1 00:00:12,764 --> 00:00:14,766 Sorun nedir? Babamı niye göremedik? 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,185 -Yoksa o… -Sakın söyleme! Çok yakınız. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,271 Onu kurtaracağız. Değil mi anne? 4 00:00:22,357 --> 00:00:25,777 Georgia dedi ki iki parçayı birleştirmeliyiz. Hadi yapalım. 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,445 Battı balık yan gider. 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,589 Pekâlâ, herkes dışarı. 7 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 -Bir dakika, ne? -Nasıl yani? 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,676 Ne olacağını hiç bilmiyoruz. 9 00:00:49,759 --> 00:00:52,470 Bir şeyler ters giderse kolye beni koruyacak. 10 00:00:52,554 --> 00:00:54,598 Ya sizleri? Hiç sanmıyorum. 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,892 Dikkatli ol anne. 12 00:01:09,029 --> 00:01:10,864 Sizce bu işe yarayacak mı? 13 00:01:10,947 --> 00:01:15,493 Umarım ama her ilerlediğimizde başka bir pürüz ortaya çıkıyor. 14 00:01:15,577 --> 00:01:17,162 Bu, son olmalı. 15 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 Yetersiz kalmamak için çok fazla şeyin üstesinden geldik. 16 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Stanley haklı. Babamı ve Linda'yı geri getireceğiz! 17 00:01:32,260 --> 00:01:36,431 -Her şey yolunda mı anne? -Galiba! Bir şeyler oluyor belli ki. 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Ne kadar sevimli bir tepki. 19 00:01:39,184 --> 00:01:41,311 İşe yarıyor. Babam taştan kurtulacak. 20 00:01:41,394 --> 00:01:44,439 Hadi, uyandığında orada olalım! 21 00:01:47,525 --> 00:01:50,946 Bitirdiğimize inanamıyorum. Babamı çok özledim. 22 00:01:51,029 --> 00:01:52,822 Ben de ama başardık. 23 00:01:52,906 --> 00:01:56,159 Doğrusu yaşlı adamın kokulu kolonyasını özledim. 24 00:01:57,327 --> 00:02:00,163 Bu kâbus sonunda bitti, çok rahatladım. 25 00:02:00,247 --> 00:02:03,333 Sonunda tüm ailemiz yeniden bir arada olacak. 26 00:02:29,109 --> 00:02:32,112 YAKUT KUM SAATİ VE OBSİDYEN KÜRESİ 27 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 Hadi babanıza biraz yer açalım. 28 00:02:35,448 --> 00:02:38,451 Hemen üzerine atlayıp korkutmak istemeyiz. 29 00:02:46,877 --> 00:02:48,753 Yüce Sezar'ın hayaleti adına! 30 00:02:48,837 --> 00:02:51,882 Dev bir örümcek mi? Bu şaka olmalı! 31 00:02:51,965 --> 00:02:54,759 Sadece bir örümcek değil, bir karadul! 32 00:02:54,843 --> 00:02:59,222 Elbette! Kırmızı kum saati. Bunu nasıl göremedim? 33 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Herkes buraya! 34 00:03:05,729 --> 00:03:07,898 Gizli Kanat'tan çıkmamız gerek! 35 00:03:21,077 --> 00:03:22,287 İyi misiniz? 36 00:03:22,370 --> 00:03:26,082 Ania, eserlerin katil bir örümcek yaptığını deseydi güzel olurdu. 37 00:03:26,166 --> 00:03:29,586 Bildiğini sanmıyorum. Aksi halde bizi uyarırdı. 38 00:03:29,669 --> 00:03:31,880 Artık biliyoruz. Hızlı olalım. 39 00:03:32,756 --> 00:03:34,174 Vahşi, bizi ölü istiyor. 40 00:03:34,257 --> 00:03:38,511 Evet, aramızda kapı varken bir iş planı yapmak akıllıca olacaktır. 41 00:03:42,057 --> 00:03:45,143 Bu da umduğum kadar uzun sürmeyebilir. 42 00:03:57,739 --> 00:04:00,575 Bir kere de zayıf bir canavar kovalasın. 43 00:04:04,746 --> 00:04:06,414 Linda! Döndün! 44 00:04:06,498 --> 00:04:08,917 Zamanlaman kötü de olsa geri döndün. 45 00:04:09,584 --> 00:04:11,169 Bu nasıl oldu? 46 00:04:11,253 --> 00:04:14,297 Sky, çocuklar. Orada mısınız? 47 00:04:14,881 --> 00:04:18,093 Alex! Hayattasın. Sana neler oluyor? 48 00:04:18,175 --> 00:04:20,971 Bilmiyorum ama bir şeyler değişti. 49 00:04:21,054 --> 00:04:25,100 Burası çok hareket ediyor. Ve artık bir ışık çatlağı var. 50 00:04:26,101 --> 00:04:28,311 Oraya bir ulaşabilsem. 51 00:04:29,479 --> 00:04:33,900 Pandora, inanmayacaksın ama yemin ederim Linda'yı koşarken gördüm. 52 00:04:34,693 --> 00:04:37,112 Işığa ve size doğru. 53 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 Hayal görüyor olmalıyım. 54 00:04:39,823 --> 00:04:40,991 Öyle olmayabilir. 55 00:04:41,074 --> 00:04:43,076 Belki de Linda'nın dönüşünü gördü. 56 00:04:43,159 --> 00:04:48,331 Lütfen hepinizi sevdiğimi bilin. Ve sizi koruyamadığım için üzgünüm. 57 00:04:48,415 --> 00:04:50,250 Sky, sakın durma. 58 00:04:50,333 --> 00:04:54,546 Laneti kaldırıp çocukları kurtarmalısın. Bunu yapmak… 59 00:04:57,549 --> 00:04:58,925 Onu hâlâ kurtarabiliriz. 60 00:04:59,009 --> 00:05:00,135 Russ… 61 00:05:00,218 --> 00:05:01,344 Pandora haklı gibi. 62 00:05:01,428 --> 00:05:05,390 Linda da Cornelius gibi kum saatine dokununca taşa dönüştü, değil mi? 63 00:05:05,473 --> 00:05:06,683 Devam et. 64 00:05:06,766 --> 00:05:10,562 Yani Linda'nın babamın olduğu yerde olması mantıklı olurdu. 65 00:05:10,645 --> 00:05:14,733 Evet, karanlık bir boşluk olduğunu ve pek bir şey göremediğini söyledi. 66 00:05:14,816 --> 00:05:15,650 Doğru. 67 00:05:15,734 --> 00:05:19,946 Babam aniden çok hareket olduğunu ve biraz ışığın açığa çıktığını söyledi. 68 00:05:20,030 --> 00:05:21,656 Ve o ışıktan bizi görebilir. 69 00:05:21,740 --> 00:05:24,951 Kum saati çatladı, babam Linda'nın ışığa gittiğini gördü. 70 00:05:26,036 --> 00:05:28,288 Artık döndüler. Bu demek oluyor ki… 71 00:05:28,371 --> 00:05:30,832 Işık, kum saatindeki çatlaktır. 72 00:05:30,916 --> 00:05:34,961 Ve Alex'in ruhu Obsidiyen Küresi'nde tutsak. 73 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 Ama hepimiz onu duyduk. Sesi çok zayıf geliyordu. Işığa ulaşamaz. 74 00:05:43,845 --> 00:05:46,848 Bu yüzden birimiz içeri girmeli ve ona yardım etmeli. 75 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 Birimizin taşa dönüşmesi gerek. 76 00:05:55,023 --> 00:05:57,275 Hey! Buraya, seni çirkin böcek! 77 00:05:57,359 --> 00:06:00,362 Teknik olarak eklem bacaklılar böcek değil ama sen anladın! 78 00:06:02,155 --> 00:06:03,531 Horus, ne yapıyorsun? 79 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 Sıradaki taşa dönüşecek olan benim. O yüzden ben olabilirim. 80 00:06:09,537 --> 00:06:12,290 -Güven bana, ben… -Biliyorum. Yapabilirsin. 81 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Acele edin! Gitmelisiniz. 82 00:06:21,383 --> 00:06:22,884 Ne süper silahsın ama! 83 00:06:28,390 --> 00:06:29,849 Bundan daha iyisini yapman gerekecek. 84 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 Yakında görüşürüz baba. 85 00:06:44,823 --> 00:06:47,742 Tamam, sanırım tamamen ölmedim. 86 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 Baba? 87 00:06:56,543 --> 00:06:58,545 Beni duyabiliyor musun? 88 00:06:58,628 --> 00:07:02,215 Ben Russ. Baba! Bir şey söyle! Herhangi bir şey! 89 00:07:05,719 --> 00:07:09,180 Taşlaşan insanların başına gelen de bu olmalı. 90 00:07:09,264 --> 00:07:12,225 Ruhları burada sindiriliyor. 91 00:07:12,309 --> 00:07:13,435 Lütfen babam olmasın. 92 00:07:14,895 --> 00:07:16,062 Lütfen babam olmasın. 93 00:07:19,733 --> 00:07:21,568 Bu bana kâbuslar yaşatacak. 94 00:07:22,402 --> 00:07:24,279 Ama en azından babam değil. 95 00:07:30,452 --> 00:07:33,371 Tabii ki en uzak olan olacaktı. 96 00:07:44,966 --> 00:07:47,677 Hışırtı. Babam bu sesten bahsetmişti. 97 00:07:59,689 --> 00:08:03,026 Üç ay önce Russ'ın babamı kurtarmak için bir buçuk metrelik 98 00:08:03,109 --> 00:08:06,988 bir karadulla birebir gönüllü kapışacağını söylesen inanmazdım. 99 00:08:07,072 --> 00:08:10,450 Hangisinin en inanılmaz olduğuna karar veremiyorum. 100 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 Russ eklem bacaklı rakibimize karşı iyi bir zaman verdi. 101 00:08:13,828 --> 00:08:15,455 Bunu israf etmemeliyiz. 102 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 Babamı örümcekten kurtaracak, yardım edelim. 103 00:08:18,124 --> 00:08:20,710 Ve bunu nasıl yapacağıma dair bir planım var. 104 00:08:20,794 --> 00:08:23,922 Russ canavarlarla savaşıyor ve sen plan yapıyorsun. 105 00:08:24,005 --> 00:08:25,507 Artık her şeyi gördüm. 106 00:08:25,590 --> 00:08:28,885 Sanırım sen ve abin bu yaz birbirinize çok şey öğrettiniz. 107 00:08:28,969 --> 00:08:33,890 Russ haklıysa babam çok az ışık görüyor çünkü kum saatindeki çatlak çok küçük. 108 00:08:33,974 --> 00:08:37,101 Linda sayesinde çıkış yolunun bu olduğunu da biliyoruz. 109 00:08:37,185 --> 00:08:38,852 Tek bir çıkış yerine 110 00:08:38,937 --> 00:08:42,148 yakut kum saatini kırmamız lazım ki çokça çatlak olsun 111 00:08:42,231 --> 00:08:47,153 -ve Russ ve babamın kaçma şansı artsın. -Kum saatini parçalasak nasıl olur? 112 00:08:47,237 --> 00:08:50,448 Yapabiliriz ama babam ve Russ yaralanabilir. 113 00:08:50,532 --> 00:08:52,492 Önce dışarıda ve güvende olsunlar. 114 00:08:52,576 --> 00:08:56,121 Ona zarar vermek yok etmekten çok daha zor. 115 00:08:56,204 --> 00:08:59,332 Kum saati kaplumbağa etinden daha sert görünüyor. 116 00:08:59,416 --> 00:09:01,501 İnan bana, ne yaptığımı biliyorum. 117 00:09:01,585 --> 00:09:05,755 Bu, temelde bir video oyunu son savaşı ve kimse bunda benden iyi olamaz. 118 00:09:28,987 --> 00:09:33,241 Bilginiz olsun, normalde buradan bir şey kullanmana karşı olurdum. 119 00:09:33,325 --> 00:09:35,285 Ancak özel bir durumdayız. 120 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 Hâlâ havalı. 121 00:10:02,604 --> 00:10:03,897 Eyvah. 122 00:10:16,409 --> 00:10:18,620 -Hayır! Anne! -Sorun yok. 123 00:10:18,703 --> 00:10:20,121 Kolye üzerim… 124 00:10:21,122 --> 00:10:22,332 Hayır! 125 00:10:29,923 --> 00:10:31,675 Şaka yapıyor olmalısın. 126 00:10:39,015 --> 00:10:40,016 İşte bu. 127 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 -Tam isabet! -Dâhice, Pandora! 128 00:10:56,074 --> 00:10:59,369 Meğer en iyi hücum, evin savunmasıymış. 129 00:10:59,452 --> 00:11:03,123 Hadi. Misafirimize Gizli Kanat'ı gezdirme zamanı. 130 00:11:14,009 --> 00:11:17,345 İğrenç. Bir sonrakinde örümcekler beni alsa daha iyi olabilir. 131 00:11:29,774 --> 00:11:32,569 Sanırım koza arkadaşım bir Aztek savaşçısıydı. 132 00:11:37,657 --> 00:11:39,618 Bu sefer hata yok. 133 00:11:39,701 --> 00:11:42,078 Ağlara dokunmadan babama ulaşmalıyım. 134 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 Şimdi! 135 00:12:11,024 --> 00:12:12,192 Tam isabet! 136 00:12:12,275 --> 00:12:14,653 Hemen kutlama. Stanley'yle buluşmalıyız. 137 00:12:15,237 --> 00:12:18,073 Yaşlı örümcek popoyu götürecek bir yer daha var. 138 00:12:21,701 --> 00:12:24,996 Evet, daha fazla ışık çatlağı. Devam et ailem. 139 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 Sadece babama ulaşmalıyım. 140 00:12:29,960 --> 00:12:33,547 Yavaş yavaş. Aceleye gerek yok. 141 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 Şu büyük beynine bir bak Vanderhouven. 142 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Bekle… 143 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 Bekle… 144 00:13:10,000 --> 00:13:11,251 Vur onu! 145 00:13:47,287 --> 00:13:49,623 Başardık. Gerçekten yendik. 146 00:13:49,706 --> 00:13:53,418 Tavanı kaldır Stanley. Russ'la Alex'i hâlâ çıkarmamız gerekiyor. 147 00:13:54,294 --> 00:13:57,881 Gününü gördün! Vanderhouven'larla uğraşırsan sonun bu olur! 148 00:14:01,468 --> 00:14:03,011 Baba? Benim, Russ. 149 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 Hadi uyan. 150 00:14:06,556 --> 00:14:09,851 Russ mı? Burada olmamalısın. Henüz değil. 151 00:14:09,935 --> 00:14:12,354 Sen de olmamalısın. Eve gidiyoruz. 152 00:14:14,814 --> 00:14:17,400 Hayır! Onu alamazsınız! Uzak durun! 153 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 Az önce ne oldu? 154 00:14:34,751 --> 00:14:37,921 Baba, neyin yanlış gittiğini bilmiyorum. 155 00:14:38,004 --> 00:14:41,258 Çok yaklaşmıştık ve… Üzgünüm. 156 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Özür dileyecek hiçbir şeyin yok. 157 00:14:43,510 --> 00:14:46,680 Suç, atalarına ve bana ait. 158 00:14:46,763 --> 00:14:50,100 Sırrımı sakladım ve hepinizi tehlikeye attım, özür dilerim. 159 00:14:50,642 --> 00:14:55,522 Sen, Pandora ve annen zor da olsa doğru olanı yaptınız. 160 00:14:56,064 --> 00:14:59,359 Vanderhouven mirasını iyi yönde değiştirdiniz. 161 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 Hayır! Canavarın iki canı olmasından nefret ediyorum. 162 00:15:19,838 --> 00:15:23,008 Evet! İşte Hank geliyor. 163 00:15:32,809 --> 00:15:34,477 Ve işte Hank gidiyor. 164 00:15:34,561 --> 00:15:35,562 Lanet olası. 165 00:15:39,107 --> 00:15:41,484 Sky, Pandora, kaçmalısınız. 166 00:15:41,568 --> 00:15:44,905 Stanley ve ben kaçabilmeniz için canavarı uzakta tutacağız. 167 00:15:44,988 --> 00:15:48,450 Evet. Çabalarınıza yardımcı olmak bize harika bir amaç verdi. 168 00:15:48,533 --> 00:15:51,494 -Şimdi emniyetli bir yere gidin. -Bekle, hayır! 169 00:16:02,339 --> 00:16:03,840 Anne, tavanı düşür! 170 00:16:21,942 --> 00:16:23,652 Bunu sakın bir daha yapma. 171 00:16:23,735 --> 00:16:26,988 Birbirimize bağlıyız ve hepimiz canlı çıkacağız. 172 00:16:27,072 --> 00:16:28,990 Bizim çalışanımız değilsiniz. 173 00:16:29,074 --> 00:16:31,868 Siz ailedensiniz. Artık Vanderhouven'sınız. 174 00:16:32,953 --> 00:16:36,206 Neden hâlâ hayatta olduğumu biliyor musun? Umut. 175 00:16:36,289 --> 00:16:41,127 Ve bu umut, Sky ve Pandora oradan çıkarana kadar bizi ayakta tutacak şey. 176 00:16:41,711 --> 00:16:42,796 Benimle misin? 177 00:16:42,879 --> 00:16:46,675 Anladım baba. Son üç ayda bu motivasyon verici konuşmaların 178 00:16:46,758 --> 00:16:48,385 çok iyi olurdu. 179 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Sadece üç ay mı oldu? 180 00:16:56,184 --> 00:16:57,644 İşte yine geliyorlar. 181 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 Russ? Orada iyi misiniz? 182 00:17:01,314 --> 00:17:02,440 Pandora! 183 00:17:02,524 --> 00:17:04,943 Babam benimle ama tüm ışıklar kapalı. 184 00:17:05,026 --> 00:17:06,151 Neler oluyor? 185 00:17:06,236 --> 00:17:08,737 Karadulu yendik ama kendi kendine düzeldi. 186 00:17:08,822 --> 00:17:12,284 -Tamamen haksızlıktı. -Ne zamandır bunu yapabiliyor? 187 00:17:12,367 --> 00:17:15,704 Görünüşe göre onda her türlü korkunç numara var. 188 00:17:15,786 --> 00:17:20,583 Kum saatinde çok büyük bir çatlak kıralım, kendini iyileştirmeden siz kaçabilesiniz. 189 00:17:20,667 --> 00:17:23,837 -Ama yaklaşmak çok tehlikeli. -Kolye bizdeyse değil. 190 00:17:23,920 --> 00:17:25,921 Kolyeyi tavandan indirmeliyiz. 191 00:17:26,006 --> 00:17:27,173 Tavan mı? 192 00:17:27,257 --> 00:17:29,050 Tavanda ne işi var? 193 00:17:29,134 --> 00:17:30,677 Endişelenmeyin. O iş bende. 194 00:17:30,760 --> 00:17:31,928 Siz güvende olun. 195 00:17:32,012 --> 00:17:34,014 Pekâlâ, sana güveniyoruz. 196 00:17:35,181 --> 00:17:37,642 Eve gidip bir şeyler almanızı istiyorum. 197 00:17:37,726 --> 00:17:40,812 Çıkış en son baktığımda örümcek pisliğiyle kaplıydı. 198 00:17:40,896 --> 00:17:43,315 Biliyorum ama başka bir yol daha var. 199 00:17:58,538 --> 00:18:01,041 -Hazır mısın? -Benim sana sormam lazım. 200 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 Yakaladım. Yukarı çıkıyorum. 201 00:18:08,506 --> 00:18:12,385 Minik örümcek Su hortumundan yukarı çıktı 202 00:18:12,469 --> 00:18:14,012 Yakında burada olacak. 203 00:18:14,095 --> 00:18:16,514 O zaman kıçına tekmeyi basacağız. 204 00:18:16,598 --> 00:18:19,059 Umarım Stanley ve Larry zamanında dönerler. 205 00:18:25,148 --> 00:18:26,441 Gelecek olan belli. 206 00:18:26,524 --> 00:18:30,362 Bizi yakalaması için panik yapmamızı istiyor. Ona istediğini verme. 207 00:18:58,014 --> 00:18:59,307 İyi hareketler anne. 208 00:18:59,891 --> 00:19:02,060 Kolyeniz hemen geliyor. 209 00:19:02,561 --> 00:19:05,355 O şeyi böyle hızlı kontrol etmeyi nasıl başardın? 210 00:19:05,438 --> 00:19:08,441 Çalıntı bir İspanyol kalyonunu kullandıktan sonra 211 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 her şey çocuk oyuncağı gibi geliyor. 212 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 Araban seni bekler. 213 00:19:12,654 --> 00:19:14,239 Sana çok yakıştı evlat. 214 00:19:14,322 --> 00:19:15,574 Önce güvenlik. 215 00:19:19,661 --> 00:19:20,996 Şimdi dans zamanı. 216 00:19:21,079 --> 00:19:22,497 Buraya seni gudubet. 217 00:19:27,335 --> 00:19:29,629 Hayır, buradayım aptal. 218 00:19:36,261 --> 00:19:37,262 Aman be. 219 00:19:37,345 --> 00:19:38,513 Üzgünüm Russ. 220 00:19:41,016 --> 00:19:42,726 Pekâlâ, oyun zamanı bitti. 221 00:19:42,809 --> 00:19:43,894 Anne, sıra sende. 222 00:19:59,075 --> 00:20:00,660 Başka kirli numaraların var mı? 223 00:20:35,403 --> 00:20:37,447 Hey! Herkes nerede? 224 00:20:38,365 --> 00:20:39,407 Kimse var mı? 225 00:20:41,534 --> 00:20:42,744 Babam nerede? 226 00:20:46,331 --> 00:20:47,457 Buradayım. 227 00:20:47,540 --> 00:20:49,417 Ve hiçbir yere gitmiyorum. 228 00:20:50,168 --> 00:20:51,378 Alex. 229 00:21:07,269 --> 00:21:10,230 Hâlâ inanamıyorum. Lanet bozuldu. 230 00:21:10,313 --> 00:21:13,233 Yıllardır ilk defa özgür hissediyorum. 231 00:21:14,609 --> 00:21:17,696 Ben gerçekten yaşayan en şanslı baba ve kocayım. 232 00:21:17,779 --> 00:21:18,989 Beni kurtardınız. 233 00:21:19,072 --> 00:21:22,242 Ve kendimizi de! Gerçi heykel hâlim de güzel görünürdü. 234 00:21:22,325 --> 00:21:25,662 Bu olsaydı tatlı bir poz verirdim böylece sonsuza dek havalı olurdum. 235 00:21:26,830 --> 00:21:31,167 Biliyorsunuz, evimiz hâlâ gerçekte bize ait olmayan eserlerle dolu. 236 00:21:31,251 --> 00:21:35,422 -Herhangi birini saklamak yanlış geliyor. -Sakladığımızı kim söyledi? 237 00:21:35,505 --> 00:21:39,676 Tüm bu eşyaları lanetten kurtarmak ve iade etmek bizim sorumluluğumuz. 238 00:21:39,759 --> 00:21:43,096 Ayrıca Gizli Kanat'taki bu alanla neler yapabileceğimizi 239 00:21:43,179 --> 00:21:45,599 -düşünün. -Kaykay parkı, millet? 240 00:21:45,682 --> 00:21:48,101 Koridorlarda kaymama gerek kalmazdı. 241 00:21:48,184 --> 00:21:52,355 Asla. İcatlarım için süper ileri teknoloji laboratuvarı yapmalıyız. 242 00:21:52,439 --> 00:21:54,274 Duyduklarıma inanamıyorum. 243 00:21:54,357 --> 00:21:58,653 Atalarımızın kötülüklerini telafi etme sorumluluğumuz var! 244 00:21:58,737 --> 00:22:02,032 Burada nesillerdir yapılan yanlışların bedelini ödüyoruz. 245 00:22:02,866 --> 00:22:05,410 Ondan sonra da Celestium'a jakuzi koyuyoruz. 246 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 Pekâlâ. 247 00:22:27,182 --> 00:22:28,308 Alex? 248 00:22:29,059 --> 00:22:30,227 Neredeyim ben? 249 00:22:30,810 --> 00:22:31,895 Sen iyi misin? 250 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 Değilim. 251 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz