1
00:01:08,402 --> 00:01:10,237
FLOT ARBEJDE
2
00:01:13,615 --> 00:01:15,993
Endnu en topkarakter. Typisk Russ.
3
00:01:15,993 --> 00:01:19,162
Godt at se,
du fortsætter stilen på den nye skole.
4
00:01:19,162 --> 00:01:22,332
Ja, det føles rart. Det føles næsten...
5
00:01:22,332 --> 00:01:24,293
- Normalt?
- Præcis.
6
00:01:24,293 --> 00:01:25,377
Helt enig.
7
00:01:25,377 --> 00:01:29,423
Normal har aldrig været min stil,
men efter den her sommer
8
00:01:29,423 --> 00:01:32,176
føles lidt normalitet ret fantastisk.
9
00:01:32,176 --> 00:01:36,471
Ja, men vi må se i øjnene,
at vi stadig har meget at gøre.
10
00:01:36,972 --> 00:01:41,310
Vi befriede far, men vi bor stadig
oven på en masse forbandede artefakter.
11
00:01:41,310 --> 00:01:43,437
Det har vi da altid gjort.
12
00:01:43,437 --> 00:01:47,107
- Vi vidste det bare ikke. Det gør vi nu.
- Sandt.
13
00:01:47,107 --> 00:01:49,943
Efter den sorte enke
føler jeg mig usårlig.
14
00:01:53,071 --> 00:01:55,282
Bliv nu ikke for selvsikker.
15
00:01:55,282 --> 00:01:58,535
Vær forsigtig.
Du ved ikke, hvor næste fare lurer.
16
00:02:00,037 --> 00:02:03,498
Nu forstår jeg,
hvorfor I var hernede så længe
17
00:02:03,498 --> 00:02:06,084
uden at få organiseret noget.
18
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
Det er min skyld.
19
00:02:07,669 --> 00:02:12,132
Efter at Pandora lærte os parkour,
er jeg blevet besat af det.
20
00:02:12,132 --> 00:02:17,012
Vi kan kun gøre det herinde,
hvis vi ikke vil vælte forbandede ting.
21
00:02:17,012 --> 00:02:20,390
Nej, jeg bærer skylden.
Jeg bør udvise mere ansvar.
22
00:02:21,141 --> 00:02:24,520
Men dit sidste spring
fra avisbunken til skrivebordet
23
00:02:24,520 --> 00:02:28,857
var både opfindsomt og adræt,
skønt det forårsagede en del rod.
24
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
Tak for komplimentet.
25
00:02:30,400 --> 00:02:34,446
Vi skal bruge dagbøgerne,
så kan I lege et andet sted?
26
00:02:34,446 --> 00:02:36,323
Undskyld, Sky.
27
00:02:37,032 --> 00:02:40,827
Jeg beder Alex give jer
nogle kasser, I kan bruge.
28
00:02:41,787 --> 00:02:42,788
Alex?
29
00:02:43,664 --> 00:02:44,748
Hvor er han?
30
00:02:53,966 --> 00:02:58,303
Det var ikke sjovt de to første gange.
Hvad tror du denne gang?
31
00:02:58,303 --> 00:03:00,264
Alle gode gange tre?
32
00:03:02,182 --> 00:03:03,809
Hylende morsomt.
33
00:03:03,809 --> 00:03:05,102
Tak, Larry.
34
00:03:05,102 --> 00:03:10,232
Jeg vil bare sikre mig, at alt er i orden,
før jeg begynder at arbejde.
35
00:03:10,232 --> 00:03:12,609
Sky, det skal nok gå rigtig fint.
36
00:03:12,609 --> 00:03:17,030
Georgia og Paxton-museet er heldige med
at få dig som kurator.
37
00:03:17,030 --> 00:03:20,075
- Jeg er klar til at hjælpe.
- Det ved jeg.
38
00:03:20,075 --> 00:03:23,537
Det føles bare mærkeligt
at leve et normalt liv igen,
39
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
især med dine mareridt.
40
00:03:25,706 --> 00:03:30,460
Du klarede så meget,
mens jeg var... forhindret.
41
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Jeg fortsætter med at aflevere artefakter.
42
00:03:33,797 --> 00:03:38,010
Det giver familien en chance for
at skabe et nyt eftermæle.
43
00:03:38,760 --> 00:03:42,389
Og igen, undskyld,
at jeg holdt alt det skjult for dig.
44
00:03:42,389 --> 00:03:46,268
Sket er sket.
Nu fokuserer vi på fremtiden.
45
00:03:51,982 --> 00:03:53,192
Det minder mig om,
46
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
at jeg lovede Stanley og Larry
en kasse til deres parkour.
47
00:03:57,321 --> 00:03:59,865
Okay, akrobater. Værsgo.
48
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
Alex, er du okay?
49
00:04:08,248 --> 00:04:11,460
Min drøm. Nu ved jeg, hvad den betyder.
50
00:04:12,127 --> 00:04:16,255
Jeg har regnet det ud.
Det må være al den tid i tomrummet,
51
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
men jeg tror,
jeg er forbundet med tornebusken.
52
00:04:19,801 --> 00:04:22,012
Far, det giver ingen mening.
53
00:04:22,012 --> 00:04:25,265
Jeg ville ønske,
der var en videnskabelig forklaring,
54
00:04:25,766 --> 00:04:30,395
men alt her hænger sammen.
Artefakterne, tornebusken og nu mig.
55
00:04:30,896 --> 00:04:32,022
Nu skal I se.
56
00:04:34,107 --> 00:04:37,945
Da jeg rørte ved tornebusken før,
viste den mig dette artefakt.
57
00:04:37,945 --> 00:04:40,364
Lucerna Sale.
58
00:04:40,364 --> 00:04:43,700
Også kendt som Salt-lanternen.
59
00:04:45,494 --> 00:04:47,996
Hvad? Tror I ikke, jeg ved ting?
60
00:04:50,290 --> 00:04:56,088
Okay, det stod i den bog, jeg sad på,
da jeg overvejede mit parkourspring.
61
00:04:58,298 --> 00:05:02,594
Den hænger tydeligvis sammen
med mine skeletdrømme.
62
00:05:02,594 --> 00:05:07,599
Før brugte busken røde torne til
at vise os hen til artefakterne.
63
00:05:07,599 --> 00:05:10,477
Det stoppede, da vi slog den sorte enke.
64
00:05:10,477 --> 00:05:12,813
Nu taler den direkte til dig.
65
00:05:12,813 --> 00:05:16,984
- Her er vores næste mission.
- Er du sikker på, du er klar?
66
00:05:16,984 --> 00:05:20,279
Mareridtene holder næppe op,
før vi gør det her.
67
00:05:20,779 --> 00:05:21,989
Lad os komme i gang.
68
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
Hvorfor bærer jeg den sådan?
69
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Vi lærte at undgå at røre
forbandede artefakter, hvis vi kan.
70
00:05:30,372 --> 00:05:33,041
Derfor opfinder jeg et robothåndtag.
71
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Indtil da må vi nøjes med tangen.
72
00:05:37,337 --> 00:05:41,675
Cornelius skriver her,
at salt-lanternen oprindeligt blev lavet
73
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
for at få "en minearbejders
udelte opmærksomhed".
74
00:05:45,262 --> 00:05:50,058
Det er bare en klump salt. Den glimter,
men fik det deres opmærksomhed?
75
00:05:50,058 --> 00:05:53,353
Minearbejderne var
desperate efter underholdning.
76
00:05:54,104 --> 00:05:57,941
I tre er en velsmurt maskine.
Ikke så sært, I reddede mig.
77
00:05:57,941 --> 00:06:02,196
Jeg ved, hvor den er fra.
Pandora, du vil elske det.
78
00:06:02,196 --> 00:06:07,826
Lanternen blev stjålet et sted i Rumænien
kendt som Transsylvanien.
79
00:06:08,577 --> 00:06:10,787
Transsylvanien. Ja!
80
00:06:10,787 --> 00:06:13,874
Jeg håber, det er et vampyrslot.
Jeg pakker.
81
00:06:22,216 --> 00:06:24,343
Tænker du det samme som mig?
82
00:06:24,343 --> 00:06:28,639
- Undervandsvulkaner?
- Igen, nej.
83
00:06:31,141 --> 00:06:34,811
Nu, hvor familien er samlet,
hvad er så vores rolle?
84
00:06:35,312 --> 00:06:40,484
Den forbudte fløj er stadig vores domæne.
Vi er kaptajnerne hernede.
85
00:06:40,484 --> 00:06:44,613
Jeg er ikke så sikker længere.
Jeg må tænke mig om.
86
00:06:44,613 --> 00:06:47,658
Jeg er i celestium
med min nye mundharmonika.
87
00:06:53,664 --> 00:06:59,127
Nej, nu har jeg aldrig!
Alexander den Store er tilbage.
88
00:06:59,127 --> 00:07:02,673
Margie Erobreren,
det er dejligt at se dig.
89
00:07:02,673 --> 00:07:04,508
Hvordan filen har du det?
90
00:07:06,510 --> 00:07:09,096
Hvad er det for en skøn duft?
91
00:07:09,596 --> 00:07:13,809
- Hvidløgshalskæde.
- Selvfølgelig. Transsylvanien.
92
00:07:13,809 --> 00:07:17,729
Jeg kan lige forestille mig,
hvad det forbandede artefakt er.
93
00:07:18,564 --> 00:07:20,190
Kender du til det?
94
00:07:23,151 --> 00:07:25,696
Hun er den eneste, der ved det.
95
00:07:35,455 --> 00:07:39,918
Jeg glæder mig til at overrække artefaktet
til dets retmæssige ejer og sige:
96
00:07:39,918 --> 00:07:45,048
"Vi er venner og kommer med et arvestykke,
som blev stjålet fra jer for længe siden."
97
00:07:47,050 --> 00:07:50,262
- Sådan fungerer det ikke altid.
- Ikke?
98
00:07:50,262 --> 00:07:53,682
Måske. Måske ikke.
Det afhænger af situationen.
99
00:07:54,183 --> 00:07:57,895
- Det er forskelligt hver gang.
- Bare rolig. Vi passer på dig.
100
00:08:08,947 --> 00:08:11,783
Næste stop Transsylvanien!
101
00:08:28,050 --> 00:08:31,261
Endelig skal jeg møde en vampyr.
102
00:08:31,261 --> 00:08:35,640
Bare fordi vi er i Transsylvanien,
er alle jo ikke vampyrer.
103
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
Jeg vil ikke udelukke det.
104
00:08:49,947 --> 00:08:52,157
Gå væk! Jeg har betalt regningen.
105
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Undskyld?
106
00:08:53,909 --> 00:08:56,620
Er I ikke fra elselskabet?
107
00:08:57,412 --> 00:08:59,498
Nej. Vi er fra Amerika.
108
00:09:10,801 --> 00:09:14,763
Jeg troede, I ville lukke for strømmen,
fordi jeg ikke har betalt.
109
00:09:14,763 --> 00:09:17,975
At holde så stort et slot må være dyrt.
110
00:09:17,975 --> 00:09:20,561
Ja, det udsuger mig.
111
00:09:20,561 --> 00:09:22,938
Som en vampyr?
112
00:09:22,938 --> 00:09:27,025
Ja, netop. Det er så mange penge.
113
00:09:27,025 --> 00:09:30,153
Flere end min rådne familie efterlod mig.
114
00:09:30,153 --> 00:09:35,534
Engang min familie meget rig,
men de seneste 100 år vi mister.
115
00:09:35,534 --> 00:09:37,619
Nu knap nok løbe rundt.
116
00:09:38,120 --> 00:09:40,747
Hvorfor fortæller jeg det? Hvem er I?
117
00:09:40,747 --> 00:09:46,628
Vi er venner og kommer med et arvestykke,
som blev stjålet fra jer for længe siden.
118
00:09:47,963 --> 00:09:50,174
Lucerna Sale!
119
00:09:55,637 --> 00:09:57,306
Selv tak.
120
00:10:02,019 --> 00:10:04,563
Det var ikke særlig tilfredsstillende.
121
00:10:04,563 --> 00:10:07,691
Men det vigtigste er,
at artefaktet kom hjem.
122
00:10:07,691 --> 00:10:10,611
- Det er jeg ikke sikker på.
- Ikke?
123
00:10:10,611 --> 00:10:12,196
Der er noget galt.
124
00:10:12,779 --> 00:10:16,200
Normalt er det ret tydeligt,
når forbandelsen hæves.
125
00:10:16,200 --> 00:10:17,659
Det er sikkert fint.
126
00:10:17,659 --> 00:10:21,914
Tornebusken udpegede artefaktet,
og Vlad stod opført som ejeren.
127
00:10:21,914 --> 00:10:25,292
Vi skal behandle artefaktet rigtigt,
ikke ejeren.
128
00:10:25,292 --> 00:10:27,044
Skal vi hente det igen?
129
00:10:27,544 --> 00:10:31,423
Nej. Vi afleverede det,
hvor det hører til. Det er nok.
130
00:10:40,432 --> 00:10:42,643
Så I også det?
131
00:10:42,643 --> 00:10:46,396
Du mener Vlad,
der løb med den lanterne, vi gav ham?
132
00:10:48,524 --> 00:10:51,527
Hvad laver de? Vi har fuldført missionen.
133
00:10:51,527 --> 00:10:54,905
Vi skal redde lanternen,
ikke fralægge os ansvaret.
134
00:10:56,323 --> 00:10:57,574
Så siger vi det.
135
00:11:06,250 --> 00:11:07,417
Stanley!
136
00:11:09,169 --> 00:11:12,923
Jeg bad dig om
ikke at forstyrre mig på mit tænkested.
137
00:11:13,715 --> 00:11:18,762
Har du været i den egyptiske fløj...
mens du var vred?
138
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
Hvad er der dog sket?
139
00:11:28,146 --> 00:11:29,523
Var det ikke dig?
140
00:11:29,523 --> 00:11:32,860
Tror du, ét kranium kan lave
så meget kaos?
141
00:11:32,860 --> 00:11:35,237
Jeg kunne, men gjorde det ikke.
142
00:11:38,115 --> 00:11:39,575
Hvad med Hank?
143
00:11:39,575 --> 00:11:43,120
Han påstår, han var låst inde
i våbenkammeret imens.
144
00:11:43,120 --> 00:11:45,080
Det er et vandtæt alibi.
145
00:11:45,080 --> 00:11:48,000
Tror du, et artefakt vågnede
og gjorde det?
146
00:11:48,000 --> 00:11:51,170
Måske. Lad os få ryddet op
og gjort status.
147
00:11:51,170 --> 00:11:53,255
Måske finder vi de nødvendige spor.
148
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
Hej.
149
00:12:17,821 --> 00:12:20,282
Det er okay. Vi er vant til den slags.
150
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
Ikke mig.
151
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
Salt. Væggene er rent klippesalt.
152
00:12:50,646 --> 00:12:55,150
Vlad sagde, hans familie var stenrige.
Det her må være årsagen.
153
00:12:55,150 --> 00:12:56,527
På grund af salt?
154
00:12:56,527 --> 00:12:59,988
Op gennem historien
var salt mere værd end guld.
155
00:12:59,988 --> 00:13:02,157
Deraf ordet "salary".
156
00:13:09,957 --> 00:13:14,086
Men hvis alt det er under slottet,
hvorfor er han så ikke rig mere?
157
00:13:14,586 --> 00:13:18,924
Måske mangler han folk.
Minearbejde er hårdt til en lav løn.
158
00:13:23,637 --> 00:13:26,515
Vent. Jeg kan kende det her sted.
159
00:13:27,391 --> 00:13:29,935
- Det var i mine drømme.
- Var det?
160
00:13:29,935 --> 00:13:34,690
Det må være til de trætte arbejdere.
Et godt sted at tage en lur.
161
00:13:34,690 --> 00:13:36,984
Jeg tror, det er gamle katakomber.
162
00:13:37,651 --> 00:13:39,695
Hvor de lagde de døde.
163
00:13:40,904 --> 00:13:42,406
Ikke overraskende.
164
00:13:42,406 --> 00:13:46,159
Salt er et naturligt konserveringsmiddel.
Men hvorfor er de tomme?
165
00:13:50,664 --> 00:13:52,374
Vi skal ud herfra. Nu.
166
00:13:52,374 --> 00:13:54,501
Skal vi ikke efter lanternen?
167
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
Lanternen var ikke
det eneste i mine drømme.
168
00:14:07,347 --> 00:14:09,057
De så os ikke.
169
00:14:09,057 --> 00:14:13,312
Wow. Zombieskeletter er
meget sejere end vampyrer.
170
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Vi må se, hvad der foregår.
171
00:14:26,200 --> 00:14:29,036
Hør efter, bønder. Se på mig.
172
00:14:35,709 --> 00:14:37,586
Historierne passer. Den virker.
173
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Jeg har gode nyheder.
174
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Et gammelt arvestykke er kommet hjem,
175
00:14:42,841 --> 00:14:46,637
og Bacius saltminer
er snart oppe at køre igen.
176
00:14:46,637 --> 00:14:49,056
Tag jeres hakker, og kom i gang.
177
00:14:55,395 --> 00:14:59,816
Ja, den lanterne er helt sikkert
stadig forbandet.
178
00:15:06,198 --> 00:15:09,952
- Det var den sidste.
- Er du 100 procent sikker?
179
00:15:09,952 --> 00:15:14,831
- Tving mig ikke til at bruge tal. Sikker.
- Så mangler der et artefakt.
180
00:15:15,332 --> 00:15:18,210
Et armbånd fra en egyptisk faraos grav.
181
00:15:18,794 --> 00:15:21,421
Er det vågnet og smuttet?
182
00:15:21,421 --> 00:15:24,258
Eller har nogen stjålet det?
183
00:15:24,258 --> 00:15:27,469
Larry, vi står åbenbart
over for et mysterium.
184
00:15:27,469 --> 00:15:31,849
Og hvis vi stadig er kaptajner hernede,
må vi opklare det.
185
00:15:31,849 --> 00:15:33,642
Javel, kaptajn.
186
00:15:35,018 --> 00:15:38,480
Vlads familie kontrollerede
skeletterne med lanternen.
187
00:15:38,480 --> 00:15:42,734
Nu forstår jeg det med
"en minearbejders udelte opmærksomhed".
188
00:15:42,734 --> 00:15:46,029
Da Cornelius tog lanternen,
kunne de ikke kontrolleres.
189
00:15:46,530 --> 00:15:49,283
De har vandret formålsløst rundt
i mange år.
190
00:15:49,283 --> 00:15:54,496
Og da vi gav Vlad lanternen,
kunne han starte minen op igen.
191
00:15:54,997 --> 00:16:00,085
Skeletterne er de gamle minearbejdere.
Selv i døden er de fanget.
192
00:16:00,085 --> 00:16:03,297
Ikke bare fanget. De er slaver.
193
00:16:03,297 --> 00:16:08,468
- Vi må befri dem, så de kan hvile i fred.
- Vi tager lanternen og standser dem.
194
00:16:08,969 --> 00:16:11,263
- Tror du, det virker?
- Ingen anelse.
195
00:16:11,763 --> 00:16:15,434
Jeg tager lanternen fra ham.
I bliver her i sikkerhed.
196
00:16:15,434 --> 00:16:21,607
Skal vi nu også diskutere det med dig?
Vi tog den med mor i sommer. Udmattende.
197
00:16:21,607 --> 00:16:23,942
Hun har ret. Det var udmattende.
198
00:16:23,942 --> 00:16:26,361
Dengang var familien ufuldstændig.
199
00:16:26,361 --> 00:16:30,282
Nu er vi to til at passe på jer,
så hold jer i baggrunden.
200
00:16:31,241 --> 00:16:32,659
Lad ham nu bare.
201
00:16:32,659 --> 00:16:34,620
Nogle lærer på den hårde måde.
202
00:16:35,204 --> 00:16:36,955
Hold jer klar.
203
00:16:39,208 --> 00:16:43,420
Arbejd hårdere!
Baciu-formuen er snart tilbage.
204
00:16:43,420 --> 00:16:46,798
Vlad Baciu, hold øjeblikkeligt inde.
205
00:16:48,258 --> 00:16:51,678
Det er mand, som sagde,
han var fra elselskabet.
206
00:16:53,514 --> 00:16:55,849
Nej, det har du misforstået.
207
00:16:55,849 --> 00:16:57,518
Hvad laver du så her?
208
00:16:57,518 --> 00:17:02,356
Vi vil standse dig. Du kan ikke
genskabe din formue med tvangsarbejdere.
209
00:17:02,356 --> 00:17:06,568
Jeg styrer en hær af levende døde.
Jeg kan alt. Se bare.
210
00:17:06,568 --> 00:17:09,320
Arbejdere, fang de indtrængende!
211
00:17:13,450 --> 00:17:15,452
Skat, det er nu, vi løber.
212
00:17:35,722 --> 00:17:37,057
Jeg har den!
213
00:17:44,565 --> 00:17:45,732
Sejt.
214
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Den tager jeg.
215
00:17:47,109 --> 00:17:49,319
Skeletter, fang dem.
216
00:17:50,612 --> 00:17:53,782
Løb! Op i minetoget!
217
00:18:00,497 --> 00:18:05,002
- Kan det ikke køre hurtigere?
- Jeg prøver.
218
00:18:25,230 --> 00:18:26,815
Godt gået, Pan.
219
00:18:27,900 --> 00:18:29,318
Skynd dig. Op i vognen.
220
00:18:37,117 --> 00:18:38,994
- Tak.
- Det var så lidt.
221
00:18:39,995 --> 00:18:41,622
Flere skeletter.
222
00:18:42,206 --> 00:18:47,085
- Den skal op på skinnerne igen.
- Jeg forsinker dem.
223
00:18:52,382 --> 00:18:53,675
Den er der næsten.
224
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Sådan!
225
00:19:30,879 --> 00:19:33,340
En skam, I ikke kender minerne som mig.
226
00:19:36,468 --> 00:19:38,178
Det er simpelthen løgn.
227
00:19:40,973 --> 00:19:44,601
Jeg forstår ikke, hvem I er,
og hvorfor I er her.
228
00:19:44,601 --> 00:19:48,689
Først giver I mig lanternen,
og nu vil I tage den igen.
229
00:19:48,689 --> 00:19:51,900
Det må du undskylde. Alle kan begå fejl.
230
00:19:54,194 --> 00:19:55,612
Hvidløgsøje!
231
00:19:58,407 --> 00:19:59,867
Tag lanternen!
232
00:20:02,452 --> 00:20:04,496
Jeg beordrer jer til...
233
00:20:08,542 --> 00:20:09,543
Pandora!
234
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
Far!
235
00:20:13,380 --> 00:20:14,381
Undskyld.
236
00:20:23,891 --> 00:20:27,436
Skynd dig, far.
Brug lanternen til at standse skeletterne.
237
00:20:36,737 --> 00:20:37,696
Far!
238
00:20:39,948 --> 00:20:42,117
Arbejdere, jeg beordrer jer
til at standse!
239
00:20:47,164 --> 00:20:50,417
Og jeg beordrer jer til at hvile.
For evigt.
240
00:20:54,922 --> 00:20:56,757
Nej!
241
00:21:10,437 --> 00:21:12,064
I har ruineret mig.
242
00:21:12,064 --> 00:21:15,567
Uden mine arbejdere
kan jeg ikke beholde slottet.
243
00:21:15,567 --> 00:21:20,489
- Det er måske ikke en dårlig ting.
- At være ludfattig er da en dårlig ting.
244
00:21:20,489 --> 00:21:24,952
Opretholdelsen af det her har
forhindret dig i at skabe din egen vej.
245
00:21:24,952 --> 00:21:29,206
Ja, det virker, som om både du
og skeletterne var fanget her.
246
00:21:31,625 --> 00:21:34,419
I har ret, mærkelige amerikanske familie.
247
00:21:34,419 --> 00:21:38,632
I morgen starter jeg på en frisk.
Sætter slottet til salg.
248
00:21:40,217 --> 00:21:42,886
Vil I købe et slot? I får en god pris.
249
00:21:43,762 --> 00:21:47,140
Tak, men nej tak.
Vi har selv husproblemer.
250
00:21:51,228 --> 00:21:55,482
Hvad skete der før med lanternen?
Hvorfor tøvede du?
251
00:21:55,482 --> 00:21:57,317
Tøvede? Hvad mener du?
252
00:21:57,818 --> 00:22:02,656
Da skeletterne var efter os, stod du
med lanternen uden at standse dem.
253
00:22:02,656 --> 00:22:05,158
Jeg stod da aldrig med lanternen.
254
00:22:05,158 --> 00:22:08,120
Far, skal vi løbe om kap
hen til flyvepladsen?
255
00:22:08,120 --> 00:22:11,582
- Bare kom an!
- Er dine ben stadig af sten?
256
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve