1 00:01:08,402 --> 00:01:10,237 FLOT ARBEJDE 2 00:01:13,615 --> 00:01:15,993 Endnu en topkarakter. Typisk Russ. 3 00:01:15,993 --> 00:01:19,162 Godt at se, du fortsætter stilen på den nye skole. 4 00:01:19,162 --> 00:01:22,332 Ja, det føles rart. Det føles næsten... 5 00:01:22,332 --> 00:01:24,293 - Normalt? - Præcis. 6 00:01:24,293 --> 00:01:25,377 Helt enig. 7 00:01:25,377 --> 00:01:29,423 Normal har aldrig været min stil, men efter den her sommer 8 00:01:29,423 --> 00:01:32,176 føles lidt normalitet ret fantastisk. 9 00:01:32,176 --> 00:01:36,471 Ja, men vi må se i øjnene, at vi stadig har meget at gøre. 10 00:01:36,972 --> 00:01:41,310 Vi befriede far, men vi bor stadig oven på en masse forbandede artefakter. 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,437 Det har vi da altid gjort. 12 00:01:43,437 --> 00:01:47,107 - Vi vidste det bare ikke. Det gør vi nu. - Sandt. 13 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 Efter den sorte enke føler jeg mig usårlig. 14 00:01:53,071 --> 00:01:55,282 Bliv nu ikke for selvsikker. 15 00:01:55,282 --> 00:01:58,535 Vær forsigtig. Du ved ikke, hvor næste fare lurer. 16 00:02:00,037 --> 00:02:03,498 Nu forstår jeg, hvorfor I var hernede så længe 17 00:02:03,498 --> 00:02:06,084 uden at få organiseret noget. 18 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 Det er min skyld. 19 00:02:07,669 --> 00:02:12,132 Efter at Pandora lærte os parkour, er jeg blevet besat af det. 20 00:02:12,132 --> 00:02:17,012 Vi kan kun gøre det herinde, hvis vi ikke vil vælte forbandede ting. 21 00:02:17,012 --> 00:02:20,390 Nej, jeg bærer skylden. Jeg bør udvise mere ansvar. 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,520 Men dit sidste spring fra avisbunken til skrivebordet 23 00:02:24,520 --> 00:02:28,857 var både opfindsomt og adræt, skønt det forårsagede en del rod. 24 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Tak for komplimentet. 25 00:02:30,400 --> 00:02:34,446 Vi skal bruge dagbøgerne, så kan I lege et andet sted? 26 00:02:34,446 --> 00:02:36,323 Undskyld, Sky. 27 00:02:37,032 --> 00:02:40,827 Jeg beder Alex give jer nogle kasser, I kan bruge. 28 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Alex? 29 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 Hvor er han? 30 00:02:53,966 --> 00:02:58,303 Det var ikke sjovt de to første gange. Hvad tror du denne gang? 31 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Alle gode gange tre? 32 00:03:02,182 --> 00:03:03,809 Hylende morsomt. 33 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 Tak, Larry. 34 00:03:05,102 --> 00:03:10,232 Jeg vil bare sikre mig, at alt er i orden, før jeg begynder at arbejde. 35 00:03:10,232 --> 00:03:12,609 Sky, det skal nok gå rigtig fint. 36 00:03:12,609 --> 00:03:17,030 Georgia og Paxton-museet er heldige med at få dig som kurator. 37 00:03:17,030 --> 00:03:20,075 - Jeg er klar til at hjælpe. - Det ved jeg. 38 00:03:20,075 --> 00:03:23,537 Det føles bare mærkeligt at leve et normalt liv igen, 39 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 især med dine mareridt. 40 00:03:25,706 --> 00:03:30,460 Du klarede så meget, mens jeg var... forhindret. 41 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Jeg fortsætter med at aflevere artefakter. 42 00:03:33,797 --> 00:03:38,010 Det giver familien en chance for at skabe et nyt eftermæle. 43 00:03:38,760 --> 00:03:42,389 Og igen, undskyld, at jeg holdt alt det skjult for dig. 44 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 Sket er sket. Nu fokuserer vi på fremtiden. 45 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 Det minder mig om, 46 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 at jeg lovede Stanley og Larry en kasse til deres parkour. 47 00:03:57,321 --> 00:03:59,865 Okay, akrobater. Værsgo. 48 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 Alex, er du okay? 49 00:04:08,248 --> 00:04:11,460 Min drøm. Nu ved jeg, hvad den betyder. 50 00:04:12,127 --> 00:04:16,255 Jeg har regnet det ud. Det må være al den tid i tomrummet, 51 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 men jeg tror, jeg er forbundet med tornebusken. 52 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 Far, det giver ingen mening. 53 00:04:22,012 --> 00:04:25,265 Jeg ville ønske, der var en videnskabelig forklaring, 54 00:04:25,766 --> 00:04:30,395 men alt her hænger sammen. Artefakterne, tornebusken og nu mig. 55 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 Nu skal I se. 56 00:04:34,107 --> 00:04:37,945 Da jeg rørte ved tornebusken før, viste den mig dette artefakt. 57 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 Lucerna Sale. 58 00:04:40,364 --> 00:04:43,700 Også kendt som Salt-lanternen. 59 00:04:45,494 --> 00:04:47,996 Hvad? Tror I ikke, jeg ved ting? 60 00:04:50,290 --> 00:04:56,088 Okay, det stod i den bog, jeg sad på, da jeg overvejede mit parkourspring. 61 00:04:58,298 --> 00:05:02,594 Den hænger tydeligvis sammen med mine skeletdrømme. 62 00:05:02,594 --> 00:05:07,599 Før brugte busken røde torne til at vise os hen til artefakterne. 63 00:05:07,599 --> 00:05:10,477 Det stoppede, da vi slog den sorte enke. 64 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 Nu taler den direkte til dig. 65 00:05:12,813 --> 00:05:16,984 - Her er vores næste mission. - Er du sikker på, du er klar? 66 00:05:16,984 --> 00:05:20,279 Mareridtene holder næppe op, før vi gør det her. 67 00:05:20,779 --> 00:05:21,989 Lad os komme i gang. 68 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 Hvorfor bærer jeg den sådan? 69 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Vi lærte at undgå at røre forbandede artefakter, hvis vi kan. 70 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 Derfor opfinder jeg et robothåndtag. 71 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 Indtil da må vi nøjes med tangen. 72 00:05:37,337 --> 00:05:41,675 Cornelius skriver her, at salt-lanternen oprindeligt blev lavet 73 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 for at få "en minearbejders udelte opmærksomhed". 74 00:05:45,262 --> 00:05:50,058 Det er bare en klump salt. Den glimter, men fik det deres opmærksomhed? 75 00:05:50,058 --> 00:05:53,353 Minearbejderne var desperate efter underholdning. 76 00:05:54,104 --> 00:05:57,941 I tre er en velsmurt maskine. Ikke så sært, I reddede mig. 77 00:05:57,941 --> 00:06:02,196 Jeg ved, hvor den er fra. Pandora, du vil elske det. 78 00:06:02,196 --> 00:06:07,826 Lanternen blev stjålet et sted i Rumænien kendt som Transsylvanien. 79 00:06:08,577 --> 00:06:10,787 Transsylvanien. Ja! 80 00:06:10,787 --> 00:06:13,874 Jeg håber, det er et vampyrslot. Jeg pakker. 81 00:06:22,216 --> 00:06:24,343 Tænker du det samme som mig? 82 00:06:24,343 --> 00:06:28,639 - Undervandsvulkaner? - Igen, nej. 83 00:06:31,141 --> 00:06:34,811 Nu, hvor familien er samlet, hvad er så vores rolle? 84 00:06:35,312 --> 00:06:40,484 Den forbudte fløj er stadig vores domæne. Vi er kaptajnerne hernede. 85 00:06:40,484 --> 00:06:44,613 Jeg er ikke så sikker længere. Jeg må tænke mig om. 86 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 Jeg er i celestium med min nye mundharmonika. 87 00:06:53,664 --> 00:06:59,127 Nej, nu har jeg aldrig! Alexander den Store er tilbage. 88 00:06:59,127 --> 00:07:02,673 Margie Erobreren, det er dejligt at se dig. 89 00:07:02,673 --> 00:07:04,508 Hvordan filen har du det? 90 00:07:06,510 --> 00:07:09,096 Hvad er det for en skøn duft? 91 00:07:09,596 --> 00:07:13,809 - Hvidløgshalskæde. - Selvfølgelig. Transsylvanien. 92 00:07:13,809 --> 00:07:17,729 Jeg kan lige forestille mig, hvad det forbandede artefakt er. 93 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 Kender du til det? 94 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Hun er den eneste, der ved det. 95 00:07:35,455 --> 00:07:39,918 Jeg glæder mig til at overrække artefaktet til dets retmæssige ejer og sige: 96 00:07:39,918 --> 00:07:45,048 "Vi er venner og kommer med et arvestykke, som blev stjålet fra jer for længe siden." 97 00:07:47,050 --> 00:07:50,262 - Sådan fungerer det ikke altid. - Ikke? 98 00:07:50,262 --> 00:07:53,682 Måske. Måske ikke. Det afhænger af situationen. 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,895 - Det er forskelligt hver gang. - Bare rolig. Vi passer på dig. 100 00:08:08,947 --> 00:08:11,783 Næste stop Transsylvanien! 101 00:08:28,050 --> 00:08:31,261 Endelig skal jeg møde en vampyr. 102 00:08:31,261 --> 00:08:35,640 Bare fordi vi er i Transsylvanien, er alle jo ikke vampyrer. 103 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 Jeg vil ikke udelukke det. 104 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Gå væk! Jeg har betalt regningen. 105 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Undskyld? 106 00:08:53,909 --> 00:08:56,620 Er I ikke fra elselskabet? 107 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 Nej. Vi er fra Amerika. 108 00:09:10,801 --> 00:09:14,763 Jeg troede, I ville lukke for strømmen, fordi jeg ikke har betalt. 109 00:09:14,763 --> 00:09:17,975 At holde så stort et slot må være dyrt. 110 00:09:17,975 --> 00:09:20,561 Ja, det udsuger mig. 111 00:09:20,561 --> 00:09:22,938 Som en vampyr? 112 00:09:22,938 --> 00:09:27,025 Ja, netop. Det er så mange penge. 113 00:09:27,025 --> 00:09:30,153 Flere end min rådne familie efterlod mig. 114 00:09:30,153 --> 00:09:35,534 Engang min familie meget rig, men de seneste 100 år vi mister. 115 00:09:35,534 --> 00:09:37,619 Nu knap nok løbe rundt. 116 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 Hvorfor fortæller jeg det? Hvem er I? 117 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 Vi er venner og kommer med et arvestykke, som blev stjålet fra jer for længe siden. 118 00:09:47,963 --> 00:09:50,174 Lucerna Sale! 119 00:09:55,637 --> 00:09:57,306 Selv tak. 120 00:10:02,019 --> 00:10:04,563 Det var ikke særlig tilfredsstillende. 121 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 Men det vigtigste er, at artefaktet kom hjem. 122 00:10:07,691 --> 00:10:10,611 - Det er jeg ikke sikker på. - Ikke? 123 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Der er noget galt. 124 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 Normalt er det ret tydeligt, når forbandelsen hæves. 125 00:10:16,200 --> 00:10:17,659 Det er sikkert fint. 126 00:10:17,659 --> 00:10:21,914 Tornebusken udpegede artefaktet, og Vlad stod opført som ejeren. 127 00:10:21,914 --> 00:10:25,292 Vi skal behandle artefaktet rigtigt, ikke ejeren. 128 00:10:25,292 --> 00:10:27,044 Skal vi hente det igen? 129 00:10:27,544 --> 00:10:31,423 Nej. Vi afleverede det, hvor det hører til. Det er nok. 130 00:10:40,432 --> 00:10:42,643 Så I også det? 131 00:10:42,643 --> 00:10:46,396 Du mener Vlad, der løb med den lanterne, vi gav ham? 132 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 Hvad laver de? Vi har fuldført missionen. 133 00:10:51,527 --> 00:10:54,905 Vi skal redde lanternen, ikke fralægge os ansvaret. 134 00:10:56,323 --> 00:10:57,574 Så siger vi det. 135 00:11:06,250 --> 00:11:07,417 Stanley! 136 00:11:09,169 --> 00:11:12,923 Jeg bad dig om ikke at forstyrre mig på mit tænkested. 137 00:11:13,715 --> 00:11:18,762 Har du været i den egyptiske fløj... mens du var vred? 138 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 Hvad er der dog sket? 139 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 Var det ikke dig? 140 00:11:29,523 --> 00:11:32,860 Tror du, ét kranium kan lave så meget kaos? 141 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 Jeg kunne, men gjorde det ikke. 142 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Hvad med Hank? 143 00:11:39,575 --> 00:11:43,120 Han påstår, han var låst inde i våbenkammeret imens. 144 00:11:43,120 --> 00:11:45,080 Det er et vandtæt alibi. 145 00:11:45,080 --> 00:11:48,000 Tror du, et artefakt vågnede og gjorde det? 146 00:11:48,000 --> 00:11:51,170 Måske. Lad os få ryddet op og gjort status. 147 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 Måske finder vi de nødvendige spor. 148 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 Hej. 149 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 Det er okay. Vi er vant til den slags. 150 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Ikke mig. 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Salt. Væggene er rent klippesalt. 152 00:12:50,646 --> 00:12:55,150 Vlad sagde, hans familie var stenrige. Det her må være årsagen. 153 00:12:55,150 --> 00:12:56,527 På grund af salt? 154 00:12:56,527 --> 00:12:59,988 Op gennem historien var salt mere værd end guld. 155 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 Deraf ordet "salary". 156 00:13:09,957 --> 00:13:14,086 Men hvis alt det er under slottet, hvorfor er han så ikke rig mere? 157 00:13:14,586 --> 00:13:18,924 Måske mangler han folk. Minearbejde er hårdt til en lav løn. 158 00:13:23,637 --> 00:13:26,515 Vent. Jeg kan kende det her sted. 159 00:13:27,391 --> 00:13:29,935 - Det var i mine drømme. - Var det? 160 00:13:29,935 --> 00:13:34,690 Det må være til de trætte arbejdere. Et godt sted at tage en lur. 161 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 Jeg tror, det er gamle katakomber. 162 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 Hvor de lagde de døde. 163 00:13:40,904 --> 00:13:42,406 Ikke overraskende. 164 00:13:42,406 --> 00:13:46,159 Salt er et naturligt konserveringsmiddel. Men hvorfor er de tomme? 165 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 Vi skal ud herfra. Nu. 166 00:13:52,374 --> 00:13:54,501 Skal vi ikke efter lanternen? 167 00:13:54,501 --> 00:13:57,337 Lanternen var ikke det eneste i mine drømme. 168 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 De så os ikke. 169 00:14:09,057 --> 00:14:13,312 Wow. Zombieskeletter er meget sejere end vampyrer. 170 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Vi må se, hvad der foregår. 171 00:14:26,200 --> 00:14:29,036 Hør efter, bønder. Se på mig. 172 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 Historierne passer. Den virker. 173 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Jeg har gode nyheder. 174 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Et gammelt arvestykke er kommet hjem, 175 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 og Bacius saltminer er snart oppe at køre igen. 176 00:14:46,637 --> 00:14:49,056 Tag jeres hakker, og kom i gang. 177 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 Ja, den lanterne er helt sikkert stadig forbandet. 178 00:15:06,198 --> 00:15:09,952 - Det var den sidste. - Er du 100 procent sikker? 179 00:15:09,952 --> 00:15:14,831 - Tving mig ikke til at bruge tal. Sikker. - Så mangler der et artefakt. 180 00:15:15,332 --> 00:15:18,210 Et armbånd fra en egyptisk faraos grav. 181 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 Er det vågnet og smuttet? 182 00:15:21,421 --> 00:15:24,258 Eller har nogen stjålet det? 183 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 Larry, vi står åbenbart over for et mysterium. 184 00:15:27,469 --> 00:15:31,849 Og hvis vi stadig er kaptajner hernede, må vi opklare det. 185 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 Javel, kaptajn. 186 00:15:35,018 --> 00:15:38,480 Vlads familie kontrollerede skeletterne med lanternen. 187 00:15:38,480 --> 00:15:42,734 Nu forstår jeg det med "en minearbejders udelte opmærksomhed". 188 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 Da Cornelius tog lanternen, kunne de ikke kontrolleres. 189 00:15:46,530 --> 00:15:49,283 De har vandret formålsløst rundt i mange år. 190 00:15:49,283 --> 00:15:54,496 Og da vi gav Vlad lanternen, kunne han starte minen op igen. 191 00:15:54,997 --> 00:16:00,085 Skeletterne er de gamle minearbejdere. Selv i døden er de fanget. 192 00:16:00,085 --> 00:16:03,297 Ikke bare fanget. De er slaver. 193 00:16:03,297 --> 00:16:08,468 - Vi må befri dem, så de kan hvile i fred. - Vi tager lanternen og standser dem. 194 00:16:08,969 --> 00:16:11,263 - Tror du, det virker? - Ingen anelse. 195 00:16:11,763 --> 00:16:15,434 Jeg tager lanternen fra ham. I bliver her i sikkerhed. 196 00:16:15,434 --> 00:16:21,607 Skal vi nu også diskutere det med dig? Vi tog den med mor i sommer. Udmattende. 197 00:16:21,607 --> 00:16:23,942 Hun har ret. Det var udmattende. 198 00:16:23,942 --> 00:16:26,361 Dengang var familien ufuldstændig. 199 00:16:26,361 --> 00:16:30,282 Nu er vi to til at passe på jer, så hold jer i baggrunden. 200 00:16:31,241 --> 00:16:32,659 Lad ham nu bare. 201 00:16:32,659 --> 00:16:34,620 Nogle lærer på den hårde måde. 202 00:16:35,204 --> 00:16:36,955 Hold jer klar. 203 00:16:39,208 --> 00:16:43,420 Arbejd hårdere! Baciu-formuen er snart tilbage. 204 00:16:43,420 --> 00:16:46,798 Vlad Baciu, hold øjeblikkeligt inde. 205 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 Det er mand, som sagde, han var fra elselskabet. 206 00:16:53,514 --> 00:16:55,849 Nej, det har du misforstået. 207 00:16:55,849 --> 00:16:57,518 Hvad laver du så her? 208 00:16:57,518 --> 00:17:02,356 Vi vil standse dig. Du kan ikke genskabe din formue med tvangsarbejdere. 209 00:17:02,356 --> 00:17:06,568 Jeg styrer en hær af levende døde. Jeg kan alt. Se bare. 210 00:17:06,568 --> 00:17:09,320 Arbejdere, fang de indtrængende! 211 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 Skat, det er nu, vi løber. 212 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 Jeg har den! 213 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 Sejt. 214 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 Den tager jeg. 215 00:17:47,109 --> 00:17:49,319 Skeletter, fang dem. 216 00:17:50,612 --> 00:17:53,782 Løb! Op i minetoget! 217 00:18:00,497 --> 00:18:05,002 - Kan det ikke køre hurtigere? - Jeg prøver. 218 00:18:25,230 --> 00:18:26,815 Godt gået, Pan. 219 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 Skynd dig. Op i vognen. 220 00:18:37,117 --> 00:18:38,994 - Tak. - Det var så lidt. 221 00:18:39,995 --> 00:18:41,622 Flere skeletter. 222 00:18:42,206 --> 00:18:47,085 - Den skal op på skinnerne igen. - Jeg forsinker dem. 223 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Den er der næsten. 224 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Sådan! 225 00:19:30,879 --> 00:19:33,340 En skam, I ikke kender minerne som mig. 226 00:19:36,468 --> 00:19:38,178 Det er simpelthen løgn. 227 00:19:40,973 --> 00:19:44,601 Jeg forstår ikke, hvem I er, og hvorfor I er her. 228 00:19:44,601 --> 00:19:48,689 Først giver I mig lanternen, og nu vil I tage den igen. 229 00:19:48,689 --> 00:19:51,900 Det må du undskylde. Alle kan begå fejl. 230 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 Hvidløgsøje! 231 00:19:58,407 --> 00:19:59,867 Tag lanternen! 232 00:20:02,452 --> 00:20:04,496 Jeg beordrer jer til... 233 00:20:08,542 --> 00:20:09,543 Pandora! 234 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 Far! 235 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Undskyld. 236 00:20:23,891 --> 00:20:27,436 Skynd dig, far. Brug lanternen til at standse skeletterne. 237 00:20:36,737 --> 00:20:37,696 Far! 238 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 Arbejdere, jeg beordrer jer til at standse! 239 00:20:47,164 --> 00:20:50,417 Og jeg beordrer jer til at hvile. For evigt. 240 00:20:54,922 --> 00:20:56,757 Nej! 241 00:21:10,437 --> 00:21:12,064 I har ruineret mig. 242 00:21:12,064 --> 00:21:15,567 Uden mine arbejdere kan jeg ikke beholde slottet. 243 00:21:15,567 --> 00:21:20,489 - Det er måske ikke en dårlig ting. - At være ludfattig er da en dårlig ting. 244 00:21:20,489 --> 00:21:24,952 Opretholdelsen af det her har forhindret dig i at skabe din egen vej. 245 00:21:24,952 --> 00:21:29,206 Ja, det virker, som om både du og skeletterne var fanget her. 246 00:21:31,625 --> 00:21:34,419 I har ret, mærkelige amerikanske familie. 247 00:21:34,419 --> 00:21:38,632 I morgen starter jeg på en frisk. Sætter slottet til salg. 248 00:21:40,217 --> 00:21:42,886 Vil I købe et slot? I får en god pris. 249 00:21:43,762 --> 00:21:47,140 Tak, men nej tak. Vi har selv husproblemer. 250 00:21:51,228 --> 00:21:55,482 Hvad skete der før med lanternen? Hvorfor tøvede du? 251 00:21:55,482 --> 00:21:57,317 Tøvede? Hvad mener du? 252 00:21:57,818 --> 00:22:02,656 Da skeletterne var efter os, stod du med lanternen uden at standse dem. 253 00:22:02,656 --> 00:22:05,158 Jeg stod da aldrig med lanternen. 254 00:22:05,158 --> 00:22:08,120 Far, skal vi løbe om kap hen til flyvepladsen? 255 00:22:08,120 --> 00:22:11,582 - Bare kom an! - Er dine ben stadig af sten? 256 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve