1 00:00:12,764 --> 00:00:14,766 怎么回事?为何看不见爸? 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,185 -难道他… -别说了 我们快到了 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,271 我们能救他的 妈 对吗? 4 00:00:22,357 --> 00:00:25,777 格鲁吉亚说我们得 把两个部件并合起来 我们照做吧 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,445 豁出去了 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,589 好了 全都出去 7 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 -等等 你说什么? -为何? 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,676 我们不知道接下来会是什么情况 9 00:00:49,759 --> 00:00:52,470 如果出了什么差错 项链能保护我 10 00:00:52,554 --> 00:00:54,598 你们却没有 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,892 妈 小心点 12 00:01:09,029 --> 00:01:10,864 你们觉得这行得通吗? 13 00:01:10,947 --> 00:01:13,241 但愿如此 但每次当我们取得些进展 14 00:01:13,325 --> 00:01:15,493 就会有另一个难题等着我们 15 00:01:15,577 --> 00:01:17,162 这必定是最后一关了 16 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 我们已经克服了太多考验 绝不能失败 17 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 斯坦利说得没错 我们会救回爸和琳达的 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,346 -妈 一切顺利吗? -应该吧 19 00:01:34,429 --> 00:01:36,431 显然有些作用 20 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 多么可喜的反应啊 21 00:01:39,184 --> 00:01:41,311 起作用了 爸将变回人了 22 00:01:41,394 --> 00:01:44,439 快 当他醒来时 我们应该在他身边 23 00:01:47,525 --> 00:01:50,946 真不敢相信我们完成了 我太想念爸了 24 00:01:51,029 --> 00:01:52,822 我也是 但我们成功了 25 00:01:52,906 --> 00:01:56,159 老实说 我很想念 这老家伙那难闻的古龙水 26 00:01:57,327 --> 00:02:00,163 噩梦终于结束了 真是如释重负 27 00:02:00,247 --> 00:02:03,333 我们全家终于可以团聚了 28 00:02:29,109 --> 00:02:32,112 《红宝石沙漏与黑曜石球体》 29 00:02:33,488 --> 00:02:35,365 给爸点空间 别围着他 30 00:02:35,448 --> 00:02:38,451 我们可不想扑向他并吓着他 31 00:02:46,877 --> 00:02:48,753 恺撒大帝 见鬼了 32 00:02:48,837 --> 00:02:51,882 巨型蜘蛛?开什么玩笑 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,759 不是普通蜘蛛 是黑寡妇 34 00:02:54,843 --> 00:02:59,222 原来如此 那红沙漏 我怎么会没想到? 35 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 全跟我来 36 00:03:05,729 --> 00:03:07,898 我们得离开侧翼限制区 37 00:03:21,077 --> 00:03:22,287 大家都没事吧? 38 00:03:22,370 --> 00:03:26,082 如果阿尼亚告诉我们 这些文物最终会变成杀人蜘蛛就好了 39 00:03:26,166 --> 00:03:29,586 她应该不知道吧 要不然 她会警告我们的 40 00:03:29,669 --> 00:03:31,880 我们现在知道了 得快点想对策 41 00:03:32,756 --> 00:03:34,174 那畜生想要我们的命 42 00:03:34,257 --> 00:03:36,676 是的 制定行动计划将是明智之举 43 00:03:36,760 --> 00:03:38,511 趁我们和它之间还隔着一扇门 44 00:03:42,057 --> 00:03:45,143 这扇门似乎坚持不了多久 45 00:03:57,739 --> 00:04:00,575 为何追赶我们的 永远是那么强大的怪兽? 46 00:04:04,746 --> 00:04:06,414 琳达 你回来了 47 00:04:06,498 --> 00:04:08,917 你回来的不是时候 但终算回来了 48 00:04:09,584 --> 00:04:11,169 怎么会这样? 49 00:04:11,253 --> 00:04:14,297 斯凯、孩子们 你们在吗? 50 00:04:14,881 --> 00:04:18,093 亚历克斯 你还活着 你到底怎么了? 51 00:04:18,175 --> 00:04:20,971 我不知道 但发生了些变化 52 00:04:21,054 --> 00:04:25,100 那东西在这里不停移动 而且现在出现了一道光线 53 00:04:26,101 --> 00:04:28,311 多希望我能到达那道光线 54 00:04:29,479 --> 00:04:33,900 潘多拉 说了你也不信 但我发誓看见琳达从我身边跑过 55 00:04:34,693 --> 00:04:37,112 它跑进了那道光 跑向你们 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 应该是我的幻觉吧 57 00:04:39,823 --> 00:04:40,991 也许不是幻觉 58 00:04:41,074 --> 00:04:43,076 也许他确实看到琳达回来 59 00:04:43,159 --> 00:04:48,331 我要你们知道我很爱你们 没能保护好你们 我感到很抱歉 60 00:04:48,415 --> 00:04:50,250 斯凯 请继续努力 61 00:04:50,333 --> 00:04:54,546 你必须解除诅咒并拯救孩子们 你必须… 62 00:04:57,549 --> 00:04:58,925 还有办法救他 63 00:04:59,009 --> 00:05:00,135 鲁斯… 64 00:05:00,218 --> 00:05:01,344 或许潘多拉说得对 65 00:05:01,428 --> 00:05:04,014 琳达因触碰了沙漏而变成了石头 66 00:05:04,097 --> 00:05:05,390 像科尼利厄斯一样? 67 00:05:05,473 --> 00:05:06,683 继续说 68 00:05:06,766 --> 00:05:10,562 因此琳达和爸出现在同个地方是有道理的 69 00:05:10,645 --> 00:05:14,733 是的 他说了那是个黑暗的虚无空间 他看不清里面的东西 70 00:05:14,816 --> 00:05:15,650 没错 71 00:05:15,734 --> 00:05:18,403 爸说他身处的地方突然多了许多动静 72 00:05:18,486 --> 00:05:19,946 现在还能看到一点光 73 00:05:20,030 --> 00:05:21,656 他也能从那道光里看到我们 74 00:05:21,740 --> 00:05:24,951 沙漏刚破裂了 而爸看见 琳达进入了那道光里 75 00:05:26,036 --> 00:05:28,288 他们又回来了 这就表示… 76 00:05:28,371 --> 00:05:30,832 那道光就是沙漏上的裂缝 77 00:05:30,916 --> 00:05:34,961 而亚历克斯的灵魂被困在黑曜石球体里 78 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 但我们都听到了 他听起来很虚弱 他没法到达那道光 79 00:05:43,845 --> 00:05:46,848 所以我们当中的一个 必须进去 助他离开那里 80 00:05:46,932 --> 00:05:49,351 我们其中一人必须变成石头 81 00:05:55,023 --> 00:05:57,275 嘿 我在这里 你这丑陋的虫 82 00:05:57,359 --> 00:06:00,362 严格来说 蛛形纲动物不是虫 但你懂我想说什么 83 00:06:02,155 --> 00:06:03,531 荷鲁斯 你在做什么? 84 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 反正下一个会变成石头的 人是我 就让我去吧 85 00:06:09,537 --> 00:06:12,290 -相信我 我… -我知道 你行的 86 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 快 你们快离开 87 00:06:21,383 --> 00:06:22,884 你还真是个超级武器 88 00:06:28,390 --> 00:06:29,849 你得加油哦 89 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 爸 一会儿见 90 00:06:44,823 --> 00:06:47,742 好的 看来我还没真的死去 91 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 爸? 92 00:06:56,543 --> 00:06:58,545 你能听到我说话吗? 93 00:06:58,628 --> 00:07:00,088 我是鲁斯 94 00:07:00,171 --> 00:07:02,215 爸 说句话 出点声 95 00:07:05,719 --> 00:07:09,180 这一定是变成石头的人的下场 96 00:07:09,264 --> 00:07:12,225 他们的灵魂在这里被消化了 97 00:07:12,309 --> 00:07:13,435 千万别是爸 98 00:07:14,895 --> 00:07:16,062 千万别是他 99 00:07:19,733 --> 00:07:21,568 这将会让我做噩梦 100 00:07:22,402 --> 00:07:24,279 但幸好不是爸 101 00:07:30,452 --> 00:07:33,371 不用说 肯定是最远的那个 102 00:07:44,966 --> 00:07:47,677 有东西快速移动 听爸说过这声音 103 00:07:59,689 --> 00:08:03,026 三个月前 如果你告诉我 鲁斯为了救爸 会自告奋勇 104 00:08:03,109 --> 00:08:06,988 单挑一只近2米高的 黑寡妇蜘蛛 我绝不会相信 105 00:08:07,072 --> 00:08:10,450 你所说的全都让人难以置信 106 00:08:10,533 --> 00:08:13,745 鲁斯为我们争取了 对抗蜘蛛纲敌人的关键时间 107 00:08:13,828 --> 00:08:15,455 我们必须尽量善用它 108 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 没错 我们得帮他把爸从蜘蛛肚里救出来 109 00:08:18,124 --> 00:08:20,710 我已有了全盘计划 110 00:08:20,794 --> 00:08:23,922 鲁斯和怪兽作战 而你则制定计划 111 00:08:24,005 --> 00:08:25,507 我算是大开眼界了 112 00:08:25,590 --> 00:08:28,885 看来你和你哥这暑假教会了对方不少东西 113 00:08:28,969 --> 00:08:31,638 若鲁斯的推断正确 那爸之所以只看到一点光线 114 00:08:31,721 --> 00:08:33,890 是因为沙漏的裂缝太小了 115 00:08:33,974 --> 00:08:37,101 多亏了琳达 我们也知道那道光就是出口 116 00:08:37,185 --> 00:08:38,852 为了能有更多的出口 117 00:08:38,937 --> 00:08:42,148 我们得把红宝石沙漏打碎 这样它就能有无数裂缝 118 00:08:42,231 --> 00:08:44,401 那鲁斯和爸就有很多机会逃生了 119 00:08:44,484 --> 00:08:47,153 不是应该直接摧毁沙漏吗? 120 00:08:47,237 --> 00:08:50,448 也行 但这么做有可能会伤到爸和鲁斯 121 00:08:50,532 --> 00:08:52,492 我们得先确保他们安全逃出来 122 00:08:52,576 --> 00:08:56,121 要弄坏它已不容易 更别说摧毁它了 123 00:08:56,204 --> 00:08:59,332 那沙漏似乎比海龟肉干还硬 124 00:08:59,416 --> 00:09:01,501 相信我 我知道自己在做什么 125 00:09:01,585 --> 00:09:05,755 这基本上就是一场电子游戏中的 终极战 没人比我更擅长了 126 00:09:28,987 --> 00:09:33,241 郑重声明 平时我是不会允许 你用这里任何东西的 127 00:09:33,325 --> 00:09:35,285 但现在情况特殊 128 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 仍然很棒 129 00:10:02,604 --> 00:10:03,897 糟了 130 00:10:16,409 --> 00:10:18,620 -不 妈 -没事的 131 00:10:18,703 --> 00:10:20,121 我戴着那… 132 00:10:21,122 --> 00:10:22,332 不 133 00:10:29,923 --> 00:10:31,675 开什么玩笑 134 00:10:39,015 --> 00:10:40,016 就是这样 135 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 -正中目标 -太棒了 潘多拉 136 00:10:56,074 --> 00:10:59,369 事实证明 最好的进攻就是防守 137 00:10:59,452 --> 00:11:03,123 来吧 是时候带我们的 客人“参观”侧翼限制区了 138 00:11:14,009 --> 00:11:17,345 恶心 下次干脆让蜘蛛直接把我吃了 139 00:11:29,774 --> 00:11:32,569 看来我的茧同伴是位阿兹特克战士 140 00:11:37,657 --> 00:11:39,618 这一次 只许成功 141 00:11:39,701 --> 00:11:42,078 得在不触碰蜘蛛网的情况下找到爸 142 00:11:59,846 --> 00:12:00,931 发射 143 00:12:11,024 --> 00:12:12,192 直接命中 144 00:12:12,275 --> 00:12:14,653 别高兴得太早 得和斯坦利会合 145 00:12:15,237 --> 00:12:18,073 我们还要带这只老蜘蛛去一个地方 146 00:12:21,701 --> 00:12:24,996 太好了 更多道光线 加油 家人们 147 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 现在只须要找到爸 148 00:12:29,960 --> 00:12:33,547 慢点…不用着急 149 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 范德哈文 瞧你这聪明的脑袋 150 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 耐心等待 151 00:13:06,162 --> 00:13:08,331 耐心等待 152 00:13:10,000 --> 00:13:11,251 动手 153 00:13:47,287 --> 00:13:49,623 成功了 我们战胜它了 154 00:13:49,706 --> 00:13:51,166 斯坦利 把天花板抬起来 155 00:13:51,249 --> 00:13:53,418 我们还得把鲁斯和亚历克斯救出来 156 00:13:54,294 --> 00:13:57,881 受死吧 这就是你惹范德哈文家族的下场 157 00:14:01,468 --> 00:14:03,011 爸?我是鲁斯 158 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 拜托 醒一醒 159 00:14:06,556 --> 00:14:09,851 鲁斯?你不该在这里的 时间还没到 160 00:14:09,935 --> 00:14:12,354 你也一样 我们这就回家 161 00:14:14,814 --> 00:14:17,400 不 别碰他 给我走开 162 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 怎么会这样? 163 00:14:34,751 --> 00:14:37,921 爸 我不知道哪出了问题 164 00:14:38,004 --> 00:14:41,258 就差那么一点 但…很抱歉 165 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 你无需道歉 166 00:14:43,510 --> 00:14:46,680 要怪都怪我和你的祖先们 167 00:14:46,763 --> 00:14:50,100 很抱歉 我没说出秘密 结果危及了你们 168 00:14:50,642 --> 00:14:55,522 你、潘多拉和你们的妈妈 做了正确的事 尽管很困难 169 00:14:56,064 --> 00:14:59,359 你们让范德哈文家族变得更好了 170 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 不 我讨厌两条命的终极boss 171 00:15:19,838 --> 00:15:23,008 好耶 汉克来了 172 00:15:32,809 --> 00:15:34,477 汉克玩完了 173 00:15:34,561 --> 00:15:35,562 讨厌 174 00:15:39,107 --> 00:15:41,484 斯凯和潘多拉 你们得赶快离开这里 175 00:15:41,568 --> 00:15:44,905 我和斯坦利会去挡住那野兽 让你们逃跑 176 00:15:44,988 --> 00:15:48,450 是的 协助你们完成任务 给予我们极大的人生意义 177 00:15:48,533 --> 00:15:49,659 快去安全的地方 178 00:15:50,243 --> 00:15:51,494 等等 不行 179 00:16:02,339 --> 00:16:03,840 妈 放下天花板 180 00:16:21,942 --> 00:16:23,652 不许你们再那样做了 181 00:16:23,735 --> 00:16:26,988 我们生死与共 全都得活着出去 182 00:16:27,072 --> 00:16:28,990 没错 别说得好像在为我们工作 183 00:16:29,074 --> 00:16:30,367 你们是我们的家人 184 00:16:30,450 --> 00:16:31,868 是范德哈文家族成员了 185 00:16:32,953 --> 00:16:34,454 知道我为何还能活着吗? 186 00:16:35,205 --> 00:16:36,206 因为怀有希望 187 00:16:36,289 --> 00:16:41,127 而这希望会让我们坚持下去 直到斯凯和潘多拉把我们救出去 188 00:16:41,711 --> 00:16:42,796 明白我的意思吗? 189 00:16:42,879 --> 00:16:44,172 爸 我明白 190 00:16:44,256 --> 00:16:46,675 在过去三个月里 真该用用你这些一流的 191 00:16:46,758 --> 00:16:48,385 激励人心的话 192 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 才过了三个月? 193 00:16:56,184 --> 00:16:57,644 它们又来了 194 00:16:57,727 --> 00:17:00,730 鲁斯?你在里头还好吗? 195 00:17:01,314 --> 00:17:02,440 潘多拉 196 00:17:02,524 --> 00:17:04,943 我找到爸了 但光线全没了 197 00:17:05,026 --> 00:17:06,151 为何会这样? 198 00:17:06,236 --> 00:17:08,737 我们打败了黑寡妇 可它又自我修复了 199 00:17:08,822 --> 00:17:10,489 太不公平了 200 00:17:10,574 --> 00:17:12,284 它怎么会有这能力? 201 00:17:12,367 --> 00:17:15,704 事实证明 它身怀各种诡计 202 00:17:15,786 --> 00:17:17,997 我们得把沙漏砸出一条大裂缝 203 00:17:18,081 --> 00:17:20,583 好让你们俩能在它自愈伤口前逃出来 204 00:17:20,667 --> 00:17:23,837 -但要靠近它 实在太危险了 -只要有项链就不会 205 00:17:23,920 --> 00:17:25,921 我们得从天花板上取下那项链 206 00:17:26,006 --> 00:17:27,173 天花板? 207 00:17:27,257 --> 00:17:29,050 它怎么会在天花板上? 208 00:17:29,134 --> 00:17:30,677 别担心 我有办法 209 00:17:30,760 --> 00:17:31,928 你们尽管注意安全 210 00:17:32,012 --> 00:17:34,014 好的 我们就靠你了 211 00:17:35,181 --> 00:17:37,642 我需要你们俩到房子里拿点东西 212 00:17:37,726 --> 00:17:40,812 据我所知 出口全布满了蜘蛛网 213 00:17:40,896 --> 00:17:43,315 这我知道 但还有另一条路能上去 214 00:17:58,538 --> 00:18:01,041 -准备好了吗? -其实应该我来问你 215 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 抓到了 我要往上爬了 216 00:18:08,506 --> 00:18:12,385 小小蜘蛛 爬上了水管 217 00:18:12,469 --> 00:18:14,012 它随时会出现 218 00:18:14,095 --> 00:18:16,514 我们就给它来个致命一击 219 00:18:16,598 --> 00:18:19,059 希望斯坦利和拉里能及时回来 220 00:18:25,148 --> 00:18:26,441 知道接下来将会如何 221 00:18:26,524 --> 00:18:28,985 它希望趁我们惊慌失措时抓住我们 222 00:18:29,069 --> 00:18:30,362 别让它得逞 223 00:18:58,014 --> 00:18:59,307 干得漂亮 妈 224 00:18:59,891 --> 00:19:02,060 一条项链马上就到 225 00:19:02,561 --> 00:19:05,355 这么快就懂得控制那玩意儿 你是怎么做到的? 226 00:19:05,438 --> 00:19:08,441 一旦你学会如何驾驶 一艘偷来的西班牙大帆船 227 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 其他的事都是小菜一碟 228 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 你的“战车”正恭候着 229 00:19:12,654 --> 00:19:14,239 孩子 你戴起来很好看 230 00:19:14,322 --> 00:19:15,574 安全第一 231 00:19:19,661 --> 00:19:20,996 开战吧 232 00:19:21,079 --> 00:19:22,497 我在这 你这丑八怪 233 00:19:27,335 --> 00:19:29,629 不 是这里 傻瓜 234 00:19:36,261 --> 00:19:37,262 哎哟 235 00:19:37,345 --> 00:19:38,513 抱歉了 鲁斯 236 00:19:41,016 --> 00:19:42,726 好了 不跟你玩了 237 00:19:42,809 --> 00:19:43,894 妈 轮到你了 238 00:19:59,075 --> 00:20:00,660 还有什么肮脏手段吗? 239 00:20:35,403 --> 00:20:37,447 嘿 大家都跑哪去了? 240 00:20:38,365 --> 00:20:39,407 有人吗? 241 00:20:41,534 --> 00:20:42,744 爸呢? 242 00:20:46,331 --> 00:20:47,457 我在这 243 00:20:47,540 --> 00:20:49,417 我哪也不去了 244 00:20:50,168 --> 00:20:51,378 亚历克斯 245 00:21:07,269 --> 00:21:10,230 我还是不敢相信诅咒被破解了 246 00:21:10,313 --> 00:21:13,233 这么多年来 我第一次感受到了自由 247 00:21:14,609 --> 00:21:17,696 我真是这世上最幸运的爸爸和丈夫 248 00:21:17,779 --> 00:21:18,989 你们救了我 249 00:21:19,072 --> 00:21:20,240 也救了我们自己 250 00:21:20,323 --> 00:21:22,242 虽然我当雕像的样子会很好看 251 00:21:22,325 --> 00:21:25,662 我一定会摆个特别的姿势 就能永远都这么可爱了 252 00:21:26,830 --> 00:21:29,541 我们还有一屋子的文物 253 00:21:29,624 --> 00:21:31,167 这些文物并不属于我们 254 00:21:31,251 --> 00:21:33,962 留下任何一件都是不对的 255 00:21:34,045 --> 00:21:35,422 谁说我们要留它们? 256 00:21:35,505 --> 00:21:39,676 解除诅咒并归还所有的文物是我们的责任 257 00:21:39,759 --> 00:21:43,096 再说了 试想想那侧翼限制区的巨大空间 258 00:21:43,179 --> 00:21:45,599 -能派上多大用处 -滑板公园 谁有兴趣? 259 00:21:45,682 --> 00:21:48,101 这样我就不会在走廊里溜滑板了 260 00:21:48,184 --> 00:21:49,352 绝对不行 261 00:21:49,436 --> 00:21:52,355 应该把它变成超先进 科技实验室 以研究我的发明 262 00:21:52,439 --> 00:21:54,274 简直不敢相信我所听到的 263 00:21:54,357 --> 00:21:58,653 我们有责任为我们祖先们的恶行赎罪 264 00:21:58,737 --> 00:22:02,032 我们这是在为几代人犯下的错误买单 265 00:22:02,866 --> 00:22:05,410 完事后 就在那天宫里装个热水浴缸 266 00:22:05,493 --> 00:22:06,536 好的 267 00:22:27,182 --> 00:22:28,308 亚历克斯 268 00:22:29,059 --> 00:22:30,227 我在哪里? 269 00:22:30,810 --> 00:22:31,895 你还好吧? 270 00:22:32,979 --> 00:22:33,980 不好 271 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 字幕翻译:萧碧霞