1
00:00:59,643 --> 00:01:00,978
KLIATBA
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,063
LAMPÁŠ
3
00:01:08,402 --> 00:01:10,237
SKVELÁ PRÁCA!
4
00:01:13,615 --> 00:01:15,993
- Jednotka s hviezdičkou. Typické.
- Hej.
5
00:01:15,993 --> 00:01:19,162
Pekné, že pokračuješ,
kde si na základke skončil.
6
00:01:19,162 --> 00:01:22,332
Nebudem klamať, cítim sa dobre. Skoro...
7
00:01:22,332 --> 00:01:24,293
- Normálne?
- Presne.
8
00:01:24,293 --> 00:01:25,377
Chápem.
9
00:01:25,377 --> 00:01:27,212
Normál ma nikdy nebavil,
10
00:01:27,212 --> 00:01:32,176
ale po všetkom, čo sme v lete zažili,
je kúsok normálu fakt super.
11
00:01:32,176 --> 00:01:36,471
Hej, ale úprimne,
stále máme veľa práce.
12
00:01:36,972 --> 00:01:41,310
Ocka sme zachránili, ale stále spávame
nad kopou prekliatych artefaktov.
13
00:01:41,310 --> 00:01:43,437
A? Tak to bolo vždy, nie?
14
00:01:43,437 --> 00:01:47,107
- Nevedeli sme o tom, ale teraz vieme.
- Pravda.
15
00:01:47,107 --> 00:01:49,943
No po tej čiernej vdove
sa cítim neporaziteľná.
16
00:01:53,071 --> 00:01:55,282
Len sa moc nenaparuj.
17
00:01:55,282 --> 00:01:58,535
Opatrne. Nikdy nevieš,
odkiaľ príde nebezpečenstvo.
18
00:02:00,037 --> 00:02:06,084
Začínam chápať, prečo ste tu
vy dvaja za tú dlhú dobu nič neutriedili.
19
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
To je moja chyba.
20
00:02:07,669 --> 00:02:12,132
Pandora mi ukázala parkúr
a úplne ma posadol.
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,259
A iba tu ho môžeme skúšať,
22
00:02:14,259 --> 00:02:17,012
ak nechceme naraziť do prekliatych vecí.
23
00:02:17,012 --> 00:02:20,390
Nie. To ja som na vine.
Mal by som byť zodpovednejší.
24
00:02:21,141 --> 00:02:24,520
Ale musím povedať, že tvoj skok
z kopy denníkov na stôl
25
00:02:24,520 --> 00:02:28,857
bol nielen vynaliezavý, ale aj atletický.
Aj keď spôsobil toto.
26
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
Kompliment prijatý.
27
00:02:30,400 --> 00:02:34,446
Tie denníky ešte potrebujeme,
tak si to, prosím, presuňte inam.
28
00:02:34,446 --> 00:02:36,323
Prepáč, Sky.
29
00:02:37,032 --> 00:02:40,827
Poviem Alexovi,
nech vám namiesto toho nájde pár debien.
30
00:02:41,787 --> 00:02:42,788
Alex?
31
00:02:43,664 --> 00:02:44,748
Kam zmizol?
32
00:02:53,966 --> 00:02:56,134
Ani prvé dva razy to nebolo vtipné.
33
00:02:56,134 --> 00:02:58,303
Prečo by malo teraz?
34
00:02:58,303 --> 00:03:00,264
Pravidlo troch?
35
00:03:02,182 --> 00:03:03,809
Na popukanie.
36
00:03:03,809 --> 00:03:05,102
Ďakujem, Larry.
37
00:03:05,102 --> 00:03:08,188
Len sa chcem pred odchodom
do novej práce ubezpečiť,
38
00:03:08,188 --> 00:03:10,232
že je tu dole všetko v poriadku.
39
00:03:10,232 --> 00:03:12,609
Sky, budeš skvelá.
40
00:03:12,609 --> 00:03:15,112
Georgia a Paxtonove múzeum majú šťastie,
41
00:03:15,112 --> 00:03:17,030
že budeš ich kurátorkou.
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,699
Rád ti s čímkoľvek pomôžem.
43
00:03:18,699 --> 00:03:20,075
Viem.
44
00:03:20,075 --> 00:03:23,537
Ale zdá sa mi zvláštne
vrátiť sa do normálneho života,
45
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
hlavne kvôli tvojim nočným morám.
46
00:03:25,706 --> 00:03:30,460
Toľko si toho spravila,
keď som bol zaneprázdnený.
47
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Chcem nasledovať tvoj príklad
a všetko vrátiť.
48
00:03:33,797 --> 00:03:38,010
Máme možnosť
vytvoriť nový odkaz Vanderhouvenovcov.
49
00:03:38,760 --> 00:03:42,389
Ešte raz,
je mi ľúto, že som ti to všetko tajil.
50
00:03:42,389 --> 00:03:44,600
- Ja...
- Nechaj minulosť minulosťou.
51
00:03:44,600 --> 00:03:46,268
Sústreďme sa na budúcnosť.
52
00:03:51,982 --> 00:03:53,192
To mi pripomína,
53
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
že som Stanleymu a Larrymu
sľúbila debny na parkúr.
54
00:03:57,321 --> 00:03:59,865
Dobre, akrobati. Tu máte.
55
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
Alex, si v poriadku?
56
00:04:08,248 --> 00:04:11,460
Môj sen. Už viem, čo znamenal.
57
00:04:12,127 --> 00:04:13,837
Konečne som na to prišiel.
58
00:04:13,837 --> 00:04:16,255
Doba, keď som bol v tej ničote,
59
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
ma asi prepojila s ružou.
60
00:04:19,801 --> 00:04:22,012
Oci, to nedáva zmysel.
61
00:04:22,012 --> 00:04:25,265
Russ, kiežby existovalo
vedeckejšie vysvetlenie,
62
00:04:25,766 --> 00:04:27,893
ale tu dole je všetko prepojené.
63
00:04:27,893 --> 00:04:30,395
Artefakty, ruža a teraz aj ja.
64
00:04:30,896 --> 00:04:32,022
Ukážem vám to.
65
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
Keď som sa dotkol ruže,
66
00:04:36,109 --> 00:04:37,945
ukázala mi tento artefakt.
67
00:04:37,945 --> 00:04:40,364
Lucerna Sale.
68
00:04:40,364 --> 00:04:43,700
Alebo aj Soľný lampáš.
69
00:04:45,494 --> 00:04:47,996
Čo? Podľa vás nič neviem?
70
00:04:50,290 --> 00:04:56,088
Fajn, videl som to v denníku,
z ktorého som plánoval svoj skok na stôl.
71
00:04:58,298 --> 00:05:02,594
Je očividne nejakým spôsobom prepojený
s mojimi snami o kostrách.
72
00:05:02,594 --> 00:05:07,599
Nám ruža ukazovala, s ktorými artefaktami
sa vysporiadať, pomocou červených tŕňov.
73
00:05:07,599 --> 00:05:10,477
Keď sme rozdrvili tú čiernu vdovu,
prestalo to.
74
00:05:10,477 --> 00:05:12,813
Teraz ti to asi hovorí priamo.
75
00:05:12,813 --> 00:05:14,773
To je naša ďalšia úloha.
76
00:05:14,773 --> 00:05:16,984
Naozaj si sa dostatočne zotavil?
77
00:05:16,984 --> 00:05:20,279
Nočné mory sa asi neskončia,
kým to nenapravíme.
78
00:05:20,779 --> 00:05:21,989
Dajme do práce.
79
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
Prečo ho musím niesť takto?
80
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Ak nemusíš, rozhodne
sa prekliateho artefaktu nedotýkaj.
81
00:05:30,372 --> 00:05:33,041
Preto budujem
robotickú ruku na artefakty.
82
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Dovtedy postačia tieto kliešte.
83
00:05:37,337 --> 00:05:41,675
Cornelius píše, že lampáš vytvorili,
84
00:05:41,675 --> 00:05:45,262
aby získali „úplnú pozornosť baníkov“.
85
00:05:45,262 --> 00:05:47,139
Je tam iba kus soli.
86
00:05:47,139 --> 00:05:50,058
Leskne sa,
ale žeby to získalo ich pozornosť?
87
00:05:50,058 --> 00:05:53,353
Baníci museli vtedy
zúfalo túžiť po zábave.
88
00:05:54,104 --> 00:05:57,941
Ste ako namazaný stroj.
Nečudo, že ste ma zachránili.
89
00:05:57,941 --> 00:05:59,359
Mám pôvod.
90
00:05:59,359 --> 00:06:02,196
Pandora, toto sa ti bude páčiť.
91
00:06:02,196 --> 00:06:05,157
Zdá sa, že tento lampáš
ukradli z územia v Rumunsku
92
00:06:05,157 --> 00:06:07,826
zvaného Transylvánia.
93
00:06:08,577 --> 00:06:10,787
Transylvánia. Áno!
94
00:06:10,787 --> 00:06:13,874
Prosím, nech je to upírsky hrad.
Musím sa zbaliť.
95
00:06:22,216 --> 00:06:24,343
Myslíš na to isté?
96
00:06:24,343 --> 00:06:26,386
Na podvodné sopky?
97
00:06:26,386 --> 00:06:28,639
Po stýkrát, nie.
98
00:06:31,141 --> 00:06:34,811
Keď je teraz rodina znovu pokope,
akú rolu hráme my?
99
00:06:35,312 --> 00:06:40,484
Zakázané krídlo je stále naša sféra.
Tu dole sme stále šéfovia my.
100
00:06:40,484 --> 00:06:42,569
V poslednom čase sa mi to nezdá.
101
00:06:43,195 --> 00:06:44,613
Musím popremýšľať.
102
00:06:44,613 --> 00:06:47,658
Ak ma budeš hľadať,
budem v celestiu s harmonikou.
103
00:06:53,664 --> 00:06:59,127
Nech sa prepadnem,
vrátil sa Alexander Veľký.
104
00:06:59,127 --> 00:07:02,673
Dobyvateľka Margie,
rád ťa vidím, ako vždy.
105
00:07:02,673 --> 00:07:04,508
Dopekla, ako sa máš?
106
00:07:06,510 --> 00:07:09,096
Čo to tu tak dobre vonia?
107
00:07:09,596 --> 00:07:10,722
Cesnakový náhrdelník.
108
00:07:10,722 --> 00:07:13,809
Jasné. Transylvánia.
109
00:07:13,809 --> 00:07:17,729
Neviem si ani predstaviť,
aký prekliaty artefakt to bude.
110
00:07:18,564 --> 00:07:20,190
Ty o tom vieš?
111
00:07:23,151 --> 00:07:25,696
Sľubujem, že je jediná.
112
00:07:35,455 --> 00:07:39,918
Neviem sa dočkať,
až ho vrátime majiteľovi so slovami:
113
00:07:39,918 --> 00:07:43,005
„Sme priatelia
a vraciame rodinné dedičstvo,
114
00:07:43,005 --> 00:07:45,048
ktoré vám dávno ukradli.“
115
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
Vždy to tak nefunguje.
116
00:07:49,261 --> 00:07:50,262
Nie?
117
00:07:50,262 --> 00:07:53,682
Môže to tak byť.
Alebo aj nie, podľa situácie.
118
00:07:54,183 --> 00:07:55,726
Vždy je to iné.
119
00:07:55,726 --> 00:07:57,895
Neboj sa. Dáme na teba pozor.
120
00:08:08,947 --> 00:08:11,783
Ďalšia zastávka je Transylvánia.
121
00:08:28,050 --> 00:08:31,261
Neverím, že konečne spoznám upíra.
122
00:08:31,261 --> 00:08:35,640
Len preto, že sme v Transylvánii,
nemusia byť všetci upíri.
123
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
Nevylúčila by som to.
124
00:08:49,947 --> 00:08:52,157
Practe sa! Zaplatil som.
125
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Prosím?
126
00:08:53,909 --> 00:08:56,620
Nie ste z oddelenia elektriny?
127
00:08:57,412 --> 00:08:59,498
Nie. Sme z Ameriky.
128
00:09:10,801 --> 00:09:14,763
Ja že ste mi prišli vypnúť elektrinu
kvôli nezaplateným účtom.
129
00:09:14,763 --> 00:09:17,975
Starať sa o taký veľký hrad
musí byť drahé.
130
00:09:17,975 --> 00:09:20,561
Áno, vyciciava ma to.
131
00:09:20,561 --> 00:09:22,938
Ako upír?
132
00:09:22,938 --> 00:09:27,025
Áno, podobne. Strašne veľa peňazí.
133
00:09:27,025 --> 00:09:30,153
Toľko mi moja ohavná rodina nezanechala.
134
00:09:30,153 --> 00:09:35,534
Bývali sme veľmi bohatí,
ale posledných 100 rokov chudobnieme.
135
00:09:35,534 --> 00:09:37,619
Ledva to tu udržím.
136
00:09:38,120 --> 00:09:40,747
Ale prečo vám to hovorím? Kto vlastne ste?
137
00:09:40,747 --> 00:09:44,501
Sme priatelia a vraciame
rodinné dedičstvo,
138
00:09:44,501 --> 00:09:46,628
ktoré vám dávno ukradli.
139
00:09:47,963 --> 00:09:50,174
Lucerna Sale.
140
00:09:55,637 --> 00:09:57,306
Nemáte začo.
141
00:10:02,019 --> 00:10:04,563
No, to nebolo veľmi uspokojujúce,
142
00:10:04,563 --> 00:10:07,691
ale hlavne,
že artefakt je tam, kam patrí.
143
00:10:07,691 --> 00:10:10,611
- Nie som si istý.
- Nie?
144
00:10:10,611 --> 00:10:12,196
Niečo sa mi nezdá.
145
00:10:12,779 --> 00:10:16,200
Väčšinou je celkom zjavné,
keď sa kliatba zdvihne.
146
00:10:16,200 --> 00:10:17,659
Určite je to v poriadku.
147
00:10:17,659 --> 00:10:21,914
Podľa ruže bol lampáš na rade,
a Vlad je právoplatným majiteľom.
148
00:10:21,914 --> 00:10:25,292
Musíme si udobriť artefakt, nie majiteľa.
149
00:10:25,292 --> 00:10:27,044
Vezmeme si ho naspäť?
150
00:10:27,544 --> 00:10:31,423
Nie. Vrátili sme ho, kam patrí.
To by malo stačiť.
151
00:10:40,432 --> 00:10:42,643
Videl to ešte niekto?
152
00:10:42,643 --> 00:10:46,396
Ako Vlad podozrivo zutekal
s lampášom, čo sme mu práve dali?
153
00:10:48,524 --> 00:10:51,527
Čo to robia? Úlohu sme už splnili.
154
00:10:51,527 --> 00:10:54,905
Máme si udobriť lampáš,
nie odovzdať horúci zemiak.
155
00:10:56,323 --> 00:10:57,574
Tak dobre.
156
00:11:06,250 --> 00:11:07,417
Stanley!
157
00:11:09,169 --> 00:11:12,923
Žiadal som,
aby si ma nevyrušoval pri premýšľaní.
158
00:11:13,715 --> 00:11:18,762
Zúril si v egyptskom krídle?
159
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
Čo sa to tu stalo, prepána?
160
00:11:28,146 --> 00:11:29,523
To si nebol ty?
161
00:11:29,523 --> 00:11:32,860
Myslíš, že jedna lebka
môže narobiť taký bordel?
162
00:11:32,860 --> 00:11:35,237
Teda, mohol by som, ale nie.
163
00:11:38,115 --> 00:11:39,575
A čo Hank?
164
00:11:39,575 --> 00:11:43,120
Vraj bol vtedy zamknutý v zbrojnici.
165
00:11:43,120 --> 00:11:45,080
Je to pevné alibi.
166
00:11:45,080 --> 00:11:48,000
Myslíš, že sa zobudil artefakt?
167
00:11:48,000 --> 00:11:51,170
Možno. Poupratujme tu a urobme zoznam.
168
00:11:51,170 --> 00:11:53,255
Možno nám poskytne stopy.
169
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
Hej.
170
00:12:17,821 --> 00:12:20,282
To nič. Na toto sme zvyknutí.
171
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
Ale ja nie.
172
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
Soľ. Steny sú zo skalnej soli.
173
00:12:50,646 --> 00:12:53,440
Vlad povedal, že jeho rodina bola bohatá.
174
00:12:53,440 --> 00:12:55,150
Asi vďaka tomuto.
175
00:12:55,150 --> 00:12:56,527
Vďaka soli?
176
00:12:56,527 --> 00:12:59,988
Dlhé roky bola soľ vzácnejšia než zlato.
177
00:12:59,988 --> 00:13:02,157
Výplata Rimanov bola na kúpu soli.
178
00:13:09,957 --> 00:13:14,086
Ale ak ju má stále pod hradom,
prečo nie je bohatý?
179
00:13:14,586 --> 00:13:16,588
Možno nemá prístup k robotníkom?
180
00:13:16,588 --> 00:13:18,924
Ťažba je náročná a zle platená.
181
00:13:23,637 --> 00:13:26,515
Tak počkať. Toto miesto poznám.
182
00:13:27,391 --> 00:13:28,684
Videl som ho v snoch.
183
00:13:28,684 --> 00:13:29,935
Áno?
184
00:13:29,935 --> 00:13:32,813
Tieto museli byť pre unavených baníkov.
185
00:13:32,813 --> 00:13:34,690
Dobré miesto na šlofíka.
186
00:13:34,690 --> 00:13:36,984
Podľa mňa sú to katakomby.
187
00:13:37,651 --> 00:13:39,695
Tam uschovávali mŕtvoly.
188
00:13:40,904 --> 00:13:42,406
Logické.
189
00:13:42,406 --> 00:13:46,159
Soľ je prírodný konzervant.
Ale prečo sú prázdne?
190
00:13:50,664 --> 00:13:52,374
Musíme odísť. Hneď.
191
00:13:52,374 --> 00:13:54,501
Ja že ideme za lampášom.
192
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
V snoch som nevidel len lampáš.
193
00:14:07,347 --> 00:14:09,057
Nevšímajú si nás.
194
00:14:09,057 --> 00:14:13,312
Páni. Zombie kostlivci
sú omnoho lepší než upíri.
195
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Musíme tomu prísť na kĺb.
196
00:14:26,200 --> 00:14:29,036
Hej, sedliaci. Oči na mňa.
197
00:14:35,709 --> 00:14:37,586
Legendy sú skutočné. Funguje.
198
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Mám veľmi dobré správy.
199
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Vrátilo sa nám rodinné dedičstvo
200
00:14:42,841 --> 00:14:46,637
a soľné bane Baciu
budú čoskoro znovu v prevádzke.
201
00:14:46,637 --> 00:14:49,056
Vezmite si čakany a dajte sa do práce.
202
00:14:55,395 --> 00:14:59,816
Ach, áno, naisto je stále prekliaty.
203
00:15:06,198 --> 00:15:07,324
Posledný.
204
00:15:07,324 --> 00:15:09,952
Si si na 100 % istý, že sú všetky?
205
00:15:09,952 --> 00:15:12,704
Nenúť ma používať čísla. Som si istý.
206
00:15:13,288 --> 00:15:14,831
Potom jeden chýba.
207
00:15:15,332 --> 00:15:18,210
Náramok z hrobky egyptského faraóna.
208
00:15:18,794 --> 00:15:21,421
Takže sa prebudil a vzal nohy na plecia?
209
00:15:21,421 --> 00:15:24,258
Alebo sa sem niekto vlámal
a ukradol ho?
210
00:15:24,258 --> 00:15:27,469
Larry, zdá sa, že tu máme záhadu.
211
00:15:27,469 --> 00:15:31,849
A keďže sme tu dolu stále šéfovia,
musíme ju vyriešiť.
212
00:15:31,849 --> 00:15:33,642
Áno, šéfe.
213
00:15:35,018 --> 00:15:36,979
Vladova rodina tým lampášom
214
00:15:36,979 --> 00:15:38,480
asi ovládala kostry.
215
00:15:38,480 --> 00:15:42,734
Teraz už chápem
to získavanie „úplnej pozornosti baníkov“.
216
00:15:42,734 --> 00:15:46,029
Takže keď ho Cornelius ukradol,
prestali ich ovládať.
217
00:15:46,530 --> 00:15:49,283
Museli sa celé roky potulovať baňami.
218
00:15:49,283 --> 00:15:54,496
A keďže sme ho Vladovi vrátili,
znovu uviedol do chodu rodinný podnik.
219
00:15:54,997 --> 00:15:57,875
Tieto úbohé kostry
musia byť pôvodní baníci.
220
00:15:57,875 --> 00:16:00,085
Sú väzňami aj po smrti.
221
00:16:00,085 --> 00:16:03,297
Nie sú len väzni. Sú otroci.
222
00:16:03,297 --> 00:16:06,049
Musíme ich vyslobodiť
a dovoliť im odpočívať.
223
00:16:06,049 --> 00:16:08,468
Získajme lampáš
a prikážme im prestať.
224
00:16:08,969 --> 00:16:10,137
Myslíš, že to vyjde?
225
00:16:10,137 --> 00:16:11,263
Netuším.
226
00:16:11,763 --> 00:16:13,849
Mal by som ho zobrať ja.
227
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Vy deti ostaňte v bezpečí.
228
00:16:15,434 --> 00:16:17,728
Musíme to riešiť aj s tebou?
229
00:16:17,728 --> 00:16:21,607
Minulé leto sme to preberali s mamou.
Bola to úplná aféra.
230
00:16:21,607 --> 00:16:23,942
Má pravdu. Bola to aféra.
231
00:16:23,942 --> 00:16:26,361
Vtedy sme neboli pokope.
232
00:16:26,361 --> 00:16:28,238
Teraz vás obaja môžeme ochrániť
233
00:16:28,238 --> 00:16:30,282
a vy si môžete nachvíľu vydýchnuť.
234
00:16:31,241 --> 00:16:32,659
Nechaj ho.
235
00:16:32,659 --> 00:16:34,620
Niektorí potrebujú príučku.
236
00:16:35,204 --> 00:16:36,955
Pripravte sa zasiahnuť.
237
00:16:39,208 --> 00:16:43,420
Pracujte tvrdšie!
Bohatstvo rodiny Baciu sa čoskoro navráti.
238
00:16:43,420 --> 00:16:46,798
Vlad Baciu, prestaňte s tým.
239
00:16:48,258 --> 00:16:51,678
Ach, ty si sa tváril, že si elektrikár.
240
00:16:53,514 --> 00:16:55,849
Nie, nepochopili ste.
241
00:16:55,849 --> 00:16:57,518
Tak čo tu robíš?
242
00:16:57,518 --> 00:16:59,186
Prišli sme vás zastaviť.
243
00:16:59,186 --> 00:17:02,356
Nemôžete ich zneužívať
na prinavrátenie bohatstva.
244
00:17:02,356 --> 00:17:06,568
Ovládam armádu zombií.
Môžem robiť, čo chcem. Sleduj.
245
00:17:06,568 --> 00:17:09,320
Robotníci, chopte sa votrelcov.
246
00:17:13,450 --> 00:17:15,452
Zlatko, teraz zutekáme.
247
00:17:35,722 --> 00:17:37,057
Mám ho!
248
00:17:44,565 --> 00:17:45,732
Pecka.
249
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Toto si zoberiem.
250
00:17:47,109 --> 00:17:49,319
Kostry, berte ich.
251
00:17:50,612 --> 00:17:53,782
Utekaj! Do vozíka!
252
00:18:00,497 --> 00:18:02,332
Nejde to rýchlejšie?
253
00:18:03,250 --> 00:18:05,002
Snažím sa.
254
00:18:25,230 --> 00:18:26,815
Pekne, Pan.
255
00:18:27,900 --> 00:18:29,318
Rýchlo. Dnu.
256
00:18:37,117 --> 00:18:38,994
- Ďakujem.
- Kryjem ťa.
257
00:18:39,995 --> 00:18:41,622
Ďalšie kostry.
258
00:18:42,206 --> 00:18:44,499
Snažím sa ho dostať na koľaje.
259
00:18:45,417 --> 00:18:47,085
Získam ti čas.
260
00:18:52,382 --> 00:18:53,675
Skoro.
261
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Mám to!
262
00:19:30,879 --> 00:19:33,340
Smola, že to tu nepoznáte ako ja.
263
00:19:36,468 --> 00:19:38,178
To si robíš srandu.
264
00:19:40,973 --> 00:19:44,601
Nechápem, kto ste a prečo ste vôbec tu.
265
00:19:44,601 --> 00:19:48,689
Najprv mi dáte lampáš
a potom sa mi ho snažíte vziať.
266
00:19:48,689 --> 00:19:51,900
Pardon. Každý sa občas zmýli.
267
00:19:54,194 --> 00:19:55,612
Cesnakové oči!
268
00:19:58,407 --> 00:19:59,867
Vezmite jej lampáš!
269
00:20:02,452 --> 00:20:04,496
Prikazujem vám...
270
00:20:08,542 --> 00:20:09,543
Pandora!
271
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
Oci!
272
00:20:13,380 --> 00:20:14,381
Prepáčte.
273
00:20:23,891 --> 00:20:25,017
Oci, rýchlo.
274
00:20:25,017 --> 00:20:27,436
Použi ho a prikáž im prestať.
275
00:20:36,737 --> 00:20:37,696
Oci!
276
00:20:39,948 --> 00:20:42,117
Robotníci, prestaňte.
277
00:20:47,164 --> 00:20:50,417
Prikazujem vám odpočívať. Naveky.
278
00:20:54,922 --> 00:20:56,757
Nie!
279
00:21:10,437 --> 00:21:12,064
Zničili ste ma.
280
00:21:12,064 --> 00:21:15,567
Bez svojich robotníkov
určite prídem o hrad.
281
00:21:15,567 --> 00:21:17,653
Akoby to bolo zlé.
282
00:21:17,653 --> 00:21:20,489
Byť na mizine je na niečo dobré?
283
00:21:20,489 --> 00:21:24,952
Udržiavanie tohto tu vám možno zabránilo
vytvoriť si vlastnú cestu.
284
00:21:24,952 --> 00:21:29,206
Hej, zdá sa, že s kostrami
ste tu boli uväznený aj vy.
285
00:21:31,625 --> 00:21:34,419
Máte pravdu, zvláštna americká rodina.
286
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
Hneď zajtra začnem písať novú kapitolu.
287
00:21:37,005 --> 00:21:38,632
Ponúknem hrad na predaj.
288
00:21:40,217 --> 00:21:42,886
Nechcete kúpiť hrad? Dám vám zľavu.
289
00:21:43,762 --> 00:21:47,140
Vďaka, ale nie.
Máme vlastné problémy s domom.
290
00:21:51,228 --> 00:21:54,147
Čo sa tam vnútri stalo?
291
00:21:54,147 --> 00:21:55,482
Prečo si zaváhal?
292
00:21:55,482 --> 00:21:57,317
Zaváhal? Ako to myslíš?
293
00:21:57,818 --> 00:21:59,695
Keď nás už-už chytili kostry,
294
00:21:59,695 --> 00:22:02,656
držal si ten lampáš
a neprikázal si im prestať.
295
00:22:02,656 --> 00:22:05,158
Čo to hovoríš?
Lampáš som v rukách nemal.
296
00:22:05,158 --> 00:22:08,120
Hej, oci, kto bude prvý pri lietadle?
297
00:22:08,120 --> 00:22:09,663
Beriem.
298
00:22:09,663 --> 00:22:11,582
Čo, máš stále skamenené nohy?
299
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Preklad titulkov: Martina West