1 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 ‫"العائلة المسكونة!" 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,063 ‫"المصباح" 3 00:01:08,402 --> 00:01:10,237 ‫"أحسنت عملاً!" 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,993 ‫- درجة امتياز أخرى، المعتاد من "راس". ‫- مهلاً. 5 00:01:15,993 --> 00:01:19,162 ‫من الجيد أن أراك تبدأ الثانوية ‫كما أنهيت الإعدادية. 6 00:01:19,162 --> 00:01:22,332 ‫لأصدقك القول، هذا شعور جيد. ‫أشعر بأن الوضع... 7 00:01:22,332 --> 00:01:24,293 ‫- عادي؟ ‫- بالضبط. 8 00:01:24,293 --> 00:01:25,377 ‫أتفهّم ذلك. 9 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 ‫لست من معجبي الأوضاع العادية، 10 00:01:27,212 --> 00:01:29,423 ‫لكن بعد كل ما خضناه في الصيف الماضي، 11 00:01:29,423 --> 00:01:32,176 ‫أشعر بأن الوضع العادي أمر مذهل. 12 00:01:32,176 --> 00:01:36,471 ‫أجل، لكن لنكن صادقين، ‫ما زال لدينا الكثير من العمل. 13 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 ‫ربما حررنا والدنا، 14 00:01:37,973 --> 00:01:41,310 ‫لكن ما زال لدينا الكثير ‫من الآثار الملعونة. 15 00:01:41,310 --> 00:01:43,437 ‫وبعد؟ لطالما كان هذا وضعنا، صحيح؟ 16 00:01:43,437 --> 00:01:47,107 ‫- لكننا لم نعلم ذلك، والآن صرنا نعلم. ‫- أجل، صحيح. 17 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 ‫لكن بعد مواجهة الأرملة السوداء، ‫أشعر بأنني لا أُقهر. 18 00:01:53,071 --> 00:01:55,282 ‫تذكّري فقط ألّا تبالغي الثقة بنفسك. 19 00:01:55,282 --> 00:01:58,535 ‫احذري. لا تعرفين أين يكمن الخطر التالي. 20 00:02:00,037 --> 00:02:03,498 ‫بدأت أتفهّم سبب وجودكما هنا في الأسفل ‫كل هذا الوقت 21 00:02:03,498 --> 00:02:06,084 ‫ولم تقدرا يوماً على تنظيم أي شيء. 22 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 ‫هذا ذنبي. 23 00:02:07,669 --> 00:02:12,132 ‫بعد أن علّمتنا "باندورا" الباركور، ‫صرت مهووساً. 24 00:02:12,132 --> 00:02:14,259 ‫وهذه الغرفة الوحيدة التي يمكننا الوثب فيها 25 00:02:14,259 --> 00:02:17,012 ‫إن لم نرد المخاطرة بلمس أشياء ملعونة. 26 00:02:17,012 --> 00:02:20,390 ‫لا، أنا الملوم. يجب أن أكون أكثر مسؤولية. 27 00:02:21,141 --> 00:02:24,520 ‫لكن يجب أن أقول إن قفزتك الأخيرة ‫من كومة المذكرات إلى المكتب 28 00:02:24,520 --> 00:02:28,857 ‫كانت مبتكرة ورياضية، ‫حتى إن سببت لنا هذه الفوضى. 29 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 ‫أقبل مديحك. 30 00:02:30,400 --> 00:02:34,446 ‫ما زال علينا استخدام هذه المذكرات، ‫لذا ربما يمكنكما اللعب في مكان آخر. 31 00:02:34,446 --> 00:02:36,323 ‫آسفان يا "سكاي". 32 00:02:37,032 --> 00:02:40,827 ‫سأطلب من "أليكس" إحضار بعض الصناديق ‫لتستخدماها بدلاً من ذلك. 33 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 ‫"أليكس"؟ 34 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 ‫إلى أين ذهب؟ 35 00:02:53,966 --> 00:02:56,134 ‫لم يكن هذا مضحكاً في أول مرتين. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,303 ‫ماذا يجعلك تظن أنه سيكون مضحكاً هذه المرة؟ 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 ‫قاعدة الـ3؟ 38 00:03:02,182 --> 00:03:03,809 ‫مضحك. 39 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 ‫شكراً يا "لاري". 40 00:03:05,102 --> 00:03:08,188 ‫أريد أن أتأكد فقط ‫من أن كل شيء جاهز هنا لكم 41 00:03:08,188 --> 00:03:10,232 ‫قبل أن أبدأ وظيفتي الجديدة. 42 00:03:10,232 --> 00:03:12,609 ‫"سكاي"، ستتفوقين في عملك الجديد. 43 00:03:12,609 --> 00:03:15,112 ‫"جورجيا" ومتحف "باكستون" محظوظون للغاية 44 00:03:15,112 --> 00:03:17,030 ‫بانضمامك إليهم لتنسيق معرضهم. 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,699 ‫أنا هنا لمساعدتك في كل ما تحتاجين إليه. 46 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 ‫أعرف ذلك. 47 00:03:20,075 --> 00:03:23,537 ‫أشعر بالغرابة ‫لمحاولة العودة إلى الحياة الطبيعية، 48 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 ‫بالذات في ظل كوابيسك. 49 00:03:25,706 --> 00:03:30,460 ‫أنت فعلت الكثير في أثناء اختفائي. 50 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 ‫دعيني أتبع خطاك وأواصل إعادة تلك الآثار. 51 00:03:33,797 --> 00:03:38,010 ‫هذا سيمنح عائلتنا فرصة لصنع إرث جديد ‫لآل "فاندرهوفن". 52 00:03:38,760 --> 00:03:42,389 ‫وسأقولها مجدداً يا "سكاي"، ‫أنا آسف لأنني أخفيت كل ذلك عنك. 53 00:03:42,389 --> 00:03:44,600 ‫- أنا... ‫- كل ذلك في الماضي. 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,268 ‫لنركز على المستقبل. 55 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 ‫هذا يذكّرني، 56 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 ‫قلت لـ"ستانلي" و"لاري" ‫إنك ستحضر لهما صندوقاً للباركور. 57 00:03:57,321 --> 00:03:59,865 ‫حسناً أيها البهلوانان. تفضلا. 58 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 ‫"أليكس"، هل أنت بخير؟ 59 00:04:08,248 --> 00:04:11,460 ‫حلمي. فهمت ما يعنيه ذلك الآن. 60 00:04:12,127 --> 00:04:13,837 ‫اكتشفت الأمر أخيراً. 61 00:04:13,837 --> 00:04:16,255 ‫لا بد من أن ذلك ‫بسبب كل الوقت الذي قضيته في الفجوة، 62 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 ‫لكن أظن أنني متصل بالأغصان. 63 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 ‫أبي، كلامك ليس منطقياً. 64 00:04:22,012 --> 00:04:25,265 ‫ثق بي يا "راس"، ‫أتمنى لو كان لديّ تفسير علمي، 65 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 ‫لكن كل شيء في الأسفل هنا متصل، 66 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 ‫الآثار والأغصان والآن أنا أيضاً. 67 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 ‫تعالوا، سأريكم. 68 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 ‫عندما لمست الغصن الآن، 69 00:04:36,109 --> 00:04:37,945 ‫أراني هذا الأثر. 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 ‫"لوسيرنا سال". 71 00:04:40,364 --> 00:04:43,700 ‫وهو يُعرف أيضاً باسم "مصباح الملح". 72 00:04:45,494 --> 00:04:47,996 ‫ماذا؟ هل تظنون أنني لا أعرف شيئاً؟ 73 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 ‫حسناً، رأيته في المفكرة التي جلست عليها 74 00:04:53,085 --> 00:04:56,088 ‫بينما كنت أخطط لقفزتي من على المكتب. 75 00:04:58,298 --> 00:05:02,594 ‫من الواضح ‫أنه مرتبط بأحلامي عن الهياكل العظمية. 76 00:05:02,594 --> 00:05:07,599 ‫في السابق، الأغصان استخدمت الأشواك الحمراء ‫لترينا الآثار التي يجب علينا التعامل معها. 77 00:05:07,599 --> 00:05:10,477 ‫وتوقفت عن فعل ذلك ‫بعد أن دمرنا الأرملة السوداء. 78 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 ‫الآن هي تخبرك مباشرةً. 79 00:05:12,813 --> 00:05:14,773 ‫هذه مهمتنا التالية. 80 00:05:14,773 --> 00:05:16,984 ‫هل أنت واثق بأنك تعافيت بما يكفي؟ 81 00:05:16,984 --> 00:05:20,279 ‫لا أظن أن هذه الكوابيس ستتوقف ‫حتى نفعل هذا. 82 00:05:20,779 --> 00:05:21,989 ‫إذاً لنباشر العمل. 83 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 ‫ذكروني لماذا أحمله هكذا. 84 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 ‫تعلمنا أنه يجب عليك ألّا تلمس أثراً ملعوناً 85 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 ‫إن لم تكن مضطراً لذلك، 86 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 ‫لهذا كنت أصمم جهازاً آلياً ‫للتعامل مع الآثار. 87 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 ‫لكن حتى ذلك الحين، ‫سيفي هذا الملقاط بالغرض. 88 00:05:37,337 --> 00:05:41,675 ‫"كورنيليوس" ‫كتب هنا أن مصباح الملح هذا صُمم أصلاً 89 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 ‫من أجل "أسر انتباه عامل منجم بالكامل". 90 00:05:45,262 --> 00:05:47,139 ‫في داخله، لا تُوجد سوى قطعة من الملح. 91 00:05:47,139 --> 00:05:50,058 ‫أعني، إنها لامعة، ‫لكن هذا كان كافياً لأسر انتباهم؟ 92 00:05:50,058 --> 00:05:53,353 ‫لا بد من أن عمال المناجم كانوا يائسين ‫لوسائل الترفيه في الماضي. 93 00:05:54,104 --> 00:05:57,941 ‫أنتم الـ3 تعملون معاً بتناغم حقيقي. ‫لا أستغرب أنكم تمكنتم من إنقاذي. 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,359 ‫اكتشفت من أين جاءت. 95 00:05:59,359 --> 00:06:02,196 ‫"باندورا"، سيعجبك هذا. 96 00:06:02,196 --> 00:06:05,157 ‫يبدو أن هذا المصباح سُرق ‫من منطقة صغيرة في "رومانيا" 97 00:06:05,157 --> 00:06:07,826 ‫تُدعى "ترانسيلفانيا". 98 00:06:08,577 --> 00:06:10,787 ‫"ترانسيلفانيا". أجل! 99 00:06:10,787 --> 00:06:13,874 ‫أرجو أن تكون قلعة لمصاصي الدماء. ‫يجب أن أحزم أغراضي. 100 00:06:22,216 --> 00:06:24,343 ‫هل تفكر في نفس ما أفكر فيه؟ 101 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 ‫براكين تحت الماء؟ 102 00:06:26,386 --> 00:06:28,639 ‫مجدداً، لا. 103 00:06:31,141 --> 00:06:34,811 ‫بعد لم شمل العائلة، ما دورنا وسط كل هذا؟ 104 00:06:35,312 --> 00:06:40,484 ‫الجناح المحظور ما زال منطقتنا. ‫ما زلنا المسؤولين في الأسفل هنا. 105 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 ‫لم أعد متأكداً من ذلك مؤخراً. 106 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 ‫أحتاج إلى الوقت للتفكير. 107 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 ‫سأكون في القبة بالهارمونيكا الجديدة ‫إن احتجت إليّ. 108 00:06:53,664 --> 00:06:59,127 ‫يا للمفاجأة! لقد عاد "الإسكندر الأكبر". 109 00:06:59,127 --> 00:07:02,673 ‫"مارجي" المنتصرة، تسرني رؤيتك. 110 00:07:02,673 --> 00:07:04,508 ‫كيف حالك إذاً؟ 111 00:07:06,510 --> 00:07:09,096 ‫ما هذه الرائحة الشهية؟ 112 00:07:09,596 --> 00:07:10,722 ‫قلادة ثوم. 113 00:07:10,722 --> 00:07:13,809 ‫بالطبع. "ترانسيلفانيا". 114 00:07:13,809 --> 00:07:17,729 ‫يمكنني تخيّل الأثر الملعون هذه المرة. 115 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 ‫هل تعلمين بخصوص ذلك؟ 116 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 ‫أؤكد لك أنها الوحيدة التي تعرف عن ذلك. 117 00:07:35,455 --> 00:07:39,918 ‫أتشوّق لتسليم الأثر إلى مالكه الشرعي وقول، 118 00:07:39,918 --> 00:07:43,005 ‫"نحن أصدقاء وقد جئنا لنعيد إرثاً عائلياً 119 00:07:43,005 --> 00:07:45,048 ‫سُرق منكم منذ وقت طويل." 120 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 ‫لا يسير الأمر هكذا دوماً. 121 00:07:49,261 --> 00:07:50,262 ‫حقاً؟ 122 00:07:50,262 --> 00:07:53,682 ‫قد يحدث ذلك، أو ربما لا. ‫هذا يعتمد على الموقف. 123 00:07:54,183 --> 00:07:55,726 ‫الوضع مختلف في كل مرة. 124 00:07:55,726 --> 00:07:57,895 ‫لا تقلق. سنعتني بك. 125 00:08:08,947 --> 00:08:11,783 ‫المحطة التالية، "ترانسيلفانيا". 126 00:08:28,050 --> 00:08:31,261 ‫لا أصدّق أنني سأقابل مصاص دماء أخيراً. 127 00:08:31,261 --> 00:08:35,640 ‫فقط لأننا في "ترانسيلفانيا"، ‫لا يعني أن كل شخص هنا مصاص دماء. 128 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 ‫لا أستبعد ذلك أيضاً. 129 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 ‫ارحلوا! دفعت تلك الفاتورة. 130 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 ‫معذرة؟ 131 00:08:53,909 --> 00:08:56,620 ‫أنتم لستم من قسم الكهرباء؟ 132 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 ‫بلى. نحن من "أمريكا". 133 00:09:10,801 --> 00:09:14,763 ‫ظننت أنكم هنا لقطع الكهرباء ‫لعدم سداد فواتيري. 134 00:09:14,763 --> 00:09:17,975 ‫لا بد من أن الاعتناء بقلعة بهذا الحجم ‫باهظ الثمن. 135 00:09:17,975 --> 00:09:20,561 ‫أجل، يستنزفني تماماً. 136 00:09:20,561 --> 00:09:22,938 ‫مثل مصاص دماء؟ 137 00:09:22,938 --> 00:09:27,025 ‫أجل، مثله تماماً. الكثير من المال. 138 00:09:27,025 --> 00:09:30,153 ‫أكثر مما تركته لي عائلتي الحقيرة. 139 00:09:30,153 --> 00:09:35,534 ‫كانت عائلتي ثرية جداً في الماضي، ‫لكننا خسرنا الكثير في آخر 100 عام. 140 00:09:35,534 --> 00:09:37,619 ‫الآن بالكاد أنا صامد. 141 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 ‫لكن لماذا أخبركم بهذا؟ من أنتم يا قوم؟ 142 00:09:40,747 --> 00:09:44,501 ‫نحن أصدقاء جئنا لنعيد إرثاً عائلياً 143 00:09:44,501 --> 00:09:46,628 ‫سُرق منك منذ وقت طويل. 144 00:09:47,963 --> 00:09:50,174 ‫"لوسيرنا سال". 145 00:09:55,637 --> 00:09:57,306 ‫على الرحب. 146 00:10:02,019 --> 00:10:04,563 ‫لم يكن ذلك مرضياً جداً، 147 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 ‫لكن أهم شيء هو أن الأثر عاد إلى حيث ينتمي. 148 00:10:07,691 --> 00:10:10,611 ‫- لست متأكداً من ذلك. ‫- حقاً؟ 149 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 ‫أشعر بأن الأمر مريب. 150 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 ‫عادةً يكون الأمر واضحاً ‫عندما تُزال اللعنة عن أثر ما. 151 00:10:16,200 --> 00:10:17,659 ‫أنا واثق بأنه الصواب. 152 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 ‫أخبرتني الأغصان بأن هذا أثرنا التالي، 153 00:10:19,745 --> 00:10:21,914 ‫وتقول السجلات إن "فلاد" كان المالك الشرعي. 154 00:10:21,914 --> 00:10:25,292 ‫لكن يجب أن نفعل الصواب من أجل الأثر ‫لا المالك. 155 00:10:25,292 --> 00:10:27,044 ‫ربما يجب أن نستعيده. 156 00:10:27,544 --> 00:10:31,423 ‫لا. أعدناه إلى حيث ينتمي. ‫يجب أن يكون هذا كافياً. 157 00:10:40,432 --> 00:10:42,643 ‫هل رأى أحد آخر ذلك؟ 158 00:10:42,643 --> 00:10:46,396 ‫هل تقصدين هروب "فلاد" المريب ‫بالمصباح الذي أعطيناه إياه للتو؟ 159 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 ‫ماذا يفعلان؟ لقد نفذنا مهمتنا. 160 00:10:51,527 --> 00:10:53,529 ‫المهمة هي إصلاح وضع الأثر 161 00:10:53,529 --> 00:10:54,905 ‫لا نقل مسؤوليته إلى شخص آخر. 162 00:10:56,323 --> 00:10:57,574 ‫حسناً. 163 00:11:06,250 --> 00:11:07,417 ‫"ستانلي"! 164 00:11:09,169 --> 00:11:12,923 ‫طلبت منك ألّا تزعجني في بقعة التفكير. 165 00:11:13,715 --> 00:11:18,762 ‫هل ذهبت إلى الجناح المصري في نوبة غضبك؟ 166 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 ‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟ 167 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 ‫ألم تفعل هذا؟ 168 00:11:29,523 --> 00:11:32,860 ‫هل تظن أن جمجمة واحدة ‫يمكنها إحداث كل هذه الفوضى؟ 169 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 ‫أعني، يمكنني ذلك، لكنني لست الفاعل. 170 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 ‫ماذا عن "هانك"؟ 171 00:11:39,575 --> 00:11:43,120 ‫يدّعي أنه كان محبوساً في مستودع الأسلحة ‫وقت الحادث. 172 00:11:43,120 --> 00:11:45,080 ‫تلك حجة غياب مقنعة. 173 00:11:45,080 --> 00:11:48,000 ‫هل تظن أن الحياة دبت في أثر ما وتسبب بذلك؟ 174 00:11:48,000 --> 00:11:51,170 ‫ربما. لننظف المكان ونجري جرداً. 175 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 ‫ربما سيمدنا ذلك بالأدلة المطلوبة. 176 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 ‫مهلاً. 177 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 ‫لا بأس. لقد اعتدنا هذه الأمور. 178 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 ‫أنا لم أعتدها. 179 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 ‫ملح. الحوائط من حجارة الملح النقية. 180 00:12:50,646 --> 00:12:53,440 ‫"فلاد" قال إن عائلته كانت ثرية جداً. 181 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 ‫لا بد من أن هذا السبب. 182 00:12:55,150 --> 00:12:56,527 ‫بسبب الملح؟ 183 00:12:56,527 --> 00:12:59,988 ‫لأغلب فترات التاريخ، ‫كان الملح أكثر قيمة من الذهب. 184 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 ‫اقتبسوا منه كلمة "المرتب" بالإنكليزية. 185 00:13:09,957 --> 00:13:14,086 ‫لكن إن كان لديهم كل هذا أسفل القلعة، ‫فلماذا لم يعد ثرياً؟ 186 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 ‫ربما لم يجد أي عمال؟ 187 00:13:16,588 --> 00:13:18,924 ‫التعدين مهنة صعبة وأجرها قليل. 188 00:13:23,637 --> 00:13:26,515 ‫ثانية واحدة. أعرف هذا المكان. 189 00:13:27,391 --> 00:13:28,684 ‫رأيته في أحلامي. 190 00:13:28,684 --> 00:13:29,935 ‫حقاً؟ 191 00:13:29,935 --> 00:13:32,813 ‫لا بد من أن هذه الأماكن ‫جُهزت للعمال عند تعبهم. 192 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 ‫تبدو أماكن مناسبة لأخذ قيلولة. 193 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 ‫أظن أنها سراديب قديمة. 194 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 ‫حيث احتفظوا بجثث الموتى. 195 00:13:40,904 --> 00:13:42,406 ‫هذا ليس مفاجئاً. 196 00:13:42,406 --> 00:13:46,159 ‫الملح مادة حافظة طبيعية، لكن لم هي فارغة؟ 197 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 ‫يجب أن نرحل. الآن. 198 00:13:52,374 --> 00:13:54,501 ‫ظننت أننا نحاول تقّفي أثر المصباح. 199 00:13:54,501 --> 00:13:57,337 ‫لم يكن المصباح الشيء الوحيد ‫الذي رأيته في أحلامي. 200 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 ‫لم يلاحظونا. 201 00:14:09,057 --> 00:14:13,312 ‫عجباً! هياكل عظمية حية ‫أروع بكثير من مصاصي الدماء. 202 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 ‫يجب أن نكتشف ما يحدث. 203 00:14:26,200 --> 00:14:29,036 ‫انتباه أيها القرويون. انظروا إليّ. 204 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 ‫القصص حقيقية. إنه يعمل. 205 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 ‫لديّ أخبار سارة. 206 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 ‫عاد إليّ إرث عائلي قديم، 207 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 ‫وستعود مناجم "باكيو" للملح ‫إلى العمل قريباً. 208 00:14:46,637 --> 00:14:49,056 ‫والآن احملوا معاولكم وابدؤوا العمل. 209 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 ‫أجل، ما زال ذلك الشيء ملعوناً. 210 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 ‫هذه الأخيرة. 211 00:15:07,324 --> 00:15:09,952 ‫هل أنت متأكد تماماً من أنه لا يُوجد المزيد؟ 212 00:15:09,952 --> 00:15:12,704 ‫لا تجبرني على استخدام الإحصائيات يا رجل. ‫أنا متأكد. 213 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 ‫إذاً هناك أثر مفقود. 214 00:15:15,332 --> 00:15:18,210 ‫سوار من قبر فرعون مصري. 215 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 ‫إذاً، هل دبت فيه الحياة وتحرك وحده؟ 216 00:15:21,421 --> 00:15:24,258 ‫أو هل اقتحم أحدهم المكان وسرقه؟ 217 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 ‫"لاري"، يبدو أن أمامنا لغزاً. 218 00:15:27,469 --> 00:15:31,849 ‫وإن كنا ما زلنا المسؤولين هنا، ‫يجب أن نحله. 219 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 ‫عُلم يا قبطان. 220 00:15:35,018 --> 00:15:36,979 ‫عائلة "فلاد" استخدمت ذلك المصباح حتماً 221 00:15:36,979 --> 00:15:38,480 ‫للتحكم في هذه الهياكل العظمية. 222 00:15:38,480 --> 00:15:39,982 ‫الآن فهمت قصده من قول، 223 00:15:39,982 --> 00:15:42,734 ‫"أسر انتباه عامل منجم بالكامل". 224 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 ‫إذاً، عندما أخذ "كورنيليوس" المصباح، ‫لم تكن هناك طريقة للتحكم فيهم. 225 00:15:46,530 --> 00:15:49,283 ‫لا بد من أنهم كانوا يجوبون المناجم ‫من دون هدف لأعوام. 226 00:15:49,283 --> 00:15:51,743 ‫والآن بعد أن أعدناه إلى "فلاد"، 227 00:15:51,743 --> 00:15:54,496 ‫فقد سمحنا له ‫بإعادة تجارة عائلته إلى العمل. 228 00:15:54,997 --> 00:15:57,875 ‫هذه الهياكل العظمية المسكينة ‫هي عمال المنجم القدامى حتماً. 229 00:15:57,875 --> 00:16:00,085 ‫حتى بعد الموت، هم مساجين. 230 00:16:00,085 --> 00:16:03,297 ‫ليسوا مساجين فقط. إنهم مستعبدون. 231 00:16:03,297 --> 00:16:06,049 ‫يجب أن نحررهم وندع أرواحهم ترتاح في سلام. 232 00:16:06,049 --> 00:16:08,468 ‫يجب أن نستعيد المصباح ونأمرهم بالتوقف. 233 00:16:08,969 --> 00:16:10,137 ‫هل تظنون أن هذا سيفلح؟ 234 00:16:10,137 --> 00:16:11,263 ‫لا أعرف. 235 00:16:11,763 --> 00:16:13,849 ‫إذاً، يجب أن أستعيد المصباح بنفسي. 236 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 ‫ابقيا هنا في أمان يا ولدان. 237 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 ‫هل علينا أن نشرح هذا لك أيضاً؟ 238 00:16:17,728 --> 00:16:21,607 ‫فعلنا ذلك الصيف الماضي مع أمنا. ‫كان أمراً جللاً. 239 00:16:21,607 --> 00:16:23,942 ‫هي محقة. كان أمراً جللاً. 240 00:16:23,942 --> 00:16:26,361 ‫آنذاك كانت عائلتنا غير كاملة. 241 00:16:26,361 --> 00:16:28,238 ‫الآن كلانا هنا لنحميكما، 242 00:16:28,238 --> 00:16:30,282 ‫لذا يجب ألّا تتدخلا يا ولدان. 243 00:16:31,241 --> 00:16:32,659 ‫دعيه يفعلها فقط. 244 00:16:32,659 --> 00:16:34,620 ‫بعض الناس يجب أن يتعلموا بالطريقة الصعبة. 245 00:16:35,204 --> 00:16:36,955 ‫ابقيا متيقظين لتقديم الدعم. 246 00:16:39,208 --> 00:16:43,420 ‫اعملوا بجد! ستعود ثروة "باكيو" قريباً. 247 00:16:43,420 --> 00:16:46,798 ‫"فلاد باكيو"، توقّف عمّا تفعله. 248 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 ‫إنه الرجل الذي تظاهر بأنه من قسم الكهرباء. 249 00:16:53,514 --> 00:16:55,849 ‫لا، لقد أسأت الفهم. 250 00:16:55,849 --> 00:16:57,518 ‫إذاً، ماذا تفعل هنا؟ 251 00:16:57,518 --> 00:16:59,186 ‫نحن هنا لنوقفك. 252 00:16:59,186 --> 00:17:02,356 ‫لا يمكنك استغلال العمالة الإجبارية ‫لاستعادة ثروة عائلتك. 253 00:17:02,356 --> 00:17:06,568 ‫أتحكم في جيش من الموتى الأحياء. ‫يمكنني فعل ما أريده. راقبني. 254 00:17:06,568 --> 00:17:09,320 ‫يا عمالي، اقبضوا على الدخلاء. 255 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 ‫عزيزي، يجب أن نهرب الآن. 256 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 ‫أمسكت به! 257 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 ‫رائع. 258 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 ‫سآخذ هذا. 259 00:17:47,109 --> 00:17:49,319 ‫أيتها الهياكل العظمية، نالي منهما. 260 00:17:50,612 --> 00:17:53,782 ‫اركضي! إلى عربة المنجم! 261 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 ‫ألا يمكن أن تزداد سرعتها؟ 262 00:18:03,250 --> 00:18:05,002 ‫أنا أحاول. 263 00:18:25,230 --> 00:18:26,815 ‫أحسنت يا "بان". 264 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 ‫بسرعة. من هنا. 265 00:18:37,117 --> 00:18:38,994 ‫- شكراً. ‫- أنا معك. 266 00:18:39,995 --> 00:18:41,622 ‫المزيد من الهياكل قادمة. 267 00:18:42,206 --> 00:18:44,499 ‫أحاول أن أعيدها إلى المسار. 268 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 ‫سأعيقهم قليلاً. 269 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 ‫كدت أفعلها. 270 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 ‫فعلتها! 271 00:19:30,879 --> 00:19:33,340 ‫من المؤسف ‫أنكم لا تعرفون هذه المناجم بقدري. 272 00:19:36,468 --> 00:19:38,178 ‫لا بد من أن هذه مزحة. 273 00:19:40,973 --> 00:19:44,601 ‫لا أفهم من تكونون وما سبب وجودكم هنا. 274 00:19:44,601 --> 00:19:48,689 ‫أولاً، تعطونني المصباح، ‫والآن تحاولون أخذه مني. 275 00:19:48,689 --> 00:19:51,900 ‫آسفون حيال ذلك. الكل يرتكب الأخطاء. 276 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 ‫الثوم أصاب عيني! 277 00:19:58,407 --> 00:19:59,867 ‫أحضروا المصباح! 278 00:20:02,452 --> 00:20:04,496 ‫آمركم... 279 00:20:08,542 --> 00:20:09,543 ‫"باندورا"! 280 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 ‫أبي! 281 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 ‫آسف. 282 00:20:23,891 --> 00:20:25,017 ‫بسرعة يا أبي. 283 00:20:25,017 --> 00:20:27,436 ‫استخدم المصباح ‫لتأمر الهياكل العظمية بأن تتوقف. 284 00:20:36,737 --> 00:20:37,696 ‫أبي! 285 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 ‫أيها العمال، آمركم بأن تتوقفوا. 286 00:20:47,164 --> 00:20:50,417 ‫وآمركم بأن ترتاحوا. إلى الأبد. 287 00:20:54,922 --> 00:20:56,757 ‫لا! 288 00:21:10,437 --> 00:21:12,064 ‫لقد أفسدتم حياتي. 289 00:21:12,064 --> 00:21:15,567 ‫من دون عمالي، يستحيل أن أحتفظ بالقلعة. 290 00:21:15,567 --> 00:21:17,653 ‫تقول هذا كأنه شيء سيئ. 291 00:21:17,653 --> 00:21:20,489 ‫كيف لا يكون الإفلاس شيئاً سيئاً؟ 292 00:21:20,489 --> 00:21:24,952 ‫ربما محاولة الحفاظ على كل هذا ‫منعتك من شق طريقك الخاص. 293 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 ‫أجل، يبدو أنك والهياكل العظمية كنتم سجناء 294 00:21:28,288 --> 00:21:29,206 ‫في هذا المكان. 295 00:21:31,625 --> 00:21:34,419 ‫أنتم محقون ‫يا أفراد العائلة الأمريكية الغريبة. 296 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 ‫غداً وقبل أي شيء، سأبدأ صفحة جديدة. 297 00:21:37,005 --> 00:21:38,632 ‫سأعرض القلعة للبيع. 298 00:21:40,217 --> 00:21:42,886 ‫هل تريدون شراء القلعة؟ ‫سأقدم لكم عرضاً رائعاً. 299 00:21:43,762 --> 00:21:47,140 ‫شكراً لك، لكن لا. ‫لدينا مشكلات خاصة بنا في منزلنا. 300 00:21:51,228 --> 00:21:54,147 ‫إذاً، ماذا حدث هناك مع المصباح؟ 301 00:21:54,147 --> 00:21:55,482 ‫لماذا ترددت؟ 302 00:21:55,482 --> 00:21:57,317 ‫ترددت؟ ماذا تعني؟ 303 00:21:57,818 --> 00:21:59,695 ‫عندما كانت الهياكل العظيمة ‫على وشك النيل منا، 304 00:21:59,695 --> 00:22:02,656 ‫كنت تحمل المصباح ولم تأمرها بالتوقف. 305 00:22:02,656 --> 00:22:05,158 ‫عمّ تتحدث؟ لم أحمل المصباح قطّ. 306 00:22:05,158 --> 00:22:08,120 ‫اسمع يا أبي، سأسابقك إلى مهبط الطائرة. 307 00:22:08,120 --> 00:22:09,663 ‫ليبدأ السباق يا صغيرة. 308 00:22:09,663 --> 00:22:11,582 ‫ماذا؟ أما زالت ساقيك متحجرتين؟ 309 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 ‫ترجمة "رضوى أشرف"