1 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 KLIATBA 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,063 LAMPÁŠ 3 00:01:08,402 --> 00:01:10,237 SKVELÁ PRÁCA! 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,993 - Jednotka s hviezdičkou. Typické. - Hej. 5 00:01:15,993 --> 00:01:19,162 Pekné, že pokračuješ, kde si na základke skončil. 6 00:01:19,162 --> 00:01:22,332 Nebudem klamať, cítim sa dobre. Skoro... 7 00:01:22,332 --> 00:01:24,293 - Normálne? - Presne. 8 00:01:24,293 --> 00:01:25,377 Chápem. 9 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 Normál ma nikdy nebavil, 10 00:01:27,212 --> 00:01:32,176 ale po všetkom, čo sme v lete zažili, je kúsok normálu fakt super. 11 00:01:32,176 --> 00:01:36,471 Hej, ale úprimne, stále máme veľa práce. 12 00:01:36,972 --> 00:01:41,310 Ocka sme zachránili, ale stále spávame nad kopou prekliatych artefaktov. 13 00:01:41,310 --> 00:01:43,437 A? Tak to bolo vždy, nie? 14 00:01:43,437 --> 00:01:47,107 - Nevedeli sme o tom, ale teraz vieme. - Pravda. 15 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 No po tej čiernej vdove sa cítim neporaziteľná. 16 00:01:53,071 --> 00:01:55,282 Len sa moc nenaparuj. 17 00:01:55,282 --> 00:01:58,535 Opatrne. Nikdy nevieš, odkiaľ príde nebezpečenstvo. 18 00:02:00,037 --> 00:02:06,084 Začínam chápať, prečo ste tu vy dvaja za tú dlhú dobu nič neutriedili. 19 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 To je moja chyba. 20 00:02:07,669 --> 00:02:12,132 Pandora mi ukázala parkúr a úplne ma posadol. 21 00:02:12,132 --> 00:02:14,259 A iba tu ho môžeme skúšať, 22 00:02:14,259 --> 00:02:17,012 ak nechceme naraziť do prekliatych vecí. 23 00:02:17,012 --> 00:02:20,390 Nie. To ja som na vine. Mal by som byť zodpovednejší. 24 00:02:21,141 --> 00:02:24,520 Ale musím povedať, že tvoj skok z kopy denníkov na stôl 25 00:02:24,520 --> 00:02:28,857 bol nielen vynaliezavý, ale aj atletický. Aj keď spôsobil toto. 26 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Kompliment prijatý. 27 00:02:30,400 --> 00:02:34,446 Tie denníky ešte potrebujeme, tak si to, prosím, presuňte inam. 28 00:02:34,446 --> 00:02:36,323 Prepáč, Sky. 29 00:02:37,032 --> 00:02:40,827 Poviem Alexovi, nech vám namiesto toho nájde pár debien. 30 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Alex? 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 Kam zmizol? 32 00:02:53,966 --> 00:02:56,134 Ani prvé dva razy to nebolo vtipné. 33 00:02:56,134 --> 00:02:58,303 Prečo by malo teraz? 34 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Pravidlo troch? 35 00:03:02,182 --> 00:03:03,809 Na popukanie. 36 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 Ďakujem, Larry. 37 00:03:05,102 --> 00:03:08,188 Len sa chcem pred odchodom do novej práce ubezpečiť, 38 00:03:08,188 --> 00:03:10,232 že je tu dole všetko v poriadku. 39 00:03:10,232 --> 00:03:12,609 Sky, budeš skvelá. 40 00:03:12,609 --> 00:03:15,112 Georgia a Paxtonove múzeum majú šťastie, 41 00:03:15,112 --> 00:03:17,030 že budeš ich kurátorkou. 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,699 Rád ti s čímkoľvek pomôžem. 43 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 Viem. 44 00:03:20,075 --> 00:03:23,537 Ale zdá sa mi zvláštne vrátiť sa do normálneho života, 45 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 hlavne kvôli tvojim nočným morám. 46 00:03:25,706 --> 00:03:30,460 Toľko si toho spravila, keď som bol zaneprázdnený. 47 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Chcem nasledovať tvoj príklad a všetko vrátiť. 48 00:03:33,797 --> 00:03:38,010 Máme možnosť vytvoriť nový odkaz Vanderhouvenovcov. 49 00:03:38,760 --> 00:03:42,389 Ešte raz, je mi ľúto, že som ti to všetko tajil. 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,600 - Ja... - Nechaj minulosť minulosťou. 51 00:03:44,600 --> 00:03:46,268 Sústreďme sa na budúcnosť. 52 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 To mi pripomína, 53 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 že som Stanleymu a Larrymu sľúbila debny na parkúr. 54 00:03:57,321 --> 00:03:59,865 Dobre, akrobati. Tu máte. 55 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 Alex, si v poriadku? 56 00:04:08,248 --> 00:04:11,460 Môj sen. Už viem, čo znamenal. 57 00:04:12,127 --> 00:04:13,837 Konečne som na to prišiel. 58 00:04:13,837 --> 00:04:16,255 Doba, keď som bol v tej ničote, 59 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 ma asi prepojila s ružou. 60 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 Oci, to nedáva zmysel. 61 00:04:22,012 --> 00:04:25,265 Russ, kiežby existovalo vedeckejšie vysvetlenie, 62 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 ale tu dole je všetko prepojené. 63 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 Artefakty, ruža a teraz aj ja. 64 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 Ukážem vám to. 65 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 Keď som sa dotkol ruže, 66 00:04:36,109 --> 00:04:37,945 ukázala mi tento artefakt. 67 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 Lucerna Sale. 68 00:04:40,364 --> 00:04:43,700 Alebo aj Soľný lampáš. 69 00:04:45,494 --> 00:04:47,996 Čo? Podľa vás nič neviem? 70 00:04:50,290 --> 00:04:56,088 Fajn, videl som to v denníku, z ktorého som plánoval svoj skok na stôl. 71 00:04:58,298 --> 00:05:02,594 Je očividne nejakým spôsobom prepojený s mojimi snami o kostrách. 72 00:05:02,594 --> 00:05:07,599 Nám ruža ukazovala, s ktorými artefaktami sa vysporiadať, pomocou červených tŕňov. 73 00:05:07,599 --> 00:05:10,477 Keď sme rozdrvili tú čiernu vdovu, prestalo to. 74 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 Teraz ti to asi hovorí priamo. 75 00:05:12,813 --> 00:05:14,773 To je naša ďalšia úloha. 76 00:05:14,773 --> 00:05:16,984 Naozaj si sa dostatočne zotavil? 77 00:05:16,984 --> 00:05:20,279 Nočné mory sa asi neskončia, kým to nenapravíme. 78 00:05:20,779 --> 00:05:21,989 Dajme do práce. 79 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 Prečo ho musím niesť takto? 80 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Ak nemusíš, rozhodne sa prekliateho artefaktu nedotýkaj. 81 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 Preto budujem robotickú ruku na artefakty. 82 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 Dovtedy postačia tieto kliešte. 83 00:05:37,337 --> 00:05:41,675 Cornelius píše, že lampáš vytvorili, 84 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 aby získali „úplnú pozornosť baníkov“. 85 00:05:45,262 --> 00:05:47,139 Je tam iba kus soli. 86 00:05:47,139 --> 00:05:50,058 Leskne sa, ale žeby to získalo ich pozornosť? 87 00:05:50,058 --> 00:05:53,353 Baníci museli vtedy zúfalo túžiť po zábave. 88 00:05:54,104 --> 00:05:57,941 Ste ako namazaný stroj. Nečudo, že ste ma zachránili. 89 00:05:57,941 --> 00:05:59,359 Mám pôvod. 90 00:05:59,359 --> 00:06:02,196 Pandora, toto sa ti bude páčiť. 91 00:06:02,196 --> 00:06:05,157 Zdá sa, že tento lampáš ukradli z územia v Rumunsku 92 00:06:05,157 --> 00:06:07,826 zvaného Transylvánia. 93 00:06:08,577 --> 00:06:10,787 Transylvánia. Áno! 94 00:06:10,787 --> 00:06:13,874 Prosím, nech je to upírsky hrad. Musím sa zbaliť. 95 00:06:22,216 --> 00:06:24,343 Myslíš na to isté? 96 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 Na podvodné sopky? 97 00:06:26,386 --> 00:06:28,639 Po stýkrát, nie. 98 00:06:31,141 --> 00:06:34,811 Keď je teraz rodina znovu pokope, akú rolu hráme my? 99 00:06:35,312 --> 00:06:40,484 Zakázané krídlo je stále naša sféra. Tu dole sme stále šéfovia my. 100 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 V poslednom čase sa mi to nezdá. 101 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 Musím popremýšľať. 102 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 Ak ma budeš hľadať, budem v celestiu s harmonikou. 103 00:06:53,664 --> 00:06:59,127 Nech sa prepadnem, vrátil sa Alexander Veľký. 104 00:06:59,127 --> 00:07:02,673 Dobyvateľka Margie, rád ťa vidím, ako vždy. 105 00:07:02,673 --> 00:07:04,508 Dopekla, ako sa máš? 106 00:07:06,510 --> 00:07:09,096 Čo to tu tak dobre vonia? 107 00:07:09,596 --> 00:07:10,722 Cesnakový náhrdelník. 108 00:07:10,722 --> 00:07:13,809 Jasné. Transylvánia. 109 00:07:13,809 --> 00:07:17,729 Neviem si ani predstaviť, aký prekliaty artefakt to bude. 110 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 Ty o tom vieš? 111 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Sľubujem, že je jediná. 112 00:07:35,455 --> 00:07:39,918 Neviem sa dočkať, až ho vrátime majiteľovi so slovami: 113 00:07:39,918 --> 00:07:43,005 „Sme priatelia a vraciame rodinné dedičstvo, 114 00:07:43,005 --> 00:07:45,048 ktoré vám dávno ukradli.“ 115 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 Vždy to tak nefunguje. 116 00:07:49,261 --> 00:07:50,262 Nie? 117 00:07:50,262 --> 00:07:53,682 Môže to tak byť. Alebo aj nie, podľa situácie. 118 00:07:54,183 --> 00:07:55,726 Vždy je to iné. 119 00:07:55,726 --> 00:07:57,895 Neboj sa. Dáme na teba pozor. 120 00:08:08,947 --> 00:08:11,783 Ďalšia zastávka je Transylvánia. 121 00:08:28,050 --> 00:08:31,261 Neverím, že konečne spoznám upíra. 122 00:08:31,261 --> 00:08:35,640 Len preto, že sme v Transylvánii, nemusia byť všetci upíri. 123 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 Nevylúčila by som to. 124 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Practe sa! Zaplatil som. 125 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Prosím? 126 00:08:53,909 --> 00:08:56,620 Nie ste z oddelenia elektriny? 127 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 Nie. Sme z Ameriky. 128 00:09:10,801 --> 00:09:14,763 Ja že ste mi prišli vypnúť elektrinu kvôli nezaplateným účtom. 129 00:09:14,763 --> 00:09:17,975 Starať sa o taký veľký hrad musí byť drahé. 130 00:09:17,975 --> 00:09:20,561 Áno, vyciciava ma to. 131 00:09:20,561 --> 00:09:22,938 Ako upír? 132 00:09:22,938 --> 00:09:27,025 Áno, podobne. Strašne veľa peňazí. 133 00:09:27,025 --> 00:09:30,153 Toľko mi moja ohavná rodina nezanechala. 134 00:09:30,153 --> 00:09:35,534 Bývali sme veľmi bohatí, ale posledných 100 rokov chudobnieme. 135 00:09:35,534 --> 00:09:37,619 Ledva to tu udržím. 136 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 Ale prečo vám to hovorím? Kto vlastne ste? 137 00:09:40,747 --> 00:09:44,501 Sme priatelia a vraciame rodinné dedičstvo, 138 00:09:44,501 --> 00:09:46,628 ktoré vám dávno ukradli. 139 00:09:47,963 --> 00:09:50,174 Lucerna Sale. 140 00:09:55,637 --> 00:09:57,306 Nemáte začo. 141 00:10:02,019 --> 00:10:04,563 No, to nebolo veľmi uspokojujúce, 142 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 ale hlavne, že artefakt je tam, kam patrí. 143 00:10:07,691 --> 00:10:10,611 - Nie som si istý. - Nie? 144 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Niečo sa mi nezdá. 145 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 Väčšinou je celkom zjavné, keď sa kliatba zdvihne. 146 00:10:16,200 --> 00:10:17,659 Určite je to v poriadku. 147 00:10:17,659 --> 00:10:21,914 Podľa ruže bol lampáš na rade, a Vlad je právoplatným majiteľom. 148 00:10:21,914 --> 00:10:25,292 Musíme si udobriť artefakt, nie majiteľa. 149 00:10:25,292 --> 00:10:27,044 Vezmeme si ho naspäť? 150 00:10:27,544 --> 00:10:31,423 Nie. Vrátili sme ho, kam patrí. To by malo stačiť. 151 00:10:40,432 --> 00:10:42,643 Videl to ešte niekto? 152 00:10:42,643 --> 00:10:46,396 Ako Vlad podozrivo zutekal s lampášom, čo sme mu práve dali? 153 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 Čo to robia? Úlohu sme už splnili. 154 00:10:51,527 --> 00:10:54,905 Máme si udobriť lampáš, nie odovzdať horúci zemiak. 155 00:10:56,323 --> 00:10:57,574 Tak dobre. 156 00:11:06,250 --> 00:11:07,417 Stanley! 157 00:11:09,169 --> 00:11:12,923 Žiadal som, aby si ma nevyrušoval pri premýšľaní. 158 00:11:13,715 --> 00:11:18,762 Zúril si v egyptskom krídle? 159 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 Čo sa to tu stalo, prepána? 160 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 To si nebol ty? 161 00:11:29,523 --> 00:11:32,860 Myslíš, že jedna lebka môže narobiť taký bordel? 162 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 Teda, mohol by som, ale nie. 163 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 A čo Hank? 164 00:11:39,575 --> 00:11:43,120 Vraj bol vtedy zamknutý v zbrojnici. 165 00:11:43,120 --> 00:11:45,080 Je to pevné alibi. 166 00:11:45,080 --> 00:11:48,000 Myslíš, že sa zobudil artefakt? 167 00:11:48,000 --> 00:11:51,170 Možno. Poupratujme tu a urobme zoznam. 168 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 Možno nám poskytne stopy. 169 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 Hej. 170 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 To nič. Na toto sme zvyknutí. 171 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Ale ja nie. 172 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Soľ. Steny sú zo skalnej soli. 173 00:12:50,646 --> 00:12:53,440 Vlad povedal, že jeho rodina bola bohatá. 174 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 Asi vďaka tomuto. 175 00:12:55,150 --> 00:12:56,527 Vďaka soli? 176 00:12:56,527 --> 00:12:59,988 Dlhé roky bola soľ vzácnejšia než zlato. 177 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 Výplata Rimanov bola na kúpu soli. 178 00:13:09,957 --> 00:13:14,086 Ale ak ju má stále pod hradom, prečo nie je bohatý? 179 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 Možno nemá prístup k robotníkom? 180 00:13:16,588 --> 00:13:18,924 Ťažba je náročná a zle platená. 181 00:13:23,637 --> 00:13:26,515 Tak počkať. Toto miesto poznám. 182 00:13:27,391 --> 00:13:28,684 Videl som ho v snoch. 183 00:13:28,684 --> 00:13:29,935 Áno? 184 00:13:29,935 --> 00:13:32,813 Tieto museli byť pre unavených baníkov. 185 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 Dobré miesto na šlofíka. 186 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 Podľa mňa sú to katakomby. 187 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 Tam uschovávali mŕtvoly. 188 00:13:40,904 --> 00:13:42,406 Logické. 189 00:13:42,406 --> 00:13:46,159 Soľ je prírodný konzervant. Ale prečo sú prázdne? 190 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 Musíme odísť. Hneď. 191 00:13:52,374 --> 00:13:54,501 Ja že ideme za lampášom. 192 00:13:54,501 --> 00:13:57,337 V snoch som nevidel len lampáš. 193 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 Nevšímajú si nás. 194 00:14:09,057 --> 00:14:13,312 Páni. Zombie kostlivci sú omnoho lepší než upíri. 195 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 Musíme tomu prísť na kĺb. 196 00:14:26,200 --> 00:14:29,036 Hej, sedliaci. Oči na mňa. 197 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 Legendy sú skutočné. Funguje. 198 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Mám veľmi dobré správy. 199 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Vrátilo sa nám rodinné dedičstvo 200 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 a soľné bane Baciu budú čoskoro znovu v prevádzke. 201 00:14:46,637 --> 00:14:49,056 Vezmite si čakany a dajte sa do práce. 202 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 Ach, áno, naisto je stále prekliaty. 203 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Posledný. 204 00:15:07,324 --> 00:15:09,952 Si si na 100 % istý, že sú všetky? 205 00:15:09,952 --> 00:15:12,704 Nenúť ma používať čísla. Som si istý. 206 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 Potom jeden chýba. 207 00:15:15,332 --> 00:15:18,210 Náramok z hrobky egyptského faraóna. 208 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 Takže sa prebudil a vzal nohy na plecia? 209 00:15:21,421 --> 00:15:24,258 Alebo sa sem niekto vlámal a ukradol ho? 210 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 Larry, zdá sa, že tu máme záhadu. 211 00:15:27,469 --> 00:15:31,849 A keďže sme tu dolu stále šéfovia, musíme ju vyriešiť. 212 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 Áno, šéfe. 213 00:15:35,018 --> 00:15:36,979 Vladova rodina tým lampášom 214 00:15:36,979 --> 00:15:38,480 asi ovládala kostry. 215 00:15:38,480 --> 00:15:42,734 Teraz už chápem to získavanie „úplnej pozornosti baníkov“. 216 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 Takže keď ho Cornelius ukradol, prestali ich ovládať. 217 00:15:46,530 --> 00:15:49,283 Museli sa celé roky potulovať baňami. 218 00:15:49,283 --> 00:15:54,496 A keďže sme ho Vladovi vrátili, znovu uviedol do chodu rodinný podnik. 219 00:15:54,997 --> 00:15:57,875 Tieto úbohé kostry musia byť pôvodní baníci. 220 00:15:57,875 --> 00:16:00,085 Sú väzňami aj po smrti. 221 00:16:00,085 --> 00:16:03,297 Nie sú len väzni. Sú otroci. 222 00:16:03,297 --> 00:16:06,049 Musíme ich vyslobodiť a dovoliť im odpočívať. 223 00:16:06,049 --> 00:16:08,468 Získajme lampáš a prikážme im prestať. 224 00:16:08,969 --> 00:16:10,137 Myslíš, že to vyjde? 225 00:16:10,137 --> 00:16:11,263 Netuším. 226 00:16:11,763 --> 00:16:13,849 Mal by som ho zobrať ja. 227 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Vy deti ostaňte v bezpečí. 228 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 Musíme to riešiť aj s tebou? 229 00:16:17,728 --> 00:16:21,607 Minulé leto sme to preberali s mamou. Bola to úplná aféra. 230 00:16:21,607 --> 00:16:23,942 Má pravdu. Bola to aféra. 231 00:16:23,942 --> 00:16:26,361 Vtedy sme neboli pokope. 232 00:16:26,361 --> 00:16:28,238 Teraz vás obaja môžeme ochrániť 233 00:16:28,238 --> 00:16:30,282 a vy si môžete nachvíľu vydýchnuť. 234 00:16:31,241 --> 00:16:32,659 Nechaj ho. 235 00:16:32,659 --> 00:16:34,620 Niektorí potrebujú príučku. 236 00:16:35,204 --> 00:16:36,955 Pripravte sa zasiahnuť. 237 00:16:39,208 --> 00:16:43,420 Pracujte tvrdšie! Bohatstvo rodiny Baciu sa čoskoro navráti. 238 00:16:43,420 --> 00:16:46,798 Vlad Baciu, prestaňte s tým. 239 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 Ach, ty si sa tváril, že si elektrikár. 240 00:16:53,514 --> 00:16:55,849 Nie, nepochopili ste. 241 00:16:55,849 --> 00:16:57,518 Tak čo tu robíš? 242 00:16:57,518 --> 00:16:59,186 Prišli sme vás zastaviť. 243 00:16:59,186 --> 00:17:02,356 Nemôžete ich zneužívať na prinavrátenie bohatstva. 244 00:17:02,356 --> 00:17:06,568 Ovládam armádu zombií. Môžem robiť, čo chcem. Sleduj. 245 00:17:06,568 --> 00:17:09,320 Robotníci, chopte sa votrelcov. 246 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 Zlatko, teraz zutekáme. 247 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 Mám ho! 248 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 Pecka. 249 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 Toto si zoberiem. 250 00:17:47,109 --> 00:17:49,319 Kostry, berte ich. 251 00:17:50,612 --> 00:17:53,782 Utekaj! Do vozíka! 252 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Nejde to rýchlejšie? 253 00:18:03,250 --> 00:18:05,002 Snažím sa. 254 00:18:25,230 --> 00:18:26,815 Pekne, Pan. 255 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 Rýchlo. Dnu. 256 00:18:37,117 --> 00:18:38,994 - Ďakujem. - Kryjem ťa. 257 00:18:39,995 --> 00:18:41,622 Ďalšie kostry. 258 00:18:42,206 --> 00:18:44,499 Snažím sa ho dostať na koľaje. 259 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 Získam ti čas. 260 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Skoro. 261 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Mám to! 262 00:19:30,879 --> 00:19:33,340 Smola, že to tu nepoznáte ako ja. 263 00:19:36,468 --> 00:19:38,178 To si robíš srandu. 264 00:19:40,973 --> 00:19:44,601 Nechápem, kto ste a prečo ste vôbec tu. 265 00:19:44,601 --> 00:19:48,689 Najprv mi dáte lampáš a potom sa mi ho snažíte vziať. 266 00:19:48,689 --> 00:19:51,900 Pardon. Každý sa občas zmýli. 267 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 Cesnakové oči! 268 00:19:58,407 --> 00:19:59,867 Vezmite jej lampáš! 269 00:20:02,452 --> 00:20:04,496 Prikazujem vám... 270 00:20:08,542 --> 00:20:09,543 Pandora! 271 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 Oci! 272 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Prepáčte. 273 00:20:23,891 --> 00:20:25,017 Oci, rýchlo. 274 00:20:25,017 --> 00:20:27,436 Použi ho a prikáž im prestať. 275 00:20:36,737 --> 00:20:37,696 Oci! 276 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 Robotníci, prestaňte. 277 00:20:47,164 --> 00:20:50,417 Prikazujem vám odpočívať. Naveky. 278 00:20:54,922 --> 00:20:56,757 Nie! 279 00:21:10,437 --> 00:21:12,064 Zničili ste ma. 280 00:21:12,064 --> 00:21:15,567 Bez svojich robotníkov určite prídem o hrad. 281 00:21:15,567 --> 00:21:17,653 Akoby to bolo zlé. 282 00:21:17,653 --> 00:21:20,489 Byť na mizine je na niečo dobré? 283 00:21:20,489 --> 00:21:24,952 Udržiavanie tohto tu vám možno zabránilo vytvoriť si vlastnú cestu. 284 00:21:24,952 --> 00:21:29,206 Hej, zdá sa, že s kostrami ste tu boli uväznený aj vy. 285 00:21:31,625 --> 00:21:34,419 Máte pravdu, zvláštna americká rodina. 286 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 Hneď zajtra začnem písať novú kapitolu. 287 00:21:37,005 --> 00:21:38,632 Ponúknem hrad na predaj. 288 00:21:40,217 --> 00:21:42,886 Nechcete kúpiť hrad? Dám vám zľavu. 289 00:21:43,762 --> 00:21:47,140 Vďaka, ale nie. Máme vlastné problémy s domom. 290 00:21:51,228 --> 00:21:54,147 Čo sa tam vnútri stalo? 291 00:21:54,147 --> 00:21:55,482 Prečo si zaváhal? 292 00:21:55,482 --> 00:21:57,317 Zaváhal? Ako to myslíš? 293 00:21:57,818 --> 00:21:59,695 Keď nás už-už chytili kostry, 294 00:21:59,695 --> 00:22:02,656 držal si ten lampáš a neprikázal si im prestať. 295 00:22:02,656 --> 00:22:05,158 Čo to hovoríš? Lampáš som v rukách nemal. 296 00:22:05,158 --> 00:22:08,120 Hej, oci, kto bude prvý pri lietadle? 297 00:22:08,120 --> 00:22:09,663 Beriem. 298 00:22:09,663 --> 00:22:11,582 Čo, máš stále skamenené nohy? 299 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Preklad titulkov: Martina West