1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 ‫هلا نلعب لعبة. 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,100 ‫"العائلة المسكونة!" 3 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 ‫"النرد الفارسي" 4 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 ‫حياة الموظفين التقليديين صعبة، ‫صحيح يا أمي؟ 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 ‫ذكّريني، هل تتطوعين في متحف "باكستون" 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 ‫أم في مدرسة التمثيل الدرامي؟ 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 ‫"هوراس". 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 ‫أنت يافع وساذج. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 ‫ستفهم يوماً ما. 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 ‫لا، أرجوك. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 ‫أخبريني عن كل العمل الشاق ‫الذي أديته في المتحف اليوم. 12 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 ‫"باندورا" ساعدت على تنظيم حفل جمع تبرعات 13 00:01:28,005 --> 00:01:31,049 ‫ولعبت الغميضة في حديقة التحف. 14 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 ‫هذا لطيف جداً. 15 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 ‫أنا سعيدة لأننا عدنا إلى حياة شبه طبيعية، ‫حالياً على الأقل. 16 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 ‫{\an8}"(إنفرنيتوس) بالفلفل الحار" 17 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 ‫{\an8}لا تفسدي شهيتك. ‫والدكما متحمس لطهي العشاء لنا الليلة. 18 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 ‫كان يشعر ببعض الضياع، لذا لنحاول دعمه. 19 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 ‫- اتفقنا؟ ‫- مساء الخير يا عائلتي. 20 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 ‫آمل أنكم مستعدون لشيء مميز ‫من الشيف "أليكساندر فاندرهوفن". 21 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 ‫استيقظت اليوم مشتهياً هذه الوجبة. 22 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 ‫ما هذا بحق السماء؟ 23 00:02:01,038 --> 00:02:03,540 ‫إنها الطربوت، المفضلة لدى عائلتي. 24 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 ‫تنتظركم وجبة شهية. 25 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 ‫أجل، هل تساءلتما يوماً ‫إن كان كل ما فعله آل "فاندرهوفن" ملعوناً؟ 26 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 ‫عزيزي، ما رأيك أن نجمد السمكة ‫ونطهوها في عطلة نهاية الأسبوع؟ 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 ‫كلنا جوعى جداً 28 00:02:16,803 --> 00:02:19,056 ‫ويبدو أنها ستستغرق بعض الوقت لتحضّرها. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 ‫أبي. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 ‫هل سمعت شيئاً من الأغصان مؤخراً؟ 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 ‫غمغمات بسيطة، لكن لا شيء عاجل فيها. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 ‫غمغمات من أي نوع؟ 33 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 ‫حفيف وهمس وأحياناً أشعر بأن عقلي مشوّش. 34 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 ‫يشبه ذلك حالتي عندما كنت في الفجوة. 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 ‫عليّ إجراء المزيد من البحث، 36 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 ‫لكن أظن أن قضاء كل ذلك الوقت خارج جسدك ‫سيكون له عواقب دائمة. 37 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 ‫أخبرني عندما تكتشف الأمر. 38 00:02:43,956 --> 00:02:45,415 ‫أودّ أن أعود إلى حالتي الطبيعية. 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 ‫من الغريب أن تقول ذلك. 40 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 ‫كنت وأمي ‫نتحدث عن استمتاعنا بأداء أمور طبيعية. 41 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 ‫أعرف تعبير وجهك ‫عندما تريدين شيئاً يا "باندورا". 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,216 ‫قولي ما عندك. 43 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 ‫كنت أفكّر، "ما الطبيعي ‫أكثر من مبيت (ديفي) معي يوم الجمعة؟" 44 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 ‫نحب "ديفي"، لكن الوضع مختلف 45 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 ‫بعد أن صرنا نعلم بوجود آثار ملعونة ‫في المنزل. 46 00:03:05,352 --> 00:03:07,229 ‫كانت الآثار لدينا دوماً. 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,939 ‫لم نعرف فقط أنها ملعونة. 48 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 ‫جهزت إحداهن دفاعها مسبقاً. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 ‫أحسنت يا "بان". 50 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 ‫كانت لديّ الكثير من الخطط مع "ديفي" للصيف، 51 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 ‫لكن كان عليّ إلغاؤها كل مرة. 52 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 ‫أريد أن تعود الأمور إلى وضعها السابق، ‫ولو لليلة واحدة. 53 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 ‫أرجوك؟ 54 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 ‫حسناً، "ديفي" يمكنها المبيت غداً. 55 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 ‫لكن يجب أن نتصرف كلنا ‫كأن الجناح المحظور ليس له وجود. 56 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 ‫يجب ألّا يُكشف هذا السر. 57 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 ‫يُوجد أشخاص خطيرون 58 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 ‫سيفعلون أي شيء للحصول على الآثار. 59 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 ‫أفهم ذلك بكل وضوح. 60 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 ‫يجب عليكما أن تبيتا في الجناح المحظور ‫تلك الليلة. آسفة. 61 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 ‫لا نمانع ذلك. قضينا 100 عام فيه. 62 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 ‫ما المانع من ليلة أخرى؟ 63 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 ‫وسأعرض خططي للمعرض البابلي 64 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 ‫لمنسقي المعارض من "لندن". 65 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 ‫سأحضر معي أيضاً عالم الآثار المشهور ‫"أليكس فاندرهوفن". 66 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 ‫حقاً؟ 67 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 ‫هم من أشد المعجبين بأعمالك. 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 ‫أظن أنه يمكنني المساعدة. 69 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 ‫مع أنك لا تحتاجين إلى ذلك، ‫لأنك النجمة الحقيقية. 70 00:04:08,916 --> 00:04:10,375 ‫لا، أنت النجم. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,211 ‫لا، أنت النجمة. 72 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 ‫أرجوكما توقفا. ‫هذا مقزز أكثر من سمكة الطربوت. 73 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 ‫حضّرت كل شيء لازم ‫لإنعاش علاقتي بصديقتي المقربة. 74 00:04:18,634 --> 00:04:21,553 ‫مثلجات وأفلام مرعبة وألعاب لوحية. 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 ‫"ديفي"! 76 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 ‫أنا سعيدة جداً لأنك هنا. 77 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 ‫شكراً يا "بان". لم آت إلى هنا منذ فترة. 78 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 ‫3 أشهر كاملة. 79 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 ‫أعرف. 80 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 ‫اشتقت إليك. 81 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 ‫اشتقت إليك أيضاً، لهذا اتصلت بك كثيراً. 82 00:04:38,612 --> 00:04:41,907 ‫لكن كلما وضعنا الخطط، ‫كنت تلغينها بعذر غريب 83 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 ‫عن قضاء الوقت مع أمك وأخيك. 84 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 ‫أنا آسفة حقاً. 85 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 ‫حدثت أمور كثيرة. 86 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 ‫حصى يونانية؟ 87 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 ‫موجودة. 88 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 ‫- هل بدأت من دوني؟ ‫- لا تقلق. 89 00:04:59,258 --> 00:05:02,636 ‫لا شيء مفقود، ‫مثل ليلة أمس والليلة التي تسبقها 90 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 ‫والتي تسبقها. 91 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 ‫يجب أن نكون يقظين ‫بعد سرقة السوار من الغرفة المصرية. 92 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 ‫يمكنني فعلها. توقّف عن شكواك. 93 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 ‫والآن أين توقفت؟ 94 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 ‫الدمى المتداخلة؟ موجودة. 95 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 ‫النرد الفارسي؟ 96 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 ‫موجود؟ 97 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 ‫لا يا صاح. 98 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 ‫انظر. 99 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 ‫أين النرد الفارسي؟ 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 ‫"أليكس"! 101 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 ‫عاد الابن الضال. 102 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 ‫تسرني رؤية ثنائي القوة المفضل عندي ‫بشحمهما ولحمهما. 103 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 ‫"سكاي" هي صاحبة التأثير اليوم. ‫أنا ضيفها فقط. 104 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 ‫أنت لطيف جداً. 105 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 ‫أصدقاؤنا من "لندن" ‫متحمسون لسماع فكرة المعرض يا "سكاي". 106 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 ‫الحصول على عرش "سرجون" إنجاز عظيم. 107 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 ‫"إمبراطورية (بابل) المفقودة" 108 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 ‫اسبقاني أنتما. 109 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 ‫أريد أن أتفقّد شيئاً. 110 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 ‫سألحق بكما. 111 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 ‫إياك أن تتوه. 112 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 ‫الكثير من الألعاب الرائعة، صحيح يا "ديفز"؟ 113 00:06:07,993 --> 00:06:08,911 ‫أجل. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 ‫لنلعب "استراتيجية المعارك". 115 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 ‫هل تقصد اللعبة ذات كتاب القواعد الضخم؟ 116 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 ‫أجل! بعد ساعة من شرح القواعد، 117 00:06:17,669 --> 00:06:18,754 ‫سنبدأ بالاستمتاع بها. 118 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 ‫لا. 119 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 ‫ما رأيك في أن تختاري؟ 120 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 ‫ماذا عن هذه اللعبة؟ 121 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 ‫{\an8}أجل! أنا موافقة. 122 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 ‫{\an8}"جنون الفرعون" ممتعة دوماً. 123 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 ‫لا يُوجد نرد فيها. 124 00:06:33,727 --> 00:06:34,686 ‫{\an8}هذا غريب. 125 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 ‫{\an8}لا يُوجد نرد في أي من الألعاب. 126 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 ‫{\an8}لعبت مع أبي "اختبارات الفرسان" بالأمس. 127 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 ‫{\an8}كان النرد فيها. 128 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 ‫مهلاً. ما ذلك؟ 129 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 ‫{\an8}لم أره من قبل. 130 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 ‫{\an8}على الأقل يمكننا اللعب. 131 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 ‫{\an8}سأستمتع بهزيمتك. 132 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 ‫لا، أنا سأستمتع بهزيمتك. 133 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 ‫{\an8}هذا المجلد الأول ‫من كتب "استراتيجية المعارك". 134 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ‫{\an8}سنلعب تلك اللعبة؟ 135 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 ‫{\an8}لا بأس. ربما في المرة القادمة. 136 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 ‫عجباً، هذا رائع. 137 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 ‫انتظري ثانية. 138 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 ‫هلا نلعب لعبة. 139 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 ‫من كان ذلك؟ 140 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 ‫ماذا يحدث؟ 141 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 ‫ستواجهون "اختبار المانتيكور". 142 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 ‫اختبار من؟ 143 00:07:36,290 --> 00:07:39,459 ‫المانتيكور مخلوق أسطوري من أصل فارسي. 144 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 ‫"راس"، هلا تساعدني هنا. 145 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 ‫"ديفي"، لا تتحركي. 146 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 ‫النرد من الآثار الملعونة، صحيح؟ 147 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 ‫انس ذلك. لا يمكنني فتح الباب. 148 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 ‫لا يمكنكم ترك لعبة جارية. 149 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 ‫هذه القواعد، ولا يمكنكم تغيير القواعد. 150 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 ‫"بان"؟ أجل، هذا مخيف قليلاً. 151 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 ‫هل تظنين أن ذلك مخيف؟ 152 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 ‫أنت لم تري شيئاً بعد. 153 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 ‫"باندورا"، ماذا تفعلين؟ 154 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 ‫مفاجأة يا "ديفي"! 155 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 ‫إنها ليلة الألعاب الواقعية ‫وتجربة الانغماس. 156 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 ‫هل فعلت كل هذا من أجلي؟ 157 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 ‫أجل. "راس" تحسّن فعلاً ‫في أعماله البصرية والسمعية في الصيف. 158 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 ‫الواقع الافتراضي والتصوير المجسم ‫وكل تلك الأمور التقنية. 159 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 ‫صحيح يا "راس"؟ 160 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 ‫بالتأكيد. 161 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 ‫عجباً! هذا مذهل. 162 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 ‫بالتأكيد. كل ما ترينه هنا ‫نابع من قوة "راس" في الأوهام. 163 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 ‫استعدي لقضاء أفضل وقت ممكن. 164 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 ‫حسناً. كيف نبدأ؟ 165 00:08:40,645 --> 00:08:42,356 ‫حسناً، أولاً، سنرمي... 166 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 ‫اصمتوا! 167 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 ‫اسمعوا مراسيمي. 168 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 ‫يجب عليكم إطعام الكثيرين. 169 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 ‫أنتم القرويون المختارون ‫للمنافسة في هذا الحصاد. 170 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 ‫حصاد؟ 171 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 ‫حاولت الحفاظ على أصالة العصر. 172 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 ‫الإمبراطورية الفارسية الأولى. 173 00:08:58,205 --> 00:08:59,039 ‫حسناً. 174 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 ‫كل لاعب سيحظى بفرصة لرمي النرد، 175 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 ‫ثم سيتحرك لعدد الخانات التي سيرميها. 176 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 ‫سيكمل اللاعبون التحديات ‫للفوز بأكياس البذور. 177 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 ‫أكياس البذور؟ ماذا؟ رائع! أصيلة جداً. 178 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 ‫اجمعوا 10 أكياس بذور 179 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 ‫لتدخلوا عريني. 180 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 ‫وهناك سنتواجه في اختبار أخير. 181 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 ‫اهزموني لتحقيق النصر. 182 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 ‫الفائز سيحدد مصير الأقل جدارة. 183 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 ‫سحر أجهزة العرض. 184 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 ‫"يحدد المصير"؟ ماذا يعني ذلك؟ 185 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 ‫من واقع خبرتي، معناه ليس جيداً. 186 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 ‫يجب أن أجري بحثاً سريعاً. 187 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 ‫راقب الأولاد. 188 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 ‫أظن أنني سأبدأ. 189 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 ‫ماذا أفعل الآن؟ 190 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 ‫لقد حصلت على أول كيس بذور. 191 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 ‫حصلت على كيس بذور وتبقّى 9. 192 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 ‫ماذا؟ هل حصلت على كيس بهذه السرعة؟ 193 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 ‫لماذا أنت متفاجئ؟ 194 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 ‫أنت صممت اللعبة. 195 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 ‫أنا متفاجئ لأنكما بارعتان فيها ‫من أول محاولة. 196 00:10:47,397 --> 00:10:48,232 ‫أجل! 197 00:10:48,232 --> 00:10:50,067 ‫حان دوري أخيراً. 198 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 ‫ربما لن يكون هذا سيئاً. 199 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 ‫لقد تسرعت في كلامك. 200 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 ‫استعدوا لتحدّ عقلي. 201 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 ‫هات ما عندك. 202 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 ‫اختاري الصندوق الصحيح ‫للحصول على كيس بذور. 203 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 ‫إن اخترت الصندوق الخطأ، 204 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 ‫فستدفعين الثمن غالياً. 205 00:11:15,300 --> 00:11:21,682 ‫أحجيتي هي دليلك: ‫"راهني على الغروب، ففي الشروق هلاكك." 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 ‫الغروب. غروب الشمس. 207 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 ‫مجموعة شموس. 208 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 ‫الشمس ساخنة... 209 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 ‫هل تراسلين أحدهم الآن؟ 210 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 ‫تشرق الشمس من الشرق وتغرب في الغرب. 211 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 ‫"راهني على الغروب." الصندوق الغربي! 212 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 ‫- ذلك الصندوق! ‫- صحيح. 213 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 ‫افتحي الصندوق للحصول على جائزتك ‫وتقدمي إلى الغرفة التالية. 214 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 ‫يجب أن تثقي بي أكثر. 215 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 ‫ماذا لو اختارت "ديفي" ذلك الصندوق؟ 216 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 ‫كانت أفعى حقيقية. 217 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 ‫كادت صديقتي المقربة تموت. 218 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 ‫هذه اللعبة خطيرة. 219 00:12:14,526 --> 00:12:17,196 ‫يجب أن نجد طريقة لكسر اللعنة ‫قبل أن يتأذى أحد. 220 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 ‫"أليكس"! 221 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 ‫بحثت عنك في كل مكان. 222 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 ‫أنا... 223 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 ‫فقدت وعيك مجدداً، صحيح؟ 224 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 ‫- هيا. لنذهب إلى المنزل. ‫- ماذا؟ 225 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 ‫لا، هذه ليلتك المهمة. ‫أريد مقابلة منسقي المعارض من "لندن"... 226 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 ‫مرّت ساعة. 227 00:12:40,844 --> 00:12:42,221 ‫انتهى الاجتماع. 228 00:12:42,221 --> 00:12:43,138 ‫لقد رحلوا. 229 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 ‫"سكاي"، أنا آسف حقاً. 230 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 ‫لا تقلق حيال ذلك. 231 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 ‫"إمبراطورية (بابل) المفقودة" 232 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 ‫"باندورا". 233 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 ‫هل أخذت أثراً ملعوناً لأمسية ألعابك؟ 234 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 ‫لا، كان موجوداً هنا بالفعل. 235 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 ‫إن لم تأخذيه، فمن أخذه؟ 236 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 ‫اثبت مكانك بسرعة. 237 00:13:10,499 --> 00:13:11,667 ‫مخيف! 238 00:13:11,667 --> 00:13:13,085 ‫لم أره من قبل. 239 00:13:14,044 --> 00:13:15,170 ‫تعجبني ضفائره. 240 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 ‫هذا ليس جيداً حتماً. 241 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 ‫ظهرت لك "علامة المانتيكور". 242 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 ‫إن نجحت في إكمال هذا التحدي، 243 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 ‫فستحصل على 5 أكياس بذور. 244 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 ‫إن فشلت، 245 00:13:36,400 --> 00:13:40,028 ‫فستكون حياتك على المحك. 246 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 ‫حتى في وقت المجاعة، الملك يأكل أولاً. 247 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 ‫قف خلف الغصن وارم حبة تين في فمه. 248 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 ‫لديك فرصة واحدة. 249 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 ‫هذه مثل ألعاب المهرجانات، ‫وتلك تعتمد على الفيزياء. 250 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 ‫لقد فشلت! 251 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 ‫يجب أن تنتظر مصيرك الآن! 252 00:14:15,856 --> 00:14:16,732 ‫"راس"! 253 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 ‫من ذلك؟ 254 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 ‫ظننت أن والديكما في الخارج الليلة. ‫وحتى "راس" ليس بهذه البراعة. 255 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 ‫ماذا يحدث؟ أخبريني بالحقيقة. 256 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 ‫سيقرر الفائز مصيره. 257 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 ‫تبقّى 2 فقط. 258 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 ‫لن تنتهي اللعبة حتى اختيار الفائز. 259 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 ‫هذه القواعد، ولا يمكنكم تغيير القواعد. 260 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 ‫"باندورا"، لم أعد أريد اللعب. 261 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 ‫هل يمكننا أن نتوقف؟ 262 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 ‫لا يمكن أن تتقدم اللعبة حتى تكملا التحدي. 263 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 ‫لا أظن أنه يمكننا ذلك. 264 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 ‫لا يمكنكم ترك لعبة جارية! 265 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 ‫أظن أنه يجب أن نصغي ‫إلى الصوت الغاضب في السماء. 266 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 ‫حسناً، إن كان هذا قولك. 267 00:14:54,895 --> 00:14:56,772 ‫سأحاول أن أكتشف حلاً للعبة التين. 268 00:14:57,856 --> 00:14:58,815 ‫أمهليني ثانية. 269 00:14:58,815 --> 00:15:02,027 ‫أنا عليّ استخدام المرحاض. 270 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 ‫ماذا حدث لـ"راس"؟ 271 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 ‫لا أعرف. سحبه شيء ما. 272 00:15:09,034 --> 00:15:12,913 ‫هذا لأنكم في وسط لعبة ملعونة ‫من بلاد "فارس" القديمة. 273 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 ‫المخاطر فيها حقيقية. 274 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 ‫لكن هل "راس" بخير؟ هل يمكنني إنقاذه؟ 275 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 ‫يبدو أنك ستتمكنين من تحديد مصيره ‫إن فزت في لعبة المانتيكور. 276 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 ‫أمر سهل. 277 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 ‫"يعود أصل النرد إلى قرية فارسية ‫عام 500 قبل الميلاد. 278 00:15:28,095 --> 00:15:29,137 ‫وفقاً للأسطورة، 279 00:15:29,137 --> 00:15:32,683 ‫نعمت القرية بحصاد وفير عاماً تلو الآخر، 280 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 ‫لكن مع زيادة تعداد سكان القرية، ‫لم يعد الطعام كافياً. 281 00:15:37,396 --> 00:15:39,857 ‫قادت ندرة الطعام إلى القتال بين القرويين. 282 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 ‫لجؤوا إلى المانتيكور طلباً للنصيحة. 283 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 ‫عُرفت أحجياته بقدرتها السحرية ‫على حل المشكلات، 284 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 ‫سواء كانت كبيرة أو صغيرة. 285 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 ‫صنع المانتيكور نرداً من 12 وجهاً 286 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 ‫للعبة صُممت للتحكم في تعداد القرية. 287 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 ‫الفائز سيقرر مصير الخاسرين. 288 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 ‫ليفقد المختارون حقهم في الطعام." 289 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 ‫هل فقدوا أفواههم حرفياً؟ 290 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 ‫لا يمكننا الفوز في هذه اللعبة، ‫وإلا فسيفقد أحدنا فمه أيضاً. 291 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 ‫يجب أن نكسر اللعنة. 292 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 ‫فعلتها! 293 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 ‫قال إنه يجب أن نقف خلف الغصن. 294 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 ‫لم يقل إنه لا يمكننا تحريكه. 295 00:16:21,565 --> 00:16:25,110 ‫- حصلت على 5 أكياس بذور. ‫- هذا صحيح. 296 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 ‫والآن يجب أن تخبريني بما يحدث هنا. 297 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 ‫"ديفي"، أريد أن أخبرك بكل شيء، ‫لكن يجب أن ننهي اللعبة أولاً. 298 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 ‫أرجوك، تعاوني معي. 299 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 ‫حسناً. هل تريدين اللعب؟ سنلعب إذاً. 300 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 ‫وأنا سأفوز لأنني أفضل منك، ‫على الأقل في كوني صديقتك. 301 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 ‫ماذا سأفعل؟ 302 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 ‫حالياً، أفضل طريقة ‫لضمان سلامة صديقتك هي مواصلة اللعب. 303 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 ‫سأبقى بقربك في حالة تمكنت من المساعدة. 304 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 ‫وأنا سأحاول إيجاد المزيد من المعلومات 305 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 ‫عن طريقة كسر هذه اللعنة. 306 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 ‫لا يمكنكم دخول لعبة جارية. 307 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 ‫"أليكس"! 308 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 ‫لا يمكنكم دخول لعبة جارية. 309 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 ‫هذه القواعد، 310 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 ‫ولا يمكنكم تغيير القواعد. 311 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 ‫لا. الأطفال. 312 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 ‫جمعت كل واحدة منكما 10 أكياس بذور. 313 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 ‫استعدا لاختباركما الأخير. 314 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 ‫يبدو أن الصوت قادم من خلف ذلك الباب. 315 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 ‫ماذا؟ ماذا رأيت؟ 316 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 ‫حسناً، إليك الموقف. 317 00:18:05,836 --> 00:18:06,920 ‫نحن لم نخطط هذه اللعبة. 318 00:18:06,920 --> 00:18:08,213 ‫عائلتي ملعونة. 319 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 ‫لماذا لم تخبريني سابقاً؟ 320 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 ‫لأنني حاولت إبعاد لعنة عائلتي الجنونية 321 00:18:12,676 --> 00:18:14,303 ‫عن كل شؤون حياتي الأخرى. 322 00:18:14,303 --> 00:18:18,098 ‫لكن إبطال اللعنات جزء مهم من حياتي، ‫وكذلك أنت. 323 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 ‫وبصراحة، 324 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 ‫لم أكن متأكدة من أنك ستصدقينني. 325 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 ‫لا أعرف إن كنت أصدّقك. 326 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 ‫لا أعرف ماذا أصدّق. 327 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 ‫ادخلا وواجها مصيركما! 328 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 ‫لا مجال للعودة الآن. 329 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 ‫تحديكما الأخير بسيط. 330 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 ‫من ستصل إلى قلب المتاهة أولاً 331 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 ‫ستكون الفائزة وستحدد مصير الآخرين. 332 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 ‫مستحيل! لم نعد نريد خوض لعبتك السخيفة! 333 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 ‫أجل! الأصدقاء المقربون لا يهتمون من يفوز. 334 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 ‫مهلاً. الأرض تختفي. 335 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 ‫هو يجبرنا على اللعب. 336 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 ‫اصمدي يا "ديفي". أنا قادمة. 337 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 ‫"ديفي"؟ أين أنت؟ 338 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 ‫"راس"! 339 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 ‫أمسكت بك. 340 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 ‫"ديفي"! أنت بطلتي. 341 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 ‫لا! 342 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 ‫لقد فشلت! 343 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 ‫أنت الفائزة. 344 00:20:28,395 --> 00:20:32,691 ‫يجب أن تختاري أحدهما ليفقد فمه. 345 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 ‫لا أختار واحداً منها. 346 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 ‫لا أريد ‫أن يفقد أخي أو صديقتي المقربة فميهما. 347 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 ‫هذه القواعد، ولا يمكنك تغيير القواعد. 348 00:20:40,866 --> 00:20:43,410 ‫لا يمكنك حل المشكلات بالتخلص من الأشياء. 349 00:20:43,410 --> 00:20:45,162 ‫يجب أن تعمل على حلها. 350 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 ‫هذا ما أفعله مع "ديفي" دوماً. 351 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 ‫يجب أن تختاري! 352 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 ‫إذاً، أختارك أنت! 353 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 ‫أنت من يجب أن يفقد فمه. 354 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 ‫أنا؟ 355 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 ‫لا يمكنك اختياري. 356 00:21:01,970 --> 00:21:03,555 ‫قلت إنه يجب عليّ اختيار أحدهم. 357 00:21:04,056 --> 00:21:06,099 ‫لم تقل إنه لا يمكنني اختيارك. 358 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 ‫القواعد تنص على أن هذا قراري، ‫ولا يمكنك تغيير القواعد. 359 00:21:23,450 --> 00:21:24,743 ‫- يا أولاد! ‫- هل أنتم بخير؟ 360 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 ‫أهلاً. نحن بخير. 361 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 ‫لا بأس يا سيد وسيدة "في". ‫عرفت أن عائلتكم ملعونة. 362 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 ‫لكن لا تقلقوا، لن أفتح فمي لقول كلمة. 363 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 ‫ما زال مبكراً على ذلك يا "ديفي". 364 00:21:41,051 --> 00:21:42,594 ‫سنكررها الأسبوع القادم؟ 365 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 ‫أجل، لكن ربما في منزلي. 366 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 ‫هذا شهي فعلاً يا أبي. 367 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 ‫يسعدني أنها أعجبتكم. ‫إنها عجة الطربوت واليقطين. 368 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 ‫أنا سعيدة لأن الأمور انتهت على خير، 369 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 ‫لكن أريد أن أعرف كيف وصل النرد ‫إلى الطابق العلوي. 370 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 ‫لم تكن تلك الأمسية الهادئة التي توقّعتها. 371 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 ‫يجب أن تعتاد ذلك يا أخي. 372 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 ‫بدأت أظن ‫أن الهدوء ليس خياراً لآل "فاندرهوفن". 373 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 ‫ترجمة "رضوى أشرف"