00:21:48,101 Saya takkan meluncur di koridor lagi. 259 00:21:48,184 --> 00:21:49,352 Jangan harap. 260 00:21:49,436 --> 00:21:52,355 Kita patut jadikannya makmal teknologi sangat canggih untuk rekaan saya. 261 00:21:52,439 --> 00:21:54,274 Ayah tak percaya dengan apa yang ayah dengar. 262 00:21:54,357 --> 00:21:58,653 Kita bertanggungjawab perbetulkan kesilapan nenek moyang kita! 263 00:21:58,737 --> 00:22:02,032 Kita terima balasan atas kesilapan itu selama bergenerasi. 264 00:22:02,866 --> 00:22:05,410 Selepas itu, kita akan letak tab mandi panas di Celestium. 265 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 Okey. 266 00:22:27,182 --> 00:22:28,308 Alex? 267 00:22:29,059 --> 00:22:30,227 Saya di mana? 268 00:22:30,810 --> 00:22:31,895 Awak okey? 269 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 Tak. 270 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid