1
00:00:59,643 --> 00:01:00,978
UNA MALDICIÓN FAMILIAR
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,063
LA LINTERNA
3
00:01:08,402 --> 00:01:10,237
¡Buen trabajo!
4
00:01:13,615 --> 00:01:15,993
- Buena calificación. Típico de Russ.
- Oye.
5
00:01:15,993 --> 00:01:19,162
Qué bueno que en la preparatoria
tus notas siguen altas.
6
00:01:19,162 --> 00:01:22,332
No voy a mentir, se siente bien.
Se siente casi...
7
00:01:22,332 --> 00:01:24,293
- ¿Normal?
- Exacto.
8
00:01:24,293 --> 00:01:25,377
Te entiendo.
9
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
Nunca me ha agradado lo normal,
10
00:01:27,212 --> 00:01:32,176
pero con todo lo que pasó en el verano,
un poco de normalidad se siente increíble.
11
00:01:32,176 --> 00:01:36,471
Sí, pero seamos realistas,
aún tenemos mucho trabajo por hacer.
12
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
Liberamos a papá,
13
00:01:37,973 --> 00:01:41,310
pero aún dormimos
arriba de muchos artefactos malditos.
14
00:01:41,310 --> 00:01:43,437
¿Y? Siempre lo hemos hecho, ¿cierto?
15
00:01:43,437 --> 00:01:47,107
- Pero no lo sabíamos, ahora lo sabemos.
- Es cierto.
16
00:01:47,107 --> 00:01:49,943
Pero después de derrotar a la araña.
Me siento invencible.
17
00:01:53,071 --> 00:01:55,282
Solo no te confíes demasiado.
18
00:01:55,282 --> 00:01:58,577
Ten cuidado. No sabemos
de dónde saldrá el próximo peligro.
19
00:02:00,037 --> 00:02:03,498
Empiezo a entender
por qué estuvieron tanto tiempo abajo
20
00:02:03,498 --> 00:02:06,084
sin lograr organizar nada.
21
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
Es mi culpa.
22
00:02:07,669 --> 00:02:12,132
Luego de que Pandora
nos enseñara parkour, me obsesioné.
23
00:02:12,132 --> 00:02:14,259
Y solo aquí podemos hacerlo
24
00:02:14,259 --> 00:02:17,012
sin arriesgarnos a tocar objetos malditos.
25
00:02:17,012 --> 00:02:20,390
No, yo tengo la culpa.
Debo actuar más responsable.
26
00:02:21,058 --> 00:02:24,603
Pero debo decir que tu salto
de la torre de bitácoras al escritorio
27
00:02:24,603 --> 00:02:28,857
fue ingenioso y atlético,
incluso si hubiera causado este desastre.
28
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
Acepto tu cumplido.
29
00:02:30,400 --> 00:02:34,446
Aún necesitamos esas bitácoras,
quizá puedan jugar en otra parte.
30
00:02:34,446 --> 00:02:36,323
Perdón, Sky.
31
00:02:37,032 --> 00:02:40,827
Le diré a Alex que traiga unas cajas
para que mejor las usen.
32
00:02:41,787 --> 00:02:42,788
¿Alex?
33
00:02:43,664 --> 00:02:44,748
¿A dónde fue?
34
00:02:53,966 --> 00:02:56,093
No fue gracioso las primeras dos veces.
35
00:02:56,093 --> 00:02:58,303
¿Por qué crees que será gracioso ahora?
36
00:02:58,303 --> 00:03:00,264
¿La tercera es la vencida?
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,809
Qué gracioso.
38
00:03:03,809 --> 00:03:05,102
Gracias, Larry.
39
00:03:05,102 --> 00:03:08,188
Solo quiero asegurarme
de que todo esté bien aquí abajo
40
00:03:08,188 --> 00:03:10,232
antes de ir a mi nuevo trabajo.
41
00:03:10,232 --> 00:03:12,568
Sky, te irá excelente en tu nuevo trabajo.
42
00:03:12,568 --> 00:03:15,112
Georgia y el museo Paxton
son muy afortunados
43
00:03:15,112 --> 00:03:16,947
en tenerte para su exhibición.
44
00:03:16,947 --> 00:03:18,699
Te ayudaré en lo que necesites.
45
00:03:18,699 --> 00:03:20,075
Lo sé.
46
00:03:20,075 --> 00:03:23,537
Solo que se siente raro
regresar a nuestra vida normal,
47
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
en especial por tus pesadillas.
48
00:03:25,706 --> 00:03:30,460
Hiciste mucho cuando yo estaba distraído.
49
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Déjame continuar
regresando los artefactos.
50
00:03:33,797 --> 00:03:38,010
Nos da la oportunidad de crear
un nuevo legado para los Vanderhouven.
51
00:03:38,760 --> 00:03:42,389
Y mira, Sky,
de nuevo disculpa por ocultarte todo.
52
00:03:42,389 --> 00:03:44,600
- Yo...
- Eso quedó en el pasado.
53
00:03:44,600 --> 00:03:46,268
Enfoquémonos en el futuro.
54
00:03:51,982 --> 00:03:53,192
Lo que me recuerda,
55
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
les dije a Stanley y Larry
que llevarías cajas para hacer parkour.
56
00:03:57,321 --> 00:03:59,865
Muy bien, acróbatas. Aquí vamos.
57
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
Alex, ¿estás bien?
58
00:04:08,248 --> 00:04:11,460
Mi sueño. Ahora sé qué significa.
59
00:04:12,127 --> 00:04:13,837
Al fin lo descifré.
60
00:04:13,837 --> 00:04:16,255
Debe ser por el tiempo
que pasé en el vacío,
61
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
pero creo que estoy conectado al brezo.
62
00:04:19,801 --> 00:04:22,012
Papá, no tiene sentido lo que dices.
63
00:04:22,012 --> 00:04:25,307
Créeme. Russ,
quisiera tener una explicación científica,
64
00:04:25,766 --> 00:04:27,893
pero todo aquí está conectado,
65
00:04:27,893 --> 00:04:30,395
los artefactos, el brezo y ahora yo.
66
00:04:30,896 --> 00:04:32,022
Ven, te mostraré.
67
00:04:34,066 --> 00:04:36,109
Cuando toqué el brezo hace un momento,
68
00:04:36,109 --> 00:04:37,945
me mostró este artefacto.
69
00:04:37,945 --> 00:04:40,364
La lucerna sale.
70
00:04:40,364 --> 00:04:43,700
Conocida como la linterna de sal
71
00:04:45,494 --> 00:04:47,996
¿Qué? Creen que no sé cosas.
72
00:04:50,290 --> 00:04:53,085
Bien,
lo vi en la bitácora que estaba sentado,
73
00:04:53,085 --> 00:04:56,088
mientras planeaba
mi lanzamiento del escritorio.
74
00:04:58,298 --> 00:05:02,594
Esto claramente está conectado
con mis sueños con esqueletos.
75
00:05:02,594 --> 00:05:07,558
Antes el brezo nos decía
con espinas rojas qué artefactos regresar.
76
00:05:07,558 --> 00:05:10,477
Y lo dejó de hacer
cuando derrotamos a la viuda negra.
77
00:05:10,477 --> 00:05:12,813
Ahora debe decírtelo directamente.
78
00:05:12,813 --> 00:05:14,773
Esta es nuestra siguiente misión.
79
00:05:14,773 --> 00:05:16,984
¿Estás seguro de que ya te recuperaste?
80
00:05:16,984 --> 00:05:20,279
No creo que las pesadillas
paren hasta que hagamos algo.
81
00:05:20,696 --> 00:05:22,072
Entonces manos a la obra.
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
¿Por qué la agarro así?
83
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
Bueno, aprendimos
que no hay que tocar un artefacto maldito
84
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
si no es necesario,
85
00:05:30,372 --> 00:05:33,041
por lo que he estado diseñando
un robot para eso.
86
00:05:33,041 --> 00:05:35,502
Pero hasta entonces,
estas pinzas lo harán.
87
00:05:37,337 --> 00:05:41,675
Cornelius escribió que la linterna se creó
88
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
para "captar la completa atención
de unos mineros".
89
00:05:45,262 --> 00:05:47,139
Solo hay una pieza de sal ahí.
90
00:05:47,139 --> 00:05:50,017
Digo, es brillante,
pero ¿eso captaba su atención?
91
00:05:50,017 --> 00:05:53,437
Los mineros debían estar desesperados
por entretenimiento.
92
00:05:54,104 --> 00:05:57,858
Trabajan como una buena máquina
No cabe duda de por qué me rescataron.
93
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
Ya sé de dónde proviene.
94
00:05:59,359 --> 00:06:02,196
Pandora, esto te encantará.
95
00:06:02,196 --> 00:06:05,240
Parece que la linterna fue robada
de una zona de Rumania
96
00:06:05,240 --> 00:06:07,826
conocida como Transilvania.
97
00:06:08,577 --> 00:06:10,787
Transilvania. ¡Sí!
98
00:06:10,787 --> 00:06:13,874
Ojalá sea el castillo de un vampiro.
Voy a empacar.
99
00:06:22,216 --> 00:06:24,343
¿Estás pensando lo mismo que yo?
100
00:06:24,343 --> 00:06:26,386
¿Volcanes submarinos?
101
00:06:26,386 --> 00:06:28,639
De nuevo, no.
102
00:06:31,141 --> 00:06:34,811
Con la familia reunida ahora,
¿cuál es nuestra función en esto?
103
00:06:35,312 --> 00:06:40,484
El área restringida es nuestro dominio.
Seguimos a cargo aquí abajo.
104
00:06:40,484 --> 00:06:42,569
Últimamente no estoy seguro de eso.
105
00:06:43,195 --> 00:06:44,613
Necesito pensar cosas.
106
00:06:44,613 --> 00:06:47,699
Estaré en la celestial con mi harmónica
si me necesitas.
107
00:06:53,664 --> 00:06:59,127
El grandioso Alexander ha regresado,
vivo y coleando.
108
00:06:59,127 --> 00:07:02,673
Margie la conquistadora,
dichosos los ojos.
109
00:07:02,673 --> 00:07:04,508
¿Cómo has estado?
110
00:07:06,510 --> 00:07:09,096
¿Qué es ese delicioso olor?
111
00:07:09,596 --> 00:07:10,722
Es un collar de ajo.
112
00:07:10,722 --> 00:07:13,809
Por supuesto. Transilvania.
113
00:07:13,809 --> 00:07:17,729
Me puedo imaginar
qué tipo de artefacto es esta vez.
114
00:07:18,564 --> 00:07:20,190
¿Sabes sobre eso?
115
00:07:23,151 --> 00:07:25,696
Te aseguro que es la única que lo sabe.
116
00:07:35,455 --> 00:07:39,918
No puedo esperar para devolver
el artefacto a su dueño y decir:
117
00:07:39,918 --> 00:07:43,005
"Somos amigos que han venido
a devolver su reliquia familiar
118
00:07:43,005 --> 00:07:45,048
que fue robada hace mucho".
119
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
No siempre es así.
120
00:07:49,261 --> 00:07:50,262
¿No?
121
00:07:50,262 --> 00:07:53,682
Bueno, puede que sí, o puede que no.
Depende de la situación.
122
00:07:54,099 --> 00:07:55,726
Es diferente en cada ocasión.
123
00:07:55,726 --> 00:07:57,895
No te preocupes. Te ayudaremos.
124
00:08:08,947 --> 00:08:11,783
Siguiente parada, Transilvania.
125
00:08:28,050 --> 00:08:31,261
No puedo creer
que al fin conoceré a un vampiro.
126
00:08:31,261 --> 00:08:35,640
No porque estemos en Transilvania
significa que todos sean vampiros.
127
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
Tampoco lo descartaría.
128
00:08:49,947 --> 00:08:52,157
¡Váyanse! Ya pagué esa cuenta.
129
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
¿Disculpe?
130
00:08:53,909 --> 00:08:56,620
¿No son de la compañía de electricidad?
131
00:08:57,412 --> 00:08:59,498
No. Somos de Estados Unidos.
132
00:09:10,801 --> 00:09:14,763
Creí que venían a cortarme la electricidad
por mis cuentas sin pagar.
133
00:09:14,763 --> 00:09:17,975
Cuidar de un castillo así de grande
debe ser muy costoso.
134
00:09:17,975 --> 00:09:20,561
Sí, me deja seco.
135
00:09:20,561 --> 00:09:22,938
¿Como un vampiro?
136
00:09:22,938 --> 00:09:27,025
Sí, así. Es demasiado dinero.
137
00:09:27,025 --> 00:09:30,153
Más del que me dejó
mi despreciable familia.
138
00:09:30,153 --> 00:09:35,534
Mi familia era rica,
pero durante los últimos cien años ya no.
139
00:09:35,534 --> 00:09:37,619
Apenas nos mantenemos.
140
00:09:38,036 --> 00:09:40,747
Pero ¿por qué les digo esto?
¿Quiénes son ustedes?
141
00:09:40,747 --> 00:09:44,501
Somos amigos que han venido a regresar
una reliquia familiar
142
00:09:44,501 --> 00:09:46,628
que les fue robada hace mucho.
143
00:09:47,963 --> 00:09:50,174
La Lucerna Sale.
144
00:09:55,637 --> 00:09:57,306
De nada.
145
00:10:02,019 --> 00:10:04,563
Bueno, eso no fue muy satisfactorio,
146
00:10:04,563 --> 00:10:07,691
pero lo importante
es que regresó a donde pertenece.
147
00:10:07,691 --> 00:10:10,611
- No creo que sea así.
- ¿No lo crees?
148
00:10:10,611 --> 00:10:12,196
Algo es sospechoso.
149
00:10:12,696 --> 00:10:16,200
Suele ser obvio cuando se rompe
la maldición de un artefacto.
150
00:10:16,200 --> 00:10:17,576
Yo creo que está bien.
151
00:10:17,576 --> 00:10:19,703
El brezo me dijo que era ese artefacto
152
00:10:19,703 --> 00:10:21,914
y según los registros, Vlad es su dueño.
153
00:10:21,914 --> 00:10:25,292
Pero hay que hacer lo correcto
con el artefacto, no con su dueño.
154
00:10:25,292 --> 00:10:27,044
Quizá debamos recuperarlo.
155
00:10:27,544 --> 00:10:31,423
No. Lo regresamos a donde pertenece.
Eso debería ser suficiente.
156
00:10:40,432 --> 00:10:42,643
¿Alguien más vio eso?
157
00:10:42,643 --> 00:10:46,396
¿Te refieres a Vlad huyendo
con la linterna que acabamos de darle?
158
00:10:48,524 --> 00:10:51,527
¿Qué están haciendo?
Ya completamos nuestra misión.
159
00:10:51,527 --> 00:10:53,529
La misión es hacer
lo correcto con la linterna,
160
00:10:53,529 --> 00:10:54,905
no traspasar el problema.
161
00:10:56,323 --> 00:10:57,574
Está bien.
162
00:11:06,250 --> 00:11:07,417
¡Stanley!
163
00:11:09,169 --> 00:11:12,923
Te pedí que no me molestes
en mi lugar de pensar.
164
00:11:13,715 --> 00:11:18,762
¿Has estado en la sala egipcia
cuando estabas enojado?
165
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
¿Qué acaba de pasar aquí?
166
00:11:28,146 --> 00:11:29,523
¿Tú no hiciste esto?
167
00:11:29,523 --> 00:11:32,860
¿Crees que un cráneo
pudo causar todo este caos?
168
00:11:32,860 --> 00:11:35,237
Digo, podría, pero no lo hice.
169
00:11:38,115 --> 00:11:39,575
¿Qué hay de Hank?
170
00:11:39,575 --> 00:11:43,120
Él asegura haber estado en la armería
durante ese tiempo.
171
00:11:43,120 --> 00:11:45,080
Es una coartada sólida.
172
00:11:45,080 --> 00:11:48,000
¿Crees que un artefacto cobró vida
e hizo esto?
173
00:11:48,000 --> 00:11:51,170
Tal vez.
Limpiemos esto y hagamos un inventario.
174
00:11:51,170 --> 00:11:53,255
Quizá eso nos dé pistas.
175
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
Oye.
176
00:12:17,821 --> 00:12:20,282
Está bien. Estamos acostumbrados a esto.
177
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
Pues yo no.
178
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
Sal. Las paredes son de roca de sal pura.
179
00:12:50,646 --> 00:12:53,440
Vlad dijo que su familia
solía tener una fortuna.
180
00:12:53,440 --> 00:12:55,150
Esta debe ser la razón.
181
00:12:55,150 --> 00:12:56,527
¿Por la sal?
182
00:12:56,527 --> 00:12:59,988
Bueno, históricamente
la sal valía más que el oro.
183
00:12:59,988 --> 00:13:02,157
De ahí proviene la palabra "salario".
184
00:13:09,957 --> 00:13:14,086
Si tenía todo esto debajo del castillo,
¿por qué no es rico?
185
00:13:14,586 --> 00:13:16,588
¿Quizá no encontró trabajadores?
186
00:13:16,588 --> 00:13:18,924
La minería es pesada y mal pagada.
187
00:13:23,637 --> 00:13:26,515
Espera un minuto. Reconozco este lugar.
188
00:13:27,391 --> 00:13:28,684
Estaba en mis sueños.
189
00:13:28,684 --> 00:13:29,935
¿En serio?
190
00:13:29,935 --> 00:13:32,813
Esto debió ser
para que descansaran los mineros.
191
00:13:32,813 --> 00:13:34,690
Se ve bien para descansar.
192
00:13:34,690 --> 00:13:36,984
Creo que son antiguas catacumbas.
193
00:13:37,651 --> 00:13:39,695
Donde guardaban los cadáveres.
194
00:13:40,904 --> 00:13:42,406
No me sorprende.
195
00:13:42,406 --> 00:13:46,159
La sal es un conservador natural.
Pero ¿por qué están vacías?
196
00:13:50,664 --> 00:13:52,374
Debemos irnos. Ahora.
197
00:13:52,374 --> 00:13:54,501
Creí que íbamos por la linterna.
198
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
La linterna no era lo único
que vi en mis sueños.
199
00:14:07,347 --> 00:14:09,057
No nos perciben.
200
00:14:09,057 --> 00:14:13,312
Genial. Los esqueletos zombi
son mejores que los vampiros.
201
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Hay que averiguar qué sucede.
202
00:14:26,200 --> 00:14:29,036
Atención, plebeyos. Mírenme.
203
00:14:35,626 --> 00:14:37,669
Las historias son ciertas. Funciona.
204
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Tengo buenas noticias.
205
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Una reliquia familiar ha sido regresada
206
00:14:42,841 --> 00:14:46,637
y las minas de sal Baciu
volverán a operar.
207
00:14:46,637 --> 00:14:49,056
Ahora, tomen sus picos y trabajen.
208
00:14:55,395 --> 00:14:59,816
Creo que sí, esa cosa sigue maldita.
209
00:15:06,198 --> 00:15:07,324
El último.
210
00:15:07,324 --> 00:15:09,952
¿Estás seguro de que ya no hay más?
211
00:15:09,952 --> 00:15:12,704
No me hagas volver a contar, amigo.
Estoy seguro.
212
00:15:13,288 --> 00:15:14,915
Entonces falta un artefacto.
213
00:15:15,332 --> 00:15:18,210
Un brazalete
de la tumba de un faraón egipcio.
214
00:15:18,794 --> 00:15:21,421
Entonces, ¿se despertó y se lo quitó?
215
00:15:21,421 --> 00:15:24,258
¿O alguien entró y lo robó?
216
00:15:24,258 --> 00:15:27,469
Larry, parece que tenemos
un misterio en las manos.
217
00:15:27,469 --> 00:15:31,849
Y si aún estamos a cargo aquí abajo,
debemos resolverlo.
218
00:15:31,849 --> 00:15:33,642
Entendido, capitán.
219
00:15:35,018 --> 00:15:36,979
La familia de Vlad usó la linterna
220
00:15:36,979 --> 00:15:38,480
para controlarlos.
221
00:15:38,480 --> 00:15:40,023
Ya entiendo a qué se refería
222
00:15:40,023 --> 00:15:42,734
con "captar la completa atención
de los mineros"
223
00:15:42,734 --> 00:15:46,113
Y cuando Cornelius tomó la linterna,
no se podían controlar.
224
00:15:46,530 --> 00:15:49,283
Debieron deambular sin rumbo
en esta mina por años.
225
00:15:49,283 --> 00:15:51,743
Y ahora que se la devolvimos a Vlad,
226
00:15:51,743 --> 00:15:54,496
le ayudamos a reiniciar
el negocio familiar.
227
00:15:54,997 --> 00:15:57,875
Estos esqueletos deben ser los mineros.
228
00:15:57,875 --> 00:16:00,085
Incluso muertos son prisioneros.
229
00:16:00,085 --> 00:16:03,297
No solo prisioneros. Están esclavizados.
230
00:16:03,297 --> 00:16:06,049
Debemos liberarlos
para que descansen en paz.
231
00:16:06,049 --> 00:16:08,468
Vayamos por la linterna
y ordenémosles que paren.
232
00:16:08,969 --> 00:16:10,137
¿Crees que funcione?
233
00:16:10,137 --> 00:16:11,263
No tengo idea.
234
00:16:11,722 --> 00:16:13,849
Entonces yo debería traer la linterna.
235
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Niños, quédense aquí.
236
00:16:15,434 --> 00:16:17,728
¿Tenemos que pasar por esto contigo?
237
00:16:17,728 --> 00:16:21,607
Ya pasamos por eso con mamá.
Fue muy difícil.
238
00:16:21,607 --> 00:16:23,942
Tiene razón. Fue muy difícil.
239
00:16:23,942 --> 00:16:26,361
Eso era cuando estábamos incompletos.
240
00:16:26,361 --> 00:16:28,238
Pero ahora podemos protegerlos,
241
00:16:28,238 --> 00:16:30,282
mientras ustedes están a salvo.
242
00:16:31,241 --> 00:16:32,659
Deja que lo haga.
243
00:16:32,659 --> 00:16:34,620
Algunos aprenden a la mala.
244
00:16:35,204 --> 00:16:36,955
Manténganse alerta.
245
00:16:39,208 --> 00:16:43,420
¡Rápido!
La fortuna de los Baciu pronto resurgirá.
246
00:16:43,420 --> 00:16:46,798
Vlad Baciu, detente ahí.
247
00:16:48,258 --> 00:16:51,678
Es el hombre que decía ser
de la compañía de electricidad.
248
00:16:53,514 --> 00:16:55,849
No, tú malinterpretaste.
249
00:16:55,849 --> 00:16:57,518
¿Y qué haces aquí?
250
00:16:57,518 --> 00:16:59,102
Venimos a detenerte.
251
00:16:59,102 --> 00:17:02,356
No puedes usar trabajo forzado
para recuperar tu fortuna.
252
00:17:02,356 --> 00:17:06,568
Controlo un ejército de muertos vivientes.
Puedo hacer lo que quiera. Mira.
253
00:17:06,568 --> 00:17:09,320
Trabajadores. Atrapen a los intrusos.
254
00:17:13,450 --> 00:17:15,452
Cariño, aquí es donde corremos.
255
00:17:35,722 --> 00:17:37,057
¡La tengo!
256
00:17:44,565 --> 00:17:45,732
Genial.
257
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Dame eso.
258
00:17:47,109 --> 00:17:49,319
Ustedes esqueletos, atrápenlos.
259
00:17:50,612 --> 00:17:53,782
¡Corre! ¡Sube al carro minero!
260
00:18:00,497 --> 00:18:02,332
¿No puede ir más rápido?
261
00:18:03,250 --> 00:18:05,002
Sí, eso intento.
262
00:18:25,230 --> 00:18:26,815
Bien hecho, Pan.
263
00:18:27,900 --> 00:18:29,318
Rápido. Por aquí.
264
00:18:37,117 --> 00:18:38,994
- Gracias.
- Yo te cuido.
265
00:18:39,995 --> 00:18:41,622
Vienen más esqueletos.
266
00:18:42,206 --> 00:18:44,499
Intento ponerlo dentro de la vía.
267
00:18:45,417 --> 00:18:47,085
Te conseguiré tiempo.
268
00:18:52,382 --> 00:18:53,675
Ya casi lo logro.
269
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
¡Listo!
270
00:19:30,879 --> 00:19:33,340
Qué mal que no conocen las minas como yo.
271
00:19:36,468 --> 00:19:38,178
Debe ser una broma.
272
00:19:40,973 --> 00:19:44,601
No entiendo quiénes son
y por qué están aquí.
273
00:19:44,601 --> 00:19:48,689
Primero, me dan la linterna
y ahora me la tratan de quitar.
274
00:19:48,689 --> 00:19:51,900
Lo siento. Todos cometemos errores.
275
00:19:54,194 --> 00:19:55,612
¡Tengo ajo en mis ojos!
276
00:19:58,407 --> 00:19:59,867
¡Traigan la linterna!
277
00:20:02,452 --> 00:20:04,496
Les ordeno que...
278
00:20:08,542 --> 00:20:09,543
¡Pandora!
279
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
¡Papá!
280
00:20:13,380 --> 00:20:14,381
Lo siento.
281
00:20:23,891 --> 00:20:25,017
Rápido, papá.
282
00:20:25,017 --> 00:20:27,436
Usa la linterna para ordenarles que paren.
283
00:20:36,737 --> 00:20:37,696
¡Papá!
284
00:20:39,948 --> 00:20:42,117
Mineros, les ordeno que paren.
285
00:20:47,164 --> 00:20:50,417
Y les ordeno que descansen, para siempre.
286
00:20:54,922 --> 00:20:56,757
¡No!
287
00:21:10,437 --> 00:21:12,064
Me dejaron en la ruina.
288
00:21:12,064 --> 00:21:15,567
Sin mis mineros,
no podré mantener el castillo.
289
00:21:15,567 --> 00:21:17,653
Lo dices como si fuera algo malo.
290
00:21:17,653 --> 00:21:20,489
¿Y cómo ser pobre podría ser bueno?
291
00:21:20,489 --> 00:21:24,952
Quizá tratar de mantener esto
te ha alejado de vivir tus sueños.
292
00:21:24,952 --> 00:21:28,288
Sí, parece que tú
y los esqueletos eran prisioneros
293
00:21:28,288 --> 00:21:29,206
de este lugar.
294
00:21:31,625 --> 00:21:34,419
Tienen razón, familia rara estadounidense.
295
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
Lo que haré mañana, es cambiar de página.
296
00:21:37,005 --> 00:21:38,632
Pondré el castillo en venta.
297
00:21:40,217 --> 00:21:42,886
¿Quieren comprarlo?
Les daré un buen trato.
298
00:21:43,762 --> 00:21:47,140
Gracias, pero no.
Tenemos problemas en nuestra casa.
299
00:21:51,228 --> 00:21:54,147
¿Y qué pasó ahí adentro con la linterna?
300
00:21:54,147 --> 00:21:55,482
¿Por qué dudaste?
301
00:21:55,482 --> 00:21:57,317
¿Dudar? ¿A qué te refieres?
302
00:21:57,818 --> 00:21:59,695
Cuando los esqueletos nos iban a atrapar,
303
00:21:59,695 --> 00:22:02,656
tenías la linterna y no los detuviste.
304
00:22:02,656 --> 00:22:05,158
¿De qué hablas? Nunca agarré la linterna.
305
00:22:05,158 --> 00:22:08,120
Oye, papá. Unas carreras hacia la pista.
306
00:22:08,120 --> 00:22:09,663
De acuerdo, hija.
307
00:22:09,663 --> 00:22:11,582
¿Qué? ¿Tus piernas aún son de piedra?
308
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Subtítulos: Omar Granados