1 00:01:02,062 --> 00:01:04,063 (ตะเกียงต้องสาป) 2 00:01:08,402 --> 00:01:10,237 (เก่งมาก!) 3 00:01:13,615 --> 00:01:15,993 - เฮ้อ เอบวกอีกแล้วเหรอ สมเป็นรัส - นี่ 4 00:01:15,993 --> 00:01:19,162 ดีนะที่นายเริ่มเรียนม.ปลาย แบบเดียวกับที่จบม.ต้นมา 5 00:01:19,162 --> 00:01:22,332 พูดจริงๆ มันก็รู้สึกดีนะ รู้สึกเกือบจะ... 6 00:01:22,332 --> 00:01:24,293 - ปกติ - ใช่เลย 7 00:01:24,293 --> 00:01:25,377 รู้สึกเหมือนกัน 8 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 เมื่อก่อนก็ไม่เคยอินกับชีวิตปกติหรอกนะ 9 00:01:27,212 --> 00:01:29,423 แต่หลังจากเรื่องวุ่นๆ ช่วงปิดเทอมหน้าร้อน 10 00:01:29,423 --> 00:01:32,176 ได้ใช้ชีวิตปกติบ้างก็ยอดไปเลย 11 00:01:32,176 --> 00:01:36,471 ใช่ แต่พูดตรงๆ เราก็ยังมีอะไรต้องทําเยอะ 12 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 เราปล่อยพ่อจากคําสาปแล้ว 13 00:01:37,973 --> 00:01:41,310 แต่ยังนอนอยู่บนวัตถุโบราณต้องสาปอีกเพียบ 14 00:01:41,310 --> 00:01:43,437 แล้วไงล่ะ เราก็นอนแบบนั้นมาแต่เกิด 15 00:01:43,437 --> 00:01:47,107 - แต่เราไม่รู้ไง ตอนนี้รู้แล้ว - ก็จริง 16 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 แต่พอจัดการแมงมุมแม่ม่ายดํานั่นได้ ฉันก็รู้สึกไร้เทียมทานละ 17 00:01:53,071 --> 00:01:55,282 อย่ามั่นใจเกินเหตุก็แล้วกัน 18 00:01:55,282 --> 00:01:58,535 ระวังด้วย เราไม่มีทางรู้ว่าอันตรายจะรออยู่ตรงไหน 19 00:02:00,037 --> 00:02:03,498 ฉันเริ่มเข้าใจแล้วว่า เธอสองตนอยู่ในนี้กันมานานขนาดนั้น 20 00:02:03,498 --> 00:02:06,084 โดยไม่เคยจัดของสําเร็จได้ยังไง 21 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 ความผิดข้าเอง 22 00:02:07,669 --> 00:02:12,132 หลังจากที่แพนโดร่าสอนเล่นปาร์กัวร์ ข้าก็หมกมุ่นเลย 23 00:02:12,132 --> 00:02:14,259 แล้วนี่ก็เป็นห้องเดียวที่จะเล่นได้ 24 00:02:14,259 --> 00:02:17,012 ถ้าไม่อยากไปโดนของต้องสาป 25 00:02:17,012 --> 00:02:20,390 ไม่ใช่ๆ ต้องโทษข้า ข้าควรมีความรับผิดชอบมากกว่านี้ 26 00:02:21,141 --> 00:02:24,520 แต่ขอบอกเลยนะ เห็นเจ้าโดดจากกองสมุดบันทึกขึ้นโต๊ะล่าสุด 27 00:02:24,520 --> 00:02:28,857 เป็นท่าที่ทั้งแปลกใหม่แข็งแกร่ง ต่อให้ทุกอย่างพังเละก็เถอะ 28 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 รับคําชมโดยดีจ้า 29 00:02:30,400 --> 00:02:34,446 เรายังต้องใช้บันทึกพวกนี้นะ เพราะงั้นช่วยไปเล่นที่อื่น 30 00:02:34,446 --> 00:02:36,323 ขอโทษจ้ะ สกาย 31 00:02:37,032 --> 00:02:40,827 ฉันจะให้อเล็กซ์ยกลังมาให้เล่นแทนแล้วกัน 32 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 อเล็กซ์คะ 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 หายไปไหนแล้ว 34 00:02:53,966 --> 00:02:56,134 สองรอบแรกก็ไม่ขําอยู่แล้วนะ 35 00:02:56,134 --> 00:02:58,303 ทําไมถึงคิดว่ารอบนี้จะขําออกเหรอ 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 กฎต้องลองสามรอบมั้ง 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,809 ขําสุดๆ 38 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 ขอบใจ แลร์รี่ 39 00:03:05,102 --> 00:03:08,188 ฉันแค่อยากมาดูว่า เรื่องข้างล่างเรียบร้อยดีทั้งหมด 40 00:03:08,188 --> 00:03:10,232 ก่อนจะไปเริ่มงานใหม่ 41 00:03:10,232 --> 00:03:12,609 สกาย คุณต้องทํางานใหม่ได้ดีมากๆ 42 00:03:12,609 --> 00:03:15,112 จอร์เจียกับพิพิธภัณฑ์แพ็กซ์ตันโชคดีที่สุด 43 00:03:15,112 --> 00:03:17,030 ที่ได้คุณไปจัดนิทรรศการให้พวกเขา 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,699 ไม่ว่าคุณต้องการอะไร ผมพร้อมจะช่วย 45 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 ฉันรู้ค่ะ 46 00:03:20,075 --> 00:03:23,537 แค่รู้สึกแปลกๆ ตอนพยายามกลับไปใช้ชีวิตปกติ 47 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 โดยเฉพาะเมื่อคุณยังฝันร้ายอยู่ 48 00:03:25,706 --> 00:03:30,460 คุณทํามาเยอะมากแล้ว ตอนที่ผมทําเองไม่ได้ 49 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 ให้ผมทําตามตัวอย่างของคุณ และเอาวัตถุโบราณพวกนี้ไปคืนถิ่นบ้าง 50 00:03:33,797 --> 00:03:38,010 จะทําให้ครอบครัวเรามีโอกาส สร้างตํานานแวนเดอร์โฮเวนบทใหม่ 51 00:03:38,760 --> 00:03:42,389 และฟังนะ สกาย ย้ําอีกที ผมขอโทษที่ปิดความจริงจากคุณ 52 00:03:42,389 --> 00:03:44,600 - ผม... - เรื่องผ่านไปแล้วก็ผ่านไป 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,268 สนใจแต่อนาคตดีกว่า 54 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 นึกขึ้นได้ 55 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 ฉันบอกสแตนลีย์กับแลร์รี่ว่า คุณจะยกลังมาให้พวกเขาเล่นปาร์กัวร์ 56 00:03:57,321 --> 00:03:59,865 โอเค นักตีลังกา ยกเลยจ้า 57 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 อเล็กซ์ โอเครึเปล่า 58 00:04:08,248 --> 00:04:11,460 ฝันร้ายพวกนั้น ผมรู้แล้วว่ามันคืออะไร 59 00:04:12,127 --> 00:04:13,837 ในที่สุดก็คิดออก 60 00:04:13,837 --> 00:04:16,255 มันต้องเกี่ยวกับช่วงเวลาที่อยู่ในความมืด 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 แต่พ่อว่าพ่อผูกพันกับเครือหนาม 62 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 พ่อ พูดอะไรไม่เข้ากันเลย 63 00:04:22,012 --> 00:04:25,265 เชื่อพ่อเถอะ รัส พ่อก็อยากมีคําอธิบายที่เป็นวิทยาศาสตร์กว่านี้ 64 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 แต่ทุกอย่างในชั้นใต้ดินนี้เชื่อมโยงกัน 65 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 ทั้งวัตถุโบราณ เครือหนามแล้วก็พ่อด้วย 66 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 มาสิ จะเอาให้ดู 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 เมื่อกี้ตอนแตะโดนเครือหนาม 68 00:04:36,109 --> 00:04:37,945 มันเผยให้เห็นวัตถุโบราณชิ้นนี้ 69 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 ลูเซอร์นาซัล 70 00:04:40,364 --> 00:04:43,700 หรือที่รู้จักในชื่อของตะเกียงเกลือ 71 00:04:45,494 --> 00:04:47,996 อะไรล่ะ คิดว่านี่ไม่รู้อะไรบ้างเลยเหรอ 72 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 ก็ได้ พอดีไปเจอจากบันทึกที่นั่งทับ 73 00:04:53,085 --> 00:04:56,088 ตอนคิดท่าโดดปาร์กัวร์ไปที่โต๊ะ 74 00:04:58,298 --> 00:05:02,594 ของชิ้นนี้เกี่ยวกับฝันโครงกระดูกของพ่อด้วย 75 00:05:02,594 --> 00:05:07,599 ก่อนหน้านี้ เครือหนามใช้หนามสีแดง คอยนําทางเราว่าจะต้องจัดการของชิ้นไหน 76 00:05:07,599 --> 00:05:10,477 ซึ่งมันก็เลิกทําหลังจากเราบี้แมงมุมแม่ม่ายดําไป 77 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 ตอนนี้มันต้องบอกพ่อโดยตรงเลยแน่ๆ 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,773 นี่แหละภารกิจต่อไปของเรา 79 00:05:14,773 --> 00:05:16,984 แน่ใจเหรอว่าพักผ่อนเพียงพอแล้ว 80 00:05:16,984 --> 00:05:20,279 พ่อว่าฝันร้ายพวกนี้จะไม่หายไป จนกว่าเราจะทําเรื่องแบบนี้ให้หมด 81 00:05:20,779 --> 00:05:21,989 งั้นก็จัดการกันเลย 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 ทําไมต้องจับแบบนี้นะ ถามอีกที 83 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 เราได้บทเรียนว่าเราไม่ควร ใช้มือเปล่าๆ แตะของโบราณต้องสาป 84 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 ถ้าไม่จําเป็นจริงๆ 85 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 เพราะงั้นผมถึงได้กําลังออกแบบ หุ่นยนต์จับวัตถุโบราณ 86 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 แต่ในเมื่อยังทําไม่เสร็จก็ต้องใช้ไม้คีบงี้ไปก่อน 87 00:05:37,337 --> 00:05:41,675 คอร์นีเลียสเขียนไว้ว่าตะเกียงเกลือถูกสร้างมา 88 00:05:41,675 --> 00:05:45,262 เพื่อ "ดึงความสนใจคนงานเหมือง ให้ไม่ลังเลเถลไถล" 89 00:05:45,262 --> 00:05:47,139 ในนี้มีแค่หินเกลือชิ้นเดียว 90 00:05:47,139 --> 00:05:50,058 คือมันก็แวววาวสวยดี แต่ถึงกับดึงความสนใจได้เลยเหรอ 91 00:05:50,058 --> 00:05:53,353 สมัยก่อนคนงานเหมือง ขาดแคลนความบันเทิงขนาดนั้นเลยดิ 92 00:05:54,104 --> 00:05:57,941 ทั้งสามคนทํางานเข้าขากันดีจริง ไม่ประหลาดใจแล้วที่ช่วยพ่อมาได้ 93 00:05:57,941 --> 00:05:59,359 เจอแล้วว่ามาจากไหน 94 00:05:59,359 --> 00:06:02,196 แพนโดร่า งานนี้เธอต้องกรี๊ด 95 00:06:02,196 --> 00:06:05,157 ดูเหมือนตะเกียงนี้ถูกขโมยมา จากเขตเล็กๆ ในโรมาเนีย 96 00:06:05,157 --> 00:06:07,826 ที่ชื่อว่าทรานซิลเวเนีย 97 00:06:08,577 --> 00:06:10,787 ทรานซิลเวเนีย เยี่ยม! 98 00:06:10,787 --> 00:06:13,874 ขอให้เป็นปราสาทแวมไพร์ด้วยเถอะ ไปเก็บของก่อนละ 99 00:06:22,216 --> 00:06:24,343 เจ้ากําลังคิดเรื่องเดียวกับข้ารึเปล่า 100 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 คิดถึงภูเขาไฟใต้น้ําเหรอ 101 00:06:26,386 --> 00:06:28,639 อีกละ ไม่ใช่ 102 00:06:31,141 --> 00:06:34,811 เมื่อครอบครัวเขากลับมาพบกันแล้ว บทบาทของพวกเราอยู่ตรงไหนล่ะ 103 00:06:35,312 --> 00:06:40,484 ปีกตึกต้องห้ามก็ยังเป็นถิ่นของเรา เรายังเป็นคนคุมห้องใต้ดินนี้ 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 ช่วงหลังๆ นี้ข้าก็ไม่ค่อยแน่ใจละนะ 105 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 ต้องขอเวลาคิดก่อน 106 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 ข้าจะไปอยู่ในหอดูดาว กับฮาร์โมนิก้าตัวใหม่ละกัน 107 00:06:53,664 --> 00:06:59,127 ไม่อยากจะเชื่อ อเล็กซานเดอร์ผู้ยิ่งใหญ่กลับมาแล้ว 108 00:06:59,127 --> 00:07:02,673 มาร์จี้ผู้พิชิต ไม่อยากจะเชื่อสายตา 109 00:07:02,673 --> 00:07:04,508 เป็นยังไงบ้าง 110 00:07:06,510 --> 00:07:09,096 กลิ่นหอมๆ นั่นกลิ่นอะไร 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,722 สร้อยกระเทียมค่ะ 112 00:07:10,722 --> 00:07:13,809 แหงสินะ จะไปทรานซิลเวเนีย 113 00:07:13,809 --> 00:07:17,729 ไม่อยากรู้เลยว่ารอบนี้ของต้องสาปเป็นอะไร 114 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 รู้เรื่องนั้นด้วยเหรอ 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 เชื่อฉันเถอะ เขาเป็นคนเดียวที่รู้ 116 00:07:35,455 --> 00:07:39,918 แทบรอไม่ไหวที่จะส่งวัตถุโบราณ คืนให้กับเจ้าของที่ถูกต้องแล้วบอกว่า 117 00:07:39,918 --> 00:07:43,005 "เราเป็นมิตรที่เอาสมบัติของตระกูลมาคืน 118 00:07:43,005 --> 00:07:45,048 หลังถูกพรากจากคุณไปนาน" 119 00:07:47,050 --> 00:07:49,261 ปกติเรื่องไม่ค่อยเป็นแบบนั้นหรอก 120 00:07:49,261 --> 00:07:50,262 ไม่ใช่เหรอ 121 00:07:50,262 --> 00:07:53,682 ก็อาจใช่ หรืออาจไม่ใช่ ขึ้นกับสถานการณ์ 122 00:07:54,183 --> 00:07:55,726 ทุกรอบไม่เคยเหมือนกัน 123 00:07:55,726 --> 00:07:57,895 ไม่ต้องห่วงฮะ เราจะคอยดูแลพ่อเอง 124 00:08:08,947 --> 00:08:11,783 ป้ายหน้า ทรานซิลเวเนียจ้า 125 00:08:28,050 --> 00:08:31,261 ไม่อยากเชื่อว่ากําลังจะได้เจอแวมไพร์ตัวจริง 126 00:08:31,261 --> 00:08:35,640 แค่เพราะเรามาทรานซิลเวเนีย ไม่ได้แปลว่าทุกคนต้องเป็นแวมไพร์นะ 127 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 แต่แม่ก็ไม่ตัดความเป็นไปได้ 128 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 ไสหัวไป จ่ายบิลแล้วไง 129 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 อะไรนะ 130 00:08:53,909 --> 00:08:56,620 ไม่ได้มาจากการไฟฟ้าเหรอ 131 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 เปล่า เรามาจากอเมริกา 132 00:09:10,801 --> 00:09:14,763 นึกว่าจะมาตัดไฟเพราะค้างจ่ายอีกแล้ว 133 00:09:14,763 --> 00:09:17,975 การดูแลปราสาทใหญ่ขนาดนี้คงค่าใช้จ่ายสูงมาก 134 00:09:17,975 --> 00:09:20,561 ใช่ รีดเลือดหมดตัว 135 00:09:20,561 --> 00:09:22,938 เหมือนแวมไพร์เลยเนอะ 136 00:09:22,938 --> 00:09:27,025 ใช่ เหมือนจริง เสียเงินเยอะมาก 137 00:09:27,025 --> 00:09:30,153 มากกว่าที่ตระกูลเฮงซวยทิ้งมรดกไว้ให้ 138 00:09:30,153 --> 00:09:35,534 กาลครั้งหนึ่งตระกูลฉันเคยรวย แต่ร้อยปีที่ผ่านมามีแต่เสียเงิน 139 00:09:35,534 --> 00:09:37,619 ตอนนี้แทบจะไปต่อไม่ไหว 140 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 แต่มาบอกพวกนี้ทําไม คุณเป็นใครกัน 141 00:09:40,747 --> 00:09:44,501 เราเป็นมิตรที่เอาสมบัติของตระกูลมาคืน... 142 00:09:44,501 --> 00:09:46,628 หลังถูกพรากจากคุณไปนาน 143 00:09:47,963 --> 00:09:50,174 ลูเซอร์นาซัล 144 00:09:55,637 --> 00:09:57,306 ยินดีที่ช่วย 145 00:10:02,019 --> 00:10:04,563 เฮ้อ แบบนี้ไม่เห็นได้ใจเท่าไหร่ 146 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 แต่เรื่องสําคัญก็คือวัตถุโบราณ กลับไปอยู่ในที่ทางของมันแล้ว 147 00:10:07,691 --> 00:10:10,611 - ผมไม่ค่อยแน่ใจนะ - ไม่แน่ใจเหรอ 148 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 มันรู้สึกแปลกๆ 149 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 ปกติเวลาคําสาปถูกถอนออกจากวัตถุโบราณ เราจะรู้ได้ชัดเจน 150 00:10:16,200 --> 00:10:17,659 พ่อว่ามันถูกแล้วล่ะ 151 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 เครือหนามบอกให้พ่อรู้ว่า นี่คือวัตถุโบราณชิ้นต่อไปไง 152 00:10:19,745 --> 00:10:21,914 และบันทึกก็เขียนไว้ว่าวลาดเป็นเจ้าของที่ถูกต้อง 153 00:10:21,914 --> 00:10:25,292 แต่เราต้องทําเพื่อวัตถุโบราณเอง ไม่ใช่เพื่อเจ้าของนะ 154 00:10:25,292 --> 00:10:27,044 หรือเราควรจะชิงกลับมา 155 00:10:27,544 --> 00:10:31,423 ไม่ เราเอาไปคืนในที่ของมันแล้ว แค่นั้นน่าจะพอ 156 00:10:40,432 --> 00:10:42,643 คนอื่นเห็นเหมือนกันมั้ยเนี่ย 157 00:10:42,643 --> 00:10:46,396 เห็นวลาดทําลับๆ ล่อๆ อุ้มตะเกียงที่เราเพิ่งคืนให้หนีไปใช่มะ 158 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 ลูกๆ ทําอะไรน่ะ เราทําภารกิจเสร็จแล้วนี่ 159 00:10:51,527 --> 00:10:53,529 ภารกิจคือแก้ตัวกับตะเกียงต้องสาป 160 00:10:53,529 --> 00:10:54,905 ไม่ใช่แค่ส่งต่อไปให้พ้นๆ ตัว 161 00:10:56,323 --> 00:10:57,574 งั้นก็ได้ 162 00:11:06,250 --> 00:11:07,417 สแตนลีย์! 163 00:11:09,169 --> 00:11:12,923 ข้าขอไว้แล้วไงว่าอย่ามารบกวน ในพื้นที่ใช้ความคิดของข้า 164 00:11:13,715 --> 00:11:18,762 เจ้าเข้าไปในปีกอียิปต์ ตอนกําลังโมโหรึเปล่า 165 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นี่ 166 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 ไม่ใช่ฝีมือเจ้าเองเหรอ 167 00:11:29,523 --> 00:11:32,860 คิดว่ากะโหลกก้อนเดียว จะสร้างความปั่นป่วนขนาดนี้ได้เหรอ 168 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 คือก็อาจทําได้ แต่ไม่ได้ทํา 169 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 แล้วแฮงค์ล่ะ 170 00:11:39,575 --> 00:11:43,120 เขาอ้างว่าถูกขังอยู่ในห้องสรรพาวุธ ในช่วงเวลาเกิดเรื่อง 171 00:11:43,120 --> 00:11:45,080 นั่นเป็นคําอ้างอิงที่อยู่ที่แน่นหนา 172 00:11:45,080 --> 00:11:48,000 คิดว่ามีวัตถุโบราณคืนชีพมาทําเรื่องแบบนี้เหรอ 173 00:11:48,000 --> 00:11:51,170 อาจเป็นได้ จัดการเก็บกวาดกันก่อน แล้วตรวจนับของกันดีกว่า 174 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 นั่นอาจทําให้ได้เบาะแสที่จําเป็น 175 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 นี่ 176 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 ไม่เป็นไร เราชินกับเรื่องพวกนี้แล้ว 177 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 พ่อไม่ได้ชินด้วย 178 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 เกลือ ผนังทั้งหมดเป็นหินเกลือทั้งก้อน 179 00:12:50,646 --> 00:12:53,440 วลาดบอกว่าเมื่อก่อนตระกูลเขาร่ํารวย 180 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 น่าจะรวยเพราะเหตุนี้ 181 00:12:55,150 --> 00:12:56,527 เพราะเกลือเนี่ยนะ 182 00:12:56,527 --> 00:12:59,988 ช่วงเวลาส่วนใหญ่ในประวัติศาสตร์ เกลือมีค่ามากกว่าทองนะ 183 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 คําว่า "ซาลารี" เงินเดือนก็มาจากคําว่าเกลือ 184 00:13:09,957 --> 00:13:14,086 แต่ถ้ามีเกลือเป็นภูเขาอยู่ใต้ปราสาท ทําไมถึงไม่รวยเหมือนเดิมล่ะ 185 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 เขาอาจจะหาคนงานไม่ได้ 186 00:13:16,588 --> 00:13:18,924 การทําเหมืองเป็นงานหินที่จ่ายเงินน้อย 187 00:13:23,637 --> 00:13:26,515 เดี๋ยวก่อน พ่อจําที่นี่ได้ 188 00:13:27,391 --> 00:13:28,684 อยู่ในฝันของพ่อ 189 00:13:28,684 --> 00:13:29,935 จริงเหรอ 190 00:13:29,935 --> 00:13:32,813 นี่ต้องเป็นที่พักคนงานเวลาเหนื่อยแน่เลย 191 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 เป็นที่เหมาะกับการแอบงีบ 192 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 แม่ว่าเป็นสุสานเก่ามากกว่านะ 193 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 ช่องเอาไว้เก็บศพน่ะจ้ะ 194 00:13:40,904 --> 00:13:42,406 ไม่ประหลาดใจ 195 00:13:42,406 --> 00:13:46,159 แร่เกลือช่วยถนอมศพโดยธรรมชาติ แต่ทําไมช่องพวกนี้ถึงโล่ง 196 00:13:50,664 --> 00:13:52,374 เราต้องออกไปจากตรงนี้ เดี๋ยวนี้เลย 197 00:13:52,374 --> 00:13:54,501 นึกว่าเราจะไปตามตะเกียงกลับมาเสียอีก 198 00:13:54,501 --> 00:13:57,337 ตะเกียงไม่ใช่สิ่งเดียวที่พ่อเห็นในฝัน 199 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 มันไม่เห็นพวกเราเลย 200 00:14:09,057 --> 00:14:13,312 โห โครงกระดูกเดินได้เจ๋งกว่าแวมไพร์เยอะเลย 201 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 เราต้องหาให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 202 00:14:26,200 --> 00:14:29,036 ฟังทางนี้ เจ้าพวกไพร่ มองมาทางนี้ 203 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 ตํานานเป็นจริง ใช้ได้จริงๆ 204 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 ฉันมีข่าวดีมาก 205 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 สมบัติเก่าของตระกูลถูกนํามาคืนแล้ว 206 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 อีกไม่ช้าเหมืองเกลือบาชูจะกลับมาดําเนินการ 207 00:14:46,637 --> 00:14:49,056 คว้าสิ่วกับจอบขึ้นมาแล้วเริ่มงานได้ 208 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 โอ๊ยโหยว เจ้าสิ่งนั้นยังมีคําสาปจริงด้วย 209 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 สุดท้ายแล้ว 210 00:15:07,324 --> 00:15:09,952 แน่ใจร้อยเปอร์เซ็นต์นะว่าไม่มีอีกแล้ว 211 00:15:09,952 --> 00:15:12,704 อย่าให้ต้องใช้ตัวเลขยืนยันสิ ข้ามั่นใจ 212 00:15:13,288 --> 00:15:14,831 งั้นก็มีวัตถุโบราณหายไปชิ้นหนึ่ง 213 00:15:15,332 --> 00:15:18,210 กําไลข้อมือจากสุสานฟาโรห์อียิปต์ 214 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 มันฟื้นคืนชีพแล้วออกไปเองงั้นเหรอ 215 00:15:21,421 --> 00:15:24,258 หรือมีคนแอบเข้ามาขโมยไป 216 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 แลร์รี่ ดูเหมือนเราจะเจอเรื่องลึกลับเข้าแล้ว 217 00:15:27,469 --> 00:15:31,849 และถ้าเรายังเป็นคนคุมห้องข้างล่างนี่ เราต้องไขปริศนาให้ได้ 218 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 ครับผม กัปตัน 219 00:15:35,018 --> 00:15:36,979 ตระกูลของวลาดต้องใช้ตะเกียงนั่น 220 00:15:36,979 --> 00:15:38,480 ในการควบคุมโครงกระดูกพวกนี้ 221 00:15:38,480 --> 00:15:39,982 ตอนนี้เราเข้าใจความหมายของ 222 00:15:39,982 --> 00:15:42,734 "ดึงความสนใจคนงานเหมือง ให้ไม่ลังเลเถลไถล" แล้ว 223 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 แปลว่าเมื่อคอร์นิเลียสขโมยตะเกียงไป พวกนั้นคุมโครงกระดูกไม่ได้ 224 00:15:46,530 --> 00:15:49,283 พวกมันต้องเดินเพ่นพ่านไร้จุดหมาย อยู่ในเหมืองนี้มานานมาก 225 00:15:49,283 --> 00:15:51,743 แล้วตอนนี้เราก็เพิ่งเอามาคืนให้วลาด 226 00:15:51,743 --> 00:15:54,496 เราทําให้เขากลับไปทําธุรกิจของตระกูล 227 00:15:54,997 --> 00:15:57,875 โครงกระดูกน่าสงสารพวกนั้น คงต้องเป็นอดีตคนงานเหมือง 228 00:15:57,875 --> 00:16:00,085 ที่ถึงตายไปแล้วก็ยังเป็นนักโทษอยู่ 229 00:16:00,085 --> 00:16:03,297 ไม่ใช่แค่นักโทษ เรียกว่าเป็นทาสเถอะ 230 00:16:03,297 --> 00:16:06,049 เราต้องปลดปล่อยพวกเขา ให้ได้พักอย่างสงบ 231 00:16:06,049 --> 00:16:08,468 ไปชิงตะเกียงกลับมาแล้วสั่งให้หยุดทําดีกว่า 232 00:16:08,969 --> 00:16:10,137 คิดว่าจะได้ผลเหรอ 233 00:16:10,137 --> 00:16:11,263 ไม่รู้เหมือนกัน 234 00:16:11,763 --> 00:16:13,849 งั้นพ่อควรเป็นคนที่ไปเอาตะเกียงคืน 235 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 ลูกๆ รอตรงนี้นะ จะได้ปลอดภัย 236 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 เราต้องพิสูจน์ตัวเองกับพ่อด้วยเหรอ 237 00:16:17,728 --> 00:16:21,607 หน้าร้อนที่แล้วก็เจอแม่มาแล้วคนนึง กว่าจะจบได้ก็เหนื่อย 238 00:16:21,607 --> 00:16:23,942 ลูกพูดถูก กว่าจะจบได้ก็เหนื่อย 239 00:16:23,942 --> 00:16:26,361 นั่นมันตอนที่ครอบครัวเราอยู่ไม่พร้อมหน้าไง 240 00:16:26,361 --> 00:16:28,238 ตอนนี้เมื่อมีทั้งพ่อและแม่คอยปกป้อง 241 00:16:28,238 --> 00:16:30,282 ลูกๆ นั่งรอสบายๆ ไปได้เลย 242 00:16:31,241 --> 00:16:32,659 ปล่อยพ่อเขาทําไปก่อน 243 00:16:32,659 --> 00:16:34,620 บางคนก็ต้องเจอกับตัวถึงจะได้บทเรียน 244 00:16:35,204 --> 00:16:36,955 เตรียมตัวเป็นกองหนุนให้ดีเถอะ 245 00:16:39,208 --> 00:16:43,420 ทํางานให้หนักอีก! อีกไม่นานจะได้สมบัติบาชูคืนมา 246 00:16:43,420 --> 00:16:46,798 วลาด บาชู หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 247 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 นั่นคนที่สร้างภาพว่ามาจากการไฟฟ้า 248 00:16:53,514 --> 00:16:55,849 ไม่ใช่ เข้าใจผิดแล้ว 249 00:16:55,849 --> 00:16:57,518 งั้นมาทําอะไรที่นี่ 250 00:16:57,518 --> 00:16:59,186 เรามาหยุดคุณ 251 00:16:59,186 --> 00:17:02,356 คุณบังคับใช้แรงงานคนอื่น เพื่อเรียกสมบัติของตระกูลคืนมาไม่ได้ 252 00:17:02,356 --> 00:17:06,568 นี่คุมกองทัพอมตะ เพราะงั้นจะทําอะไรก็ได้ คอยดูนะ 253 00:17:06,568 --> 00:17:09,320 คนงานทั้งหลาย จับตัวผู้บุกรุกมา 254 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 คุณคะ ถึงจังหวะต้องเผ่น 255 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 ได้มาแล้ว! 256 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 เด็ดหัว 257 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 ขอคืนก่อนละ 258 00:17:47,109 --> 00:17:49,319 เจ้าโครงกระดูก จับมัน 259 00:17:50,612 --> 00:17:53,782 หนีเร็ว ลงรถเข็นไปเลย 260 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 ไอ้รถนี่ไปเร็วกว่านี้ได้มะ 261 00:18:03,250 --> 00:18:05,002 ก็พยายามอยู่ 262 00:18:25,230 --> 00:18:26,815 เจ๋งมาก แพน 263 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 เร็วเข้า ซ่อนในนี้ 264 00:18:37,117 --> 00:18:38,994 - ขอบคุณ - ฉันเอาอยู่ 265 00:18:39,995 --> 00:18:41,622 โครงกระดูกยังมาอีก 266 00:18:42,206 --> 00:18:44,499 พ่อพยายามจะดันมันกลับขึ้นราง 267 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 แม่จะถ่วงเวลาให้ 268 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 เกือบขึ้นแล้ว 269 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 ได้แล้ว! 270 00:19:30,879 --> 00:19:33,340 แย่หน่อยที่ไม่ได้รู้ทางในเหมืองดีเท่าฉัน 271 00:19:36,468 --> 00:19:38,178 โอ๊ย ล้อเล่นกันรึเปล่า 272 00:19:40,973 --> 00:19:44,601 ไม่เข้าใจเลยว่าพวกแกเป็นใครและมาที่นี่ทําไม 273 00:19:44,601 --> 00:19:48,689 ตอนแรกเอาตะเกียงกลับมาให้ แต่ตอนนี้อยากจะมาเอาคืน 274 00:19:48,689 --> 00:19:51,900 ขอโทษทีนะ ทุกคนก็ทําพลาดกันได้ 275 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 กระเทียมเข้าตา! 276 00:19:58,407 --> 00:19:59,867 ไปเอาตะเกียงมา 277 00:20:02,452 --> 00:20:04,496 ขอสั่งให้พวกเจ้า... 278 00:20:08,542 --> 00:20:09,543 แพนโดร่า รับ! 279 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 พ่อ! 280 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 ขอโทษๆ 281 00:20:23,891 --> 00:20:25,017 เร็วเข้า พ่อ 282 00:20:25,017 --> 00:20:27,436 ใช้ตะเกียงสั่งให้โครงกระดูกหยุดสู้ 283 00:20:36,737 --> 00:20:37,696 พ่อ! 284 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 เหล่าคนงาน ขอสั่งให้หยุด 285 00:20:47,164 --> 00:20:50,417 และขอสั่งให้ไปพัก ตลอดกาล 286 00:20:54,922 --> 00:20:56,757 ไม่นะ 287 00:21:10,437 --> 00:21:12,064 พังชีวิตฉันหมดแล้ว 288 00:21:12,064 --> 00:21:15,567 ถ้าไม่มีคนงานก็เก็บปราสาทไว้ไม่ได้ 289 00:21:15,567 --> 00:21:17,653 พูดอย่างกับนั่นเป็นเรื่องแย่ 290 00:21:17,653 --> 00:21:20,489 การเงินหมดถังแตกมันจะดีได้ยังไง 291 00:21:20,489 --> 00:21:24,952 การพยายามรักษาของทั้งหมดนี้นั่นแหละ ขวางไม่ให้คุณหาทางเดินชีวิตตัวเอง 292 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 ใช่ ดูแล้วทั้งคุณและเหล่าโครงกระดูกเป็นนักโทษ 293 00:21:28,288 --> 00:21:29,206 ของสถานที่ตรงนี้ 294 00:21:31,625 --> 00:21:34,419 พูดถูกแฮะ ครอบครัวอเมริกันประหลาด 295 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 ตั้งแต่เช้าพรุ่งนี้ เราจะเปลี่ยนเป็นคนใหม่ 296 00:21:37,005 --> 00:21:38,632 เอาปราสาทไปประกาศขาย 297 00:21:40,217 --> 00:21:42,886 อยากซื้อปราสาทมั้ย ขายให้ราคางามๆ 298 00:21:43,762 --> 00:21:47,140 ขอบคุณ แต่ไม่เอาค่ะ เราก็มีปัญหาที่บ้านอยู่แล้ว 299 00:21:51,228 --> 00:21:54,147 เมื่อกี้ตอนถือตะเกียงเกิดอะไรขึ้น 300 00:21:54,147 --> 00:21:55,482 ทําไมพ่อถึงลังเล 301 00:21:55,482 --> 00:21:57,317 ลังเลเหรอ หมายความว่าไง 302 00:21:57,818 --> 00:21:59,695 ตอนที่โครงกระดูกเกือบจับเราได้ 303 00:21:59,695 --> 00:22:02,656 พ่อเป็นคนถือตะเกียงแต่ไม่ได้สั่งให้มันหยุด 304 00:22:02,656 --> 00:22:05,158 พูดเรื่องอะไรของลูก พ่อไม่ได้แตะตะเกียงเลย 305 00:22:05,158 --> 00:22:08,120 พ่อ ใครถึงลานบินก่อนชนะมะ 306 00:22:08,120 --> 00:22:09,663 ได้เลย ยัยลูก 307 00:22:09,663 --> 00:22:11,582 อะไร ขายังเป็นหินอยู่เหรอ 308 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์