1 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,063 LA LINTERNA 3 00:01:08,402 --> 00:01:10,237 ¡Buen trabajo! 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,993 - Buena calificación. Típico de Russ. - Oye. 5 00:01:15,993 --> 00:01:19,162 Qué bueno que en la preparatoria tus notas siguen altas. 6 00:01:19,162 --> 00:01:22,332 No voy a mentir, se siente bien. Se siente casi... 7 00:01:22,332 --> 00:01:24,293 - ¿Normal? - Exacto. 8 00:01:24,293 --> 00:01:25,377 Te entiendo. 9 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 Nunca me ha agradado lo normal, 10 00:01:27,212 --> 00:01:32,176 pero con todo lo que pasó en el verano, un poco de normalidad se siente increíble. 11 00:01:32,176 --> 00:01:36,471 Sí, pero seamos realistas, aún tenemos mucho trabajo por hacer. 12 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 Liberamos a papá, 13 00:01:37,973 --> 00:01:41,310 pero aún dormimos arriba de muchos artefactos malditos. 14 00:01:41,310 --> 00:01:43,437 ¿Y? Siempre lo hemos hecho, ¿cierto? 15 00:01:43,437 --> 00:01:47,107 - Pero no lo sabíamos, ahora lo sabemos. - Es cierto. 16 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 Pero después de derrotar a la araña. Me siento invencible. 17 00:01:53,071 --> 00:01:55,282 Solo no te confíes demasiado. 18 00:01:55,282 --> 00:01:58,577 Ten cuidado. No sabemos de dónde saldrá el próximo peligro. 19 00:02:00,037 --> 00:02:03,498 Empiezo a entender por qué estuvieron tanto tiempo abajo 20 00:02:03,498 --> 00:02:06,084 sin lograr organizar nada. 21 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 Es mi culpa. 22 00:02:07,669 --> 00:02:12,132 Luego de que Pandora nos enseñara parkour, me obsesioné. 23 00:02:12,132 --> 00:02:14,259 Y solo aquí podemos hacerlo 24 00:02:14,259 --> 00:02:17,012 sin arriesgarnos a tocar objetos malditos. 25 00:02:17,012 --> 00:02:20,390 No, yo tengo la culpa. Debo actuar más responsable. 26 00:02:21,058 --> 00:02:24,603 Pero debo decir que tu salto de la torre de bitácoras al escritorio 27 00:02:24,603 --> 00:02:28,857 fue ingenioso y atlético, incluso si hubiera causado este desastre. 28 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Acepto tu cumplido. 29 00:02:30,400 --> 00:02:34,446 Aún necesitamos esas bitácoras, quizá puedan jugar en otra parte. 30 00:02:34,446 --> 00:02:36,323 Perdón, Sky. 31 00:02:37,032 --> 00:02:40,827 Le diré a Alex que traiga unas cajas para que mejor las usen. 32 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 ¿Alex? 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 ¿A dónde fue? 34 00:02:53,966 --> 00:02:56,093 No fue gracioso las primeras dos veces. 35 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 ¿Por qué crees que será gracioso ahora? 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 ¿La tercera es la vencida? 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,809 Qué gracioso. 38 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 Gracias, Larry. 39 00:03:05,102 --> 00:03:08,188 Solo quiero asegurarme de que todo esté bien aquí abajo 40 00:03:08,188 --> 00:03:10,232 antes de ir a mi nuevo trabajo. 41 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 Sky, te irá excelente en tu nuevo trabajo. 42 00:03:12,568 --> 00:03:15,112 Georgia y el museo Paxton son muy afortunados 43 00:03:15,112 --> 00:03:16,947 en tenerte para su exhibición. 44 00:03:16,947 --> 00:03:18,699 Te ayudaré en lo que necesites. 45 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 Lo sé. 46 00:03:20,075 --> 00:03:23,537 Solo que se siente raro regresar a nuestra vida normal, 47 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 en especial por tus pesadillas. 48 00:03:25,706 --> 00:03:30,460 Hiciste mucho cuando yo estaba distraído. 49 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Déjame continuar regresando los artefactos. 50 00:03:33,797 --> 00:03:38,010 Nos da la oportunidad de crear un nuevo legado para los Vanderhouven. 51 00:03:38,760 --> 00:03:42,389 Y mira, Sky, de nuevo disculpa por ocultarte todo. 52 00:03:42,389 --> 00:03:44,600 - Yo... - Eso quedó en el pasado. 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,268 Enfoquémonos en el futuro. 54 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 Lo que me recuerda, 55 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 les dije a Stanley y Larry que llevarías cajas para hacer parkour. 56 00:03:57,321 --> 00:03:59,865 Muy bien, acróbatas. Aquí vamos. 57 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 Alex, ¿estás bien? 58 00:04:08,248 --> 00:04:11,460 Mi sueño. Ahora sé qué significa. 59 00:04:12,127 --> 00:04:13,837 Al fin lo descifré. 60 00:04:13,837 --> 00:04:16,255 Debe ser por el tiempo que pasé en el vacío, 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 pero creo que estoy conectado al brezo. 62 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 Papá, no tiene sentido lo que dices. 63 00:04:22,012 --> 00:04:25,307 Créeme. Russ, quisiera tener una explicación científica, 64 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 pero todo aquí está conectado, 65 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 los artefactos, el brezo y ahora yo. 66 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 Ven, te mostraré. 67 00:04:34,066 --> 00:04:36,109 Cuando toqué el brezo hace un momento, 68 00:04:36,109 --> 00:04:37,945 me mostró este artefacto. 69 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 La lucerna sale. 70 00:04:40,364 --> 00:04:43,700 Conocida como la linterna de sal 71 00:04:45,494 --> 00:04:47,996 ¿Qué? Creen que no sé cosas. 72 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 Bien, lo vi en la bitácora que estaba sentado, 73 00:04:53,085 --> 00:04:56,088 mientras planeaba mi lanzamiento del escritorio. 74 00:04:58,298 --> 00:05:02,594 Esto claramente está conectado con mis sueños con esqueletos. 75 00:05:02,594 --> 00:05:07,558 Antes el brezo nos decía con espinas rojas qué artefactos regresar. 76 00:05:07,558 --> 00:05:10,477 Y lo dejó de hacer cuando derrotamos a la viuda negra. 77 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 Ahora debe decírtelo directamente. 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,773 Esta es nuestra siguiente misión. 79 00:05:14,773 --> 00:05:16,984 ¿Estás seguro de que ya te recuperaste? 80 00:05:16,984 --> 00:05:20,279 No creo que las pesadillas paren hasta que hagamos algo. 81 00:05:20,696 --> 00:05:22,072 Entonces manos a la obra. 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 ¿Por qué la agarro así? 83 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 Bueno, aprendimos que no hay que tocar un artefacto maldito 84 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 si no es necesario, 85 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 por lo que he estado diseñando un robot para eso. 86 00:05:33,041 --> 00:05:35,502 Pero hasta entonces, estas pinzas lo harán. 87 00:05:37,337 --> 00:05:41,675 Cornelius escribió que la linterna se creó 88 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 para "captar la completa atención de unos mineros". 89 00:05:45,262 --> 00:05:47,139 Solo hay una pieza de sal ahí. 90 00:05:47,139 --> 00:05:50,017 Digo, es brillante, pero ¿eso captaba su atención? 91 00:05:50,017 --> 00:05:53,437 Los mineros debían estar desesperados por entretenimiento. 92 00:05:54,104 --> 00:05:57,858 Trabajan como una buena máquina No cabe duda de por qué me rescataron. 93 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 Ya sé de dónde proviene. 94 00:05:59,359 --> 00:06:02,196 Pandora, esto te encantará. 95 00:06:02,196 --> 00:06:05,240 Parece que la linterna fue robada de una zona de Rumania 96 00:06:05,240 --> 00:06:07,826 conocida como Transilvania. 97 00:06:08,577 --> 00:06:10,787 Transilvania. ¡Sí! 98 00:06:10,787 --> 00:06:13,874 Ojalá sea el castillo de un vampiro. Voy a empacar. 99 00:06:22,216 --> 00:06:24,343 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 100 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 ¿Volcanes submarinos? 101 00:06:26,386 --> 00:06:28,639 De nuevo, no. 102 00:06:31,141 --> 00:06:34,811 Con la familia reunida ahora, ¿cuál es nuestra función en esto? 103 00:06:35,312 --> 00:06:40,484 El área restringida es nuestro dominio. Seguimos a cargo aquí abajo. 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 Últimamente no estoy seguro de eso. 105 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 Necesito pensar cosas. 106 00:06:44,613 --> 00:06:47,699 Estaré en la celestial con mi harmónica si me necesitas. 107 00:06:53,664 --> 00:06:59,127 El grandioso Alexander ha regresado, vivo y coleando. 108 00:06:59,127 --> 00:07:02,673 Margie la conquistadora, dichosos los ojos. 109 00:07:02,673 --> 00:07:04,508 ¿Cómo has estado? 110 00:07:06,510 --> 00:07:09,096 ¿Qué es ese delicioso olor? 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,722 Es un collar de ajo. 112 00:07:10,722 --> 00:07:13,809 Por supuesto. Transilvania. 113 00:07:13,809 --> 00:07:17,729 Me puedo imaginar qué tipo de artefacto es esta vez. 114 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 ¿Sabes sobre eso? 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Te aseguro que es la única que lo sabe. 116 00:07:35,455 --> 00:07:39,918 No puedo esperar para devolver el artefacto a su dueño y decir: 117 00:07:39,918 --> 00:07:43,005 "Somos amigos que han venido a devolver su reliquia familiar 118 00:07:43,005 --> 00:07:45,048 que fue robada hace mucho". 119 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 No siempre es así. 120 00:07:49,261 --> 00:07:50,262 ¿No? 121 00:07:50,262 --> 00:07:53,682 Bueno, puede que sí, o puede que no. Depende de la situación. 122 00:07:54,099 --> 00:07:55,726 Es diferente en cada ocasión. 123 00:07:55,726 --> 00:07:57,895 No te preocupes. Te ayudaremos. 124 00:08:08,947 --> 00:08:11,783 Siguiente parada, Transilvania. 125 00:08:28,050 --> 00:08:31,261 No puedo creer que al fin conoceré a un vampiro. 126 00:08:31,261 --> 00:08:35,640 No porque estemos en Transilvania significa que todos sean vampiros. 127 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 Tampoco lo descartaría. 128 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 ¡Váyanse! Ya pagué esa cuenta. 129 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 ¿Disculpe? 130 00:08:53,909 --> 00:08:56,620 ¿No son de la compañía de electricidad? 131 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 No. Somos de Estados Unidos. 132 00:09:10,801 --> 00:09:14,763 Creí que venían a cortarme la electricidad por mis cuentas sin pagar. 133 00:09:14,763 --> 00:09:17,975 Cuidar de un castillo así de grande debe ser muy costoso. 134 00:09:17,975 --> 00:09:20,561 Sí, me deja seco. 135 00:09:20,561 --> 00:09:22,938 ¿Como un vampiro? 136 00:09:22,938 --> 00:09:27,025 Sí, así. Es demasiado dinero. 137 00:09:27,025 --> 00:09:30,153 Más del que me dejó mi despreciable familia. 138 00:09:30,153 --> 00:09:35,534 Mi familia era rica, pero durante los últimos cien años ya no. 139 00:09:35,534 --> 00:09:37,619 Apenas nos mantenemos. 140 00:09:38,036 --> 00:09:40,747 Pero ¿por qué les digo esto? ¿Quiénes son ustedes? 141 00:09:40,747 --> 00:09:44,501 Somos amigos que han venido a regresar una reliquia familiar 142 00:09:44,501 --> 00:09:46,628 que les fue robada hace mucho. 143 00:09:47,963 --> 00:09:50,174 La Lucerna Sale. 144 00:09:55,637 --> 00:09:57,306 De nada. 145 00:10:02,019 --> 00:10:04,563 Bueno, eso no fue muy satisfactorio, 146 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 pero lo importante es que regresó a donde pertenece. 147 00:10:07,691 --> 00:10:10,611 - No creo que sea así. - ¿No lo crees? 148 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Algo es sospechoso. 149 00:10:12,696 --> 00:10:16,200 Suele ser obvio cuando se rompe la maldición de un artefacto. 150 00:10:16,200 --> 00:10:17,576 Yo creo que está bien. 151 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 El brezo me dijo que era ese artefacto 152 00:10:19,703 --> 00:10:21,914 y según los registros, Vlad es su dueño. 153 00:10:21,914 --> 00:10:25,292 Pero hay que hacer lo correcto con el artefacto, no con su dueño. 154 00:10:25,292 --> 00:10:27,044 Quizá debamos recuperarlo. 155 00:10:27,544 --> 00:10:31,423 No. Lo regresamos a donde pertenece. Eso debería ser suficiente. 156 00:10:40,432 --> 00:10:42,643 ¿Alguien más vio eso? 157 00:10:42,643 --> 00:10:46,396 ¿Te refieres a Vlad huyendo con la linterna que acabamos de darle? 158 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 ¿Qué están haciendo? Ya completamos nuestra misión. 159 00:10:51,527 --> 00:10:53,529 La misión es hacer lo correcto con la linterna, 160 00:10:53,529 --> 00:10:54,905 no traspasar el problema. 161 00:10:56,323 --> 00:10:57,574 Está bien. 162 00:11:06,250 --> 00:11:07,417 ¡Stanley! 163 00:11:09,169 --> 00:11:12,923 Te pedí que no me molestes en mi lugar de pensar. 164 00:11:13,715 --> 00:11:18,762 ¿Has estado en la sala egipcia cuando estabas enojado? 165 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 ¿Qué acaba de pasar aquí? 166 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 ¿Tú no hiciste esto? 167 00:11:29,523 --> 00:11:32,860 ¿Crees que un cráneo pudo causar todo este caos? 168 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 Digo, podría, pero no lo hice. 169 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 ¿Qué hay de Hank? 170 00:11:39,575 --> 00:11:43,120 Él asegura haber estado en la armería durante ese tiempo. 171 00:11:43,120 --> 00:11:45,080 Es una coartada sólida. 172 00:11:45,080 --> 00:11:48,000 ¿Crees que un artefacto cobró vida e hizo esto? 173 00:11:48,000 --> 00:11:51,170 Tal vez. Limpiemos esto y hagamos un inventario. 174 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 Quizá eso nos dé pistas. 175 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 Oye. 176 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 Está bien. Estamos acostumbrados a esto. 177 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Pues yo no. 178 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Sal. Las paredes son de roca de sal pura. 179 00:12:50,646 --> 00:12:53,440 Vlad dijo que su familia solía tener una fortuna. 180 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 Esta debe ser la razón. 181 00:12:55,150 --> 00:12:56,527 ¿Por la sal? 182 00:12:56,527 --> 00:12:59,988 Bueno, históricamente la sal valía más que el oro. 183 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 De ahí proviene la palabra "salario". 184 00:13:09,957 --> 00:13:14,086 Si tenía todo esto debajo del castillo, ¿por qué no es rico? 185 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 ¿Quizá no encontró trabajadores? 186 00:13:16,588 --> 00:13:18,924 La minería es pesada y mal pagada. 187 00:13:23,637 --> 00:13:26,515 Espera un minuto. Reconozco este lugar. 188 00:13:27,391 --> 00:13:28,684 Estaba en mis sueños. 189 00:13:28,684 --> 00:13:29,935 ¿En serio? 190 00:13:29,935 --> 00:13:32,813 Esto debió ser para que descansaran los mineros. 191 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Se ve bien para descansar. 192 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 Creo que son antiguas catacumbas. 193 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 Donde guardaban los cadáveres. 194 00:13:40,904 --> 00:13:42,406 No me sorprende. 195 00:13:42,406 --> 00:13:46,159 La sal es un conservador natural. Pero ¿por qué están vacías? 196 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 Debemos irnos. Ahora. 197 00:13:52,374 --> 00:13:54,501 Creí que íbamos por la linterna. 198 00:13:54,501 --> 00:13:57,337 La linterna no era lo único que vi en mis sueños. 199 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 No nos perciben. 200 00:14:09,057 --> 00:14:13,312 Genial. Los esqueletos zombi son mejores que los vampiros. 201 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Hay que averiguar qué sucede. 202 00:14:26,200 --> 00:14:29,036 Atención, plebeyos. Mírenme. 203 00:14:35,626 --> 00:14:37,669 Las historias son ciertas. Funciona. 204 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Tengo buenas noticias. 205 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Una reliquia familiar ha sido regresada 206 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 y las minas de sal Baciu volverán a operar. 207 00:14:46,637 --> 00:14:49,056 Ahora, tomen sus picos y trabajen. 208 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 Creo que sí, esa cosa sigue maldita. 209 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 El último. 210 00:15:07,324 --> 00:15:09,952 ¿Estás seguro de que ya no hay más? 211 00:15:09,952 --> 00:15:12,704 No me hagas volver a contar, amigo. Estoy seguro. 212 00:15:13,288 --> 00:15:14,915 Entonces falta un artefacto. 213 00:15:15,332 --> 00:15:18,210 Un brazalete de la tumba de un faraón egipcio. 214 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 Entonces, ¿se despertó y se lo quitó? 215 00:15:21,421 --> 00:15:24,258 ¿O alguien entró y lo robó? 216 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 Larry, parece que tenemos un misterio en las manos. 217 00:15:27,469 --> 00:15:31,849 Y si aún estamos a cargo aquí abajo, debemos resolverlo. 218 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 Entendido, capitán. 219 00:15:35,018 --> 00:15:36,979 La familia de Vlad usó la linterna 220 00:15:36,979 --> 00:15:38,480 para controlarlos. 221 00:15:38,480 --> 00:15:40,023 Ya entiendo a qué se refería 222 00:15:40,023 --> 00:15:42,734 con "captar la completa atención de los mineros" 223 00:15:42,734 --> 00:15:46,113 Y cuando Cornelius tomó la linterna, no se podían controlar. 224 00:15:46,530 --> 00:15:49,283 Debieron deambular sin rumbo en esta mina por años. 225 00:15:49,283 --> 00:15:51,743 Y ahora que se la devolvimos a Vlad, 226 00:15:51,743 --> 00:15:54,496 le ayudamos a reiniciar el negocio familiar. 227 00:15:54,997 --> 00:15:57,875 Estos esqueletos deben ser los mineros. 228 00:15:57,875 --> 00:16:00,085 Incluso muertos son prisioneros. 229 00:16:00,085 --> 00:16:03,297 No solo prisioneros. Están esclavizados. 230 00:16:03,297 --> 00:16:06,049 Debemos liberarlos para que descansen en paz. 231 00:16:06,049 --> 00:16:08,468 Vayamos por la linterna y ordenémosles que paren. 232 00:16:08,969 --> 00:16:10,137 ¿Crees que funcione? 233 00:16:10,137 --> 00:16:11,263 No tengo idea. 234 00:16:11,722 --> 00:16:13,849 Entonces yo debería traer la linterna. 235 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Niños, quédense aquí. 236 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 ¿Tenemos que pasar por esto contigo? 237 00:16:17,728 --> 00:16:21,607 Ya pasamos por eso con mamá. Fue muy difícil. 238 00:16:21,607 --> 00:16:23,942 Tiene razón. Fue muy difícil. 239 00:16:23,942 --> 00:16:26,361 Eso era cuando estábamos incompletos. 240 00:16:26,361 --> 00:16:28,238 Pero ahora podemos protegerlos, 241 00:16:28,238 --> 00:16:30,282 mientras ustedes están a salvo. 242 00:16:31,241 --> 00:16:32,659 Deja que lo haga. 243 00:16:32,659 --> 00:16:34,620 Algunos aprenden a la mala. 244 00:16:35,204 --> 00:16:36,955 Manténganse alerta. 245 00:16:39,208 --> 00:16:43,420 ¡Rápido! La fortuna de los Baciu pronto resurgirá. 246 00:16:43,420 --> 00:16:46,798 Vlad Baciu, detente ahí. 247 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 Es el hombre que decía ser de la compañía de electricidad. 248 00:16:53,514 --> 00:16:55,849 No, tú malinterpretaste. 249 00:16:55,849 --> 00:16:57,518 ¿Y qué haces aquí? 250 00:16:57,518 --> 00:16:59,102 Venimos a detenerte. 251 00:16:59,102 --> 00:17:02,356 No puedes usar trabajo forzado para recuperar tu fortuna. 252 00:17:02,356 --> 00:17:06,568 Controlo un ejército de muertos vivientes. Puedo hacer lo que quiera. Mira. 253 00:17:06,568 --> 00:17:09,320 Trabajadores. Atrapen a los intrusos. 254 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 Cariño, aquí es donde corremos. 255 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 ¡La tengo! 256 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 Genial. 257 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 Dame eso. 258 00:17:47,109 --> 00:17:49,319 Ustedes esqueletos, atrápenlos. 259 00:17:50,612 --> 00:17:53,782 ¡Corre! ¡Sube al carro minero! 260 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 ¿No puede ir más rápido? 261 00:18:03,250 --> 00:18:05,002 Sí, eso intento. 262 00:18:25,230 --> 00:18:26,815 Bien hecho, Pan. 263 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 Rápido. Por aquí. 264 00:18:37,117 --> 00:18:38,994 - Gracias. - Yo te cuido. 265 00:18:39,995 --> 00:18:41,622 Vienen más esqueletos. 266 00:18:42,206 --> 00:18:44,499 Intento ponerlo dentro de la vía. 267 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 Te conseguiré tiempo. 268 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Ya casi lo logro. 269 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 ¡Listo! 270 00:19:30,879 --> 00:19:33,340 Qué mal que no conocen las minas como yo. 271 00:19:36,468 --> 00:19:38,178 Debe ser una broma. 272 00:19:40,973 --> 00:19:44,601 No entiendo quiénes son y por qué están aquí. 273 00:19:44,601 --> 00:19:48,689 Primero, me dan la linterna y ahora me la tratan de quitar. 274 00:19:48,689 --> 00:19:51,900 Lo siento. Todos cometemos errores. 275 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 ¡Tengo ajo en mis ojos! 276 00:19:58,407 --> 00:19:59,867 ¡Traigan la linterna! 277 00:20:02,452 --> 00:20:04,496 Les ordeno que... 278 00:20:08,542 --> 00:20:09,543 ¡Pandora! 279 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 ¡Papá! 280 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Lo siento. 281 00:20:23,891 --> 00:20:25,017 Rápido, papá. 282 00:20:25,017 --> 00:20:27,436 Usa la linterna para ordenarles que paren. 283 00:20:36,737 --> 00:20:37,696 ¡Papá! 284 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 Mineros, les ordeno que paren. 285 00:20:47,164 --> 00:20:50,417 Y les ordeno que descansen, para siempre. 286 00:20:54,922 --> 00:20:56,757 ¡No! 287 00:21:10,437 --> 00:21:12,064 Me dejaron en la ruina. 288 00:21:12,064 --> 00:21:15,567 Sin mis mineros, no podré mantener el castillo. 289 00:21:15,567 --> 00:21:17,653 Lo dices como si fuera algo malo. 290 00:21:17,653 --> 00:21:20,489 ¿Y cómo ser pobre podría ser bueno? 291 00:21:20,489 --> 00:21:24,952 Quizá tratar de mantener esto te ha alejado de vivir tus sueños. 292 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 Sí, parece que tú y los esqueletos eran prisioneros 293 00:21:28,288 --> 00:21:29,206 de este lugar. 294 00:21:31,625 --> 00:21:34,419 Tienen razón, familia rara estadounidense. 295 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 Lo que haré mañana, es cambiar de página. 296 00:21:37,005 --> 00:21:38,632 Pondré el castillo en venta. 297 00:21:40,217 --> 00:21:42,886 ¿Quieren comprarlo? Les daré un buen trato. 298 00:21:43,762 --> 00:21:47,140 Gracias, pero no. Tenemos problemas en nuestra casa. 299 00:21:51,228 --> 00:21:54,147 ¿Y qué pasó ahí adentro con la linterna? 300 00:21:54,147 --> 00:21:55,482 ¿Por qué dudaste? 301 00:21:55,482 --> 00:21:57,317 ¿Dudar? ¿A qué te refieres? 302 00:21:57,818 --> 00:21:59,695 Cuando los esqueletos nos iban a atrapar, 303 00:21:59,695 --> 00:22:02,656 tenías la linterna y no los detuviste. 304 00:22:02,656 --> 00:22:05,158 ¿De qué hablas? Nunca agarré la linterna. 305 00:22:05,158 --> 00:22:08,120 Oye, papá. Unas carreras hacia la pista. 306 00:22:08,120 --> 00:22:09,663 De acuerdo, hija. 307 00:22:09,663 --> 00:22:11,582 ¿Qué? ¿Tus piernas aún son de piedra? 308 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Subtítulos: Omar Granados