1
00:00:30,781 --> 00:00:33,158
¿Jugamos una partida?
2
00:00:56,765 --> 00:00:58,100
UNA MALDICIÓN FAMILIAR
3
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
EL DADO PERSA
4
00:01:07,401 --> 00:01:10,988
Qué dura es la vida
de una currante, ¿eh, mamá?
5
00:01:10,988 --> 00:01:13,991
A ver, ¿eres voluntaria en el Museo Paxton
6
00:01:13,991 --> 00:01:16,451
o en la Escuela de Artes Melodramáticas?
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Ay, Horus.
8
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
Tan joven y tan ingenuo.
9
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Algún día lo entenderás.
10
00:01:21,790 --> 00:01:25,669
Por favor, cuéntame por qué ha sido
tan duro lo que has hecho en el museo.
11
00:01:25,669 --> 00:01:28,005
Pandora me ha ayudado
con un evento benéfico
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,049
y ha jugado al escondite
en el jardín de esculturas.
13
00:01:32,593 --> 00:01:33,802
Qué maravilla.
14
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Me alegro mucho de que volvamos a tener
una vida normal. Al menos de momento.
15
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
{\an8}INFERNITOS SABOR A CHILI
16
00:01:39,516 --> 00:01:43,020
{\an8}No comas ahora. A papá le hace ilusión
prepararnos hoy la cena.
17
00:01:43,020 --> 00:01:46,023
Ha andado algo perdido,
así que tenemos que apoyarle.
18
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
- ¿Os parece?
- ¡Buenas noches, familia!
19
00:01:48,859 --> 00:01:52,613
Espero que estéis preparados para el menú
del chef Alexander Vanderhouven.
20
00:01:52,613 --> 00:01:55,949
Hoy me he levantado con antojo de esto.
21
00:02:00,037 --> 00:02:01,038
¿Qué es eso?
22
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
Rodaballo.
23
00:02:02,122 --> 00:02:04,958
El pescado favorito de los Vanderhouven.
Una delicia.
24
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
¿Alguna vez te planteas si todo lo que
han hecho los Vanderhouven estaba maldito?
25
00:02:10,005 --> 00:02:14,134
Cariño, ¿y si congelamos el pescado
y lo dejamos para el fin de semana?
26
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
Ahora tenemos muchísima hambre
27
00:02:16,803 --> 00:02:19,056
y parece que eso
se tarda bastante en preparar.
28
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
Papá,
29
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
¿has notado algo de la enredadera?
30
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
Murmullos. Nada urgente.
31
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
¿A qué te refieres?
32
00:02:30,025 --> 00:02:34,404
Siseos, susurros
y a veces tengo la mente borrosa.
33
00:02:34,404 --> 00:02:36,073
Como cuando estaba en el vacío.
34
00:02:36,073 --> 00:02:37,616
Necesito investigar más,
35
00:02:37,616 --> 00:02:41,912
pero pasar tanto tiempo fuera del cuerpo
podría tener consecuencias permanentes.
36
00:02:41,912 --> 00:02:45,415
Cuando lo averigües, avísame.
Me encantaría volver a ser normal.
37
00:02:45,415 --> 00:02:46,750
Tiene gracia que digas eso.
38
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
Mamá y yo hemos estado comentando
lo guay que es hacer cosas normales.
39
00:02:50,504 --> 00:02:53,131
Conozco tu cara de cuando
quieres pedir algo, Pandora.
40
00:02:53,131 --> 00:02:54,216
Dispara.
41
00:02:54,216 --> 00:02:59,054
Estaba pensando que la normalidad sería
que Devi se quedase a dormir el viernes.
42
00:02:59,638 --> 00:03:02,307
Devi nos encanta, pero todo es distinto
43
00:03:02,307 --> 00:03:05,352
desde que sabemos
que hay objetos malditos en casa.
44
00:03:05,352 --> 00:03:07,229
Siempre han estado en la casa,
45
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
pero no sabíamos que estaban malditos.
46
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Justificación preparada y todo.
47
00:03:11,066 --> 00:03:12,150
Muy lista, Pan.
48
00:03:13,068 --> 00:03:15,487
Devi y yo teníamos
muchos planes para el verano,
49
00:03:15,487 --> 00:03:17,322
pero he tenido que renunciar a todos.
50
00:03:17,322 --> 00:03:21,118
Solo quiero que todo sea como antes,
aunque solo sea una noche.
51
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
¡Porfa!
52
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Vale, Devi puede quedarse a dormir.
53
00:03:29,376 --> 00:03:35,007
Pero con la condición de que actuemos como
si el ala restringida no existiera, ¿vale?
54
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
Debemos mantener el secreto,
55
00:03:36,383 --> 00:03:38,302
hay gente peligrosa ahí fuera
56
00:03:38,302 --> 00:03:40,679
que haría cualquier cosa
por conseguir esos objetos.
57
00:03:40,679 --> 00:03:42,389
Entendido. Todo claro.
58
00:03:42,389 --> 00:03:45,601
Y vosotros deberéis quedaros
en el ala restringida. Lo siento.
59
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
No hay problema.
Después de un siglo allí metidos,
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,605
¿qué más da una noche?
61
00:03:50,105 --> 00:03:53,609
Y yo expondré mis planes
para la exposición de Babilonia
62
00:03:53,609 --> 00:03:55,068
a los comisarios de Londres.
63
00:03:55,068 --> 00:04:00,365
Y me llevaré conmigo al prestigioso
superarqueólogo Alex Vanderhouven.
64
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
¿Vas a llevarme?
65
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Todos admiran muchísimo tu trabajo.
66
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Pues intentaré ayudarte.
67
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
No te hace falta,
porque tú eres la verdadera superestrella.
68
00:04:08,916 --> 00:04:10,375
No, lo eres tú.
69
00:04:10,375 --> 00:04:12,211
Qué va. Tú.
70
00:04:12,211 --> 00:04:15,005
Parad ya.
Esto da más repelús que el rodaballo.
71
00:04:16,048 --> 00:04:18,634
Todo listo para recibir a mi mejor amiga:
72
00:04:18,634 --> 00:04:21,428
helado, pelis de miedo, juegos de mesa.
73
00:04:24,014 --> 00:04:26,433
¡Devi!
74
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
Qué alegría que hayas venido.
75
00:04:28,560 --> 00:04:30,896
Gracias, Pan. Cuánto tiempo sin verte.
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Tres meses.
77
00:04:32,481 --> 00:04:34,983
Sí, ya lo sé. Te he echado mucho de menos.
78
00:04:34,983 --> 00:04:38,612
Yo a ti también.
Por eso te he llamado tantas veces.
79
00:04:38,612 --> 00:04:40,072
Pero cada vez que quedábamos,
80
00:04:40,072 --> 00:04:43,867
lo cancelabas porque tenías que pasar
tiempo con tu madre y tu hermano.
81
00:04:43,867 --> 00:04:45,118
Lo siento mucho.
82
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
Han pasado un montón de cosas.
83
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
Tabas griegas.
84
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
Listo.
85
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
- ¿Has empezado sin mí?
- Tranquilo,
86
00:04:59,258 --> 00:05:04,763
no falta nada, lo mismo que anoche,
y que la noche anterior, y la anterior.
87
00:05:04,763 --> 00:05:08,475
Hay que estar atentos tras el robo
del brazalete de la habitación egipcia.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
Yo me encargo. Deja de quejarte.
89
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
¿Por dónde íbamos?
90
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
¿Muñeca rusa? Listo.
91
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
¿Dado persa?
92
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
¿Listo?
93
00:05:19,736 --> 00:05:20,988
No, colega.
94
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
Mira.
95
00:05:23,949 --> 00:05:25,742
¿Dónde está el dado persa?
96
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
¡Alex!
97
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
El hijo pródigo por fin ha vuelto.
98
00:05:32,541 --> 00:05:36,795
Qué alegría ver a mi parejita preferida
los dos al mismo tiempo.
99
00:05:36,795 --> 00:05:41,133
Esta noche la estrella es Sky.
Yo solo soy su acompañante.
100
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Eres muy amable.
101
00:05:42,342 --> 00:05:45,679
Nuestros amigos de Londres
están encantados con la exposición.
102
00:05:45,679 --> 00:05:50,225
Adquirir el Trono de Sargón
es toda una hazaña.
103
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
EL IMPERIO PERDIDO DE BABILONIA
104
00:05:52,269 --> 00:05:53,896
Id vosotras delante.
105
00:05:53,896 --> 00:05:55,689
Me quedo para mirar una cosa.
106
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Ahora os alcanzo.
107
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
No tardes demasiado.
108
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Aquí hay cosas que molan, ¿eh, Devs?
109
00:06:07,951 --> 00:06:08,952
Sí, bueno.
110
00:06:10,787 --> 00:06:12,206
¡Juguemos a Estratagemas bélicas!
111
00:06:12,206 --> 00:06:15,292
¿Ese juego que tiene un libro de reglas
como un diccionario?
112
00:06:15,292 --> 00:06:18,754
¡Sí! En una hora os explico las reglas,
ya veréis qué divertido.
113
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Sí. ¡No!
114
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
¡Elige tú!
115
00:06:25,093 --> 00:06:26,178
¿Qué tal este?
116
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
{\an8}¡Sí! Me apunto.
117
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
{\an8}La locura del faraón es super divertido.
118
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
No están los dados dentro.
119
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
{\an8}Qué raro.
120
00:06:38,315 --> 00:06:40,943
{\an8}Ninguno de estos juegos tiene los dados.
121
00:06:40,943 --> 00:06:43,237
{\an8}Ayer jugamos al Juicio de los Templarios
122
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
{\an8}y el dado estaba dentro.
123
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Espera. ¿Qué es eso?
124
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
{\an8}Ese dado no lo había visto nunca.
125
00:06:51,328 --> 00:06:52,871
{\an8}Bueno, al menos podemos jugar.
126
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
{\an8}Te voy a dar una paliza.
127
00:06:54,289 --> 00:06:56,792
No, te la voy a dar yo a ti.
128
00:06:56,792 --> 00:06:59,837
{\an8}Aquí está
el Compendio de Estratagemas Bélicas.
129
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
{\an8}¿Jugamos a eso?
130
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
{\an8}Pues nada, quizá la próxima vez.
131
00:07:10,764 --> 00:07:12,516
¡Ahí va, cómo mola!
132
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Espera un momento.
133
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
¿Jugamos una partida?
134
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
¿Quién ha dicho eso?
135
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
¿Qué está pasando?
136
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Os enfrentáis al Juicio de la Mantícora.
137
00:07:33,537 --> 00:07:35,330
¿El qué de la quién?
138
00:07:36,248 --> 00:07:39,459
La mantícora,
una criatura mitológica, de origen persa.
139
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
Russ, ¿me ayudas con una cosita?
140
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Devi, no te muevas.
141
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
El dado es un objeto maldito, ¿verdad?
142
00:07:48,635 --> 00:07:50,512
Olvida eso. No puedo abrir la puerta.
143
00:07:50,721 --> 00:07:53,682
No podéis abandonar una partida en curso.
144
00:07:53,682 --> 00:07:57,936
Estas son las reglas
y no se pueden cambiar.
145
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
¿Pan? Oye, esto da miedito.
146
00:08:05,360 --> 00:08:07,029
¿Te parece que eso da miedo?
147
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Pues aún no has visto nada.
148
00:08:08,572 --> 00:08:10,449
Pandora, ¿qué haces?
149
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
¡Sorpresa, Devi!
150
00:08:12,534 --> 00:08:16,330
Es La noche de los juegos en vivo:
Experiencia Inmersiva.
151
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
¿Habéis preparado todo esto por mí?
152
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
¡Sí! Russ ha estado practicando
efectos este verano.
153
00:08:22,252 --> 00:08:25,589
Realidad virtual, hologramas...
Movidas tecnológicas.
154
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
¿A que sí, Russ?
155
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
Ya te digo.
156
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
Jo, esto es alucinante.
157
00:08:32,095 --> 00:08:35,599
¡Totalmente! Todo lo que ves
es un montaje de efectos ha hecho Russ.
158
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
Prepárate para pasarlo como nunca antes.
159
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
Vale. ¿Cómo empezamos?
160
00:08:40,645 --> 00:08:42,272
Bueno, primero tiras el...
161
00:08:42,438 --> 00:08:43,649
¡Silencio!
162
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Atended a mis edictos.
163
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Hay demasiadas bocas que alimentar.
164
00:08:47,986 --> 00:08:52,032
Vosotros sois los aldeanos elegidos
para competir por esta cosecha.
165
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
¿Cosecha?
166
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Quería ser coherente con la época.
167
00:08:55,786 --> 00:08:57,621
El primer imperio persa.
168
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
Vale.
169
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
Cada jugador va tirando el dado por turnos
170
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
y luego se desplaza
el número de casillas correspondiente.
171
00:09:05,003 --> 00:09:08,590
Los jugadores van completando
retos para conseguir bolsas de semillas.
172
00:09:09,299 --> 00:09:13,345
¿Bolsas de semillas? ¡Qué bien!
¡Esto sí que es original!
173
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Conseguid diez bolsas de semillas
174
00:09:15,931 --> 00:09:17,766
y entraréis en mi guarida.
175
00:09:18,475 --> 00:09:23,188
Allí os enfrentaréis a mí
en una prueba final.
176
00:09:23,772 --> 00:09:26,650
Derrotadme y la victoria será vuestra.
177
00:09:26,650 --> 00:09:32,114
El ganador decidirá
el destino de aquellos menos dignos.
178
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
La magia de los proyectores.
179
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
"Decidir el destino", ¿eso qué significa?
180
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Por mi experiencia, nada bueno.
181
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Será mejor que investigue.
182
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
Tú vigila a los niños.
183
00:09:56,305 --> 00:09:57,598
Supongo que tiro el primero.
184
00:10:26,001 --> 00:10:27,878
¿Y ahora qué hago?
185
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
Has conseguido
tu primera bolsa de semillas.
186
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Una bolsa de semillas. Faltan nueve.
187
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
¿Qué? ¿Ya tienes una?
188
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
¿Por qué te sorprendes tanto?
189
00:10:41,141 --> 00:10:42,559
Tú diseñaste el juego.
190
00:10:42,935 --> 00:10:46,396
Me sorprende que se os dé
tan bien a las dos a la primera.
191
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
¡Sí!
192
00:10:48,273 --> 00:10:50,067
Me toca. ¡Por fin!
193
00:10:57,616 --> 00:10:59,159
A lo mejor no es tan malo.
194
00:11:00,827 --> 00:11:02,371
Parece que te has precipitado.
195
00:11:02,371 --> 00:11:05,541
Preparaos para un desafío mental.
196
00:11:05,541 --> 00:11:06,792
Dale caña.
197
00:11:07,584 --> 00:11:11,088
Si elegís el cofre correcto,
ganaréis una bolsa de semillas.
198
00:11:11,088 --> 00:11:12,673
Si elegís el equivocado,
199
00:11:12,673 --> 00:11:14,716
pagaréis un amargo precio.
200
00:11:15,300 --> 00:11:16,927
Mi acertijo es la pista:
201
00:11:17,553 --> 00:11:21,682
"Elegid cuando se pone el sol,
pues cuando sale es vuestra perdición".
202
00:11:23,600 --> 00:11:25,686
Cuando se pone el sol. El sol se pone...
203
00:11:25,686 --> 00:11:26,854
El sol poniente.
204
00:11:26,854 --> 00:11:30,274
El sol calienta. O...
205
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
¿Vas a enviar un mensaje?
206
00:11:33,652 --> 00:11:37,197
El sol sale por el este
y se pone por el oeste.
207
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
¡Elegid cuando se pone el sol!
¡El del oeste!
208
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
- ¡Ese!
- Correcto.
209
00:11:41,577 --> 00:11:46,081
Abre el cofre para reclamar el premio
y pasa a la siguiente sala.
210
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Deberíais tener más fe en mí.
211
00:12:01,305 --> 00:12:03,223
¿Y si Devi hubiera elegido ese?
212
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
Una serpiente de verdad.
213
00:12:10,856 --> 00:12:14,359
- Devi casi la palma.
- Este juego no es ninguna broma.
214
00:12:14,359 --> 00:12:17,196
Tenemos que romper la maldición
antes de que alguien salga herido.
215
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
¡Alex!
216
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Te he buscado por todas partes.
217
00:12:27,748 --> 00:12:28,749
Yo...
218
00:12:30,918 --> 00:12:33,086
Has vuelto a desmayarte, ¿verdad?
219
00:12:33,086 --> 00:12:35,547
- Venga, vámonos a casa.
- ¿Qué?
220
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
¡No! ¡Es tu gran noche! Quiero conocer
a los comisarios de Londres.
221
00:12:39,468 --> 00:12:40,719
Ha pasado una hora.
222
00:12:40,719 --> 00:12:43,138
La reunión ha terminado. Ya se han ido.
223
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
Sky, lo siento mucho.
224
00:12:46,558 --> 00:12:47,935
No te preocupes.
225
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
EL IMPERIO PERDIDO DE BABILONIA
226
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Pandora.
227
00:12:57,694 --> 00:13:01,240
¿Has cogido un objeto maldito
para tu noche de juegos?
228
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
No, ya estaba aquí arriba.
229
00:13:03,200 --> 00:13:05,077
Pues si no has sido tú, ¿quién ha sido?
230
00:13:06,119 --> 00:13:07,621
Rápido, no te muevas.
231
00:13:10,499 --> 00:13:11,667
¡Qué yuyu!
232
00:13:11,667 --> 00:13:13,085
No me había fijado en este.
233
00:13:14,044 --> 00:13:15,379
Me gustan sus trenzas.
234
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
Esto no puede ser bueno.
235
00:13:24,012 --> 00:13:27,266
Os ha salido la Marca de la Mantícora.
236
00:13:27,266 --> 00:13:30,644
Si tenéis éxito y completáis este reto,
237
00:13:30,644 --> 00:13:34,731
recibiréis cinco bolsas de semillas.
238
00:13:34,731 --> 00:13:36,400
Si falláis...
239
00:13:36,400 --> 00:13:40,028
...vuestro destino penderá de un hilo.
240
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
Incluso en tiempos
de hambruna, el rey come el primero.
241
00:13:50,497 --> 00:13:55,627
Colócate detrás de la rama
y lánzale un higo a la boca.
242
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
Tienes una oportunidad.
243
00:13:58,881 --> 00:14:02,176
Es como un juego de feria
y es física básica.
244
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
¡Has fallado!
245
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
¡Ahora deberás aguardar tu destino!
246
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
¡Russ!
247
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
¿Quién era?
248
00:14:18,358 --> 00:14:21,612
Tus padres han salido esta noche.
Russ no ha montado esto.
249
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
¿Qué ocurre? Dime la verdad.
250
00:14:24,031 --> 00:14:26,491
El vencedor decidirá su destino.
251
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
Solo quedáis dos.
252
00:14:28,243 --> 00:14:31,788
El juego no va a terminar
hasta que haya un ganador.
253
00:14:31,788 --> 00:14:35,918
Estas son las reglas
y no se pueden cambiar.
254
00:14:35,918 --> 00:14:38,170
Pandora, no quiero seguir con esto.
255
00:14:38,170 --> 00:14:39,671
¿Podemos parar, por favor?
256
00:14:39,671 --> 00:14:44,009
El juego no prosigue
hasta que se haya completado mi reto.
257
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Pues no sé si podemos.
258
00:14:46,720 --> 00:14:49,431
¡No podéis abandonar una partida en curso!
259
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
Creo que deberíamos hacer caso
a esa voz fuerte y gruñona del cielo.
260
00:14:53,060 --> 00:14:54,895
Vale, si tú lo dices.
261
00:14:54,895 --> 00:14:56,772
Tendré que ganar el juego de los higos.
262
00:14:57,564 --> 00:15:02,027
Espera un momento. Tengo que ir al baño.
263
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
¿Qué le ha pasado a Russ?
264
00:15:07,199 --> 00:15:08,992
No lo sé, se lo ha llevado a rastras.
265
00:15:08,992 --> 00:15:12,913
Estáis en medio de un juego maldito
que data de la antigua Persia.
266
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Y es muy peligroso.
267
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Pero ¿Russ está bien? ¿Puedo salvarle?
268
00:15:16,542 --> 00:15:21,046
Al parecer, podrás decidir su destino
si ganas al juego de la mantícora.
269
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Sin presiones.
270
00:15:23,048 --> 00:15:26,885
"El dado se originó en un pueblo persa
alrededor del año 500 antes de Cristo.
271
00:15:28,095 --> 00:15:29,137
Según la leyenda,
272
00:15:29,137 --> 00:15:32,724
la aldea recibió la bendición
de tener cosecha año tras año.
273
00:15:33,183 --> 00:15:36,687
Pero a medida que la población crecía,
la comida escaseaba.
274
00:15:37,479 --> 00:15:39,857
La escasez provocó
peleas entre los aldeanos,
275
00:15:39,857 --> 00:15:42,234
que pidieron ayuda a la mantícora.
276
00:15:42,234 --> 00:15:45,279
Sus acertijos resolvían
mágicamente los problemas,
277
00:15:45,279 --> 00:15:46,613
grandes y pequeños.
278
00:15:46,613 --> 00:15:49,324
La mantícora forjó un dado de doce caras
279
00:15:49,324 --> 00:15:52,494
para un juego destinado
a controlar a la población de la aldea.
280
00:15:53,036 --> 00:15:55,289
El ganador decidiría
el destino de quienes perdieran.
281
00:15:55,789 --> 00:15:59,877
Los elegidos pasaban a ser
una boca menos que alimentar".
282
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
¿Entonces perdían literalmente la boca?
283
00:16:03,088 --> 00:16:06,592
No podemos sólo ganar el juego,
o alguien perderá la boca.
284
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Hay que romper la maldición.
285
00:16:08,552 --> 00:16:09,636
¡Ya!
286
00:16:13,265 --> 00:16:15,350
Ha dicho que había
que ponerse detrás de la rama,
287
00:16:15,350 --> 00:16:16,935
pero no que no pudiéramos moverla.
288
00:16:21,565 --> 00:16:24,151
Cinco bolsas de semillas son tuyas.
289
00:16:24,151 --> 00:16:27,237
Reto conseguido
Y ahora cuéntame lo que está pasando.
290
00:16:27,237 --> 00:16:31,533
Devi, me gustaría contártelo todo,
pero primero debemos terminar la partida.
291
00:16:31,533 --> 00:16:33,160
Por favor, colabora conmigo.
292
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Vale. ¿Quieres jugar? Pues jugaremos.
293
00:16:35,454 --> 00:16:39,041
Y te ganaré, porque soy mejor que tú,
sobre todo como amiga.
294
00:16:40,000 --> 00:16:41,460
¿Qué tengo que hacer?
295
00:16:41,460 --> 00:16:45,255
De momento, debes seguir jugando
para mantener a salvo a tu amiga.
296
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Yo estaré cerca, por si puedo ser útil.
297
00:16:47,007 --> 00:16:51,220
Yo voy a ver si encuentro más información
sobre cómo romper esta maldición.
298
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
No se puede acceder
a una partida en curso.
299
00:17:09,946 --> 00:17:11,240
¡Alex!
300
00:17:11,240 --> 00:17:14,535
No se puede acceder
a una partida en curso.
301
00:17:14,535 --> 00:17:16,453
Estas son las reglas
302
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
y no se pueden cambiar.
303
00:17:18,914 --> 00:17:20,832
Oh, no. Los niños.
304
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
Habéis cogido
cada una diez bolsas de semillas.
305
00:17:48,318 --> 00:17:52,030
Preparaos para la prueba final.
306
00:17:52,739 --> 00:17:56,118
Parece que la voz
viene de detrás de esa puerta.
307
00:18:02,374 --> 00:18:03,959
¿Qué? ¿Qué has visto?
308
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
Está bien. Te cuento.
309
00:18:05,836 --> 00:18:08,213
Esto no lo planeamos.
Mi familia está maldita.
310
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
¿Por qué no me lo has dicho antes?
311
00:18:10,048 --> 00:18:12,676
Porque intentaba mantener
nuestra maldición familiar
312
00:18:12,676 --> 00:18:14,094
al margen de todo,
313
00:18:14,094 --> 00:18:17,055
pero revertir maldiciones es
una parte importante de mi vida,
314
00:18:17,055 --> 00:18:18,140
igual que tú.
315
00:18:18,140 --> 00:18:20,225
Y la verdad,
316
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
no sabía si ibas a creerme.
317
00:18:22,311 --> 00:18:24,521
No sé si puedo creerte.
318
00:18:24,521 --> 00:18:26,190
Es que ya no sé qué creer.
319
00:18:26,190 --> 00:18:29,276
Entrad y enfrentaos a vuestro destino.
320
00:18:47,711 --> 00:18:50,214
Ahora ya no hay vuelta atrás.
321
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
Vuestro reto final es muy sencillo.
322
00:18:53,342 --> 00:18:57,054
La primera de las dos
que llegue al centro del laberinto
323
00:18:57,054 --> 00:19:02,059
será la ganadora y decidirá
el destino del resto.
324
00:19:02,059 --> 00:19:05,229
¡De eso nada! ¡No queremos
seguir jugando a tu estúpido juego!
325
00:19:05,229 --> 00:19:07,856
¡Eso! Las buenas amigas no compiten.
326
00:19:10,817 --> 00:19:13,237
Oye. El suelo está desapareciendo.
327
00:19:13,237 --> 00:19:14,988
Nos está obligando a jugar.
328
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Aguanta, Devi. ¡Ya voy!
329
00:19:42,724 --> 00:19:44,268
¿Devi? Devi, ¿dónde estás?
330
00:19:52,734 --> 00:19:53,819
¡Russ!
331
00:20:06,415 --> 00:20:07,833
Te tengo.
332
00:20:09,918 --> 00:20:12,129
¡Devi! Eres mi heroína.
333
00:20:12,838 --> 00:20:14,173
¡No!
334
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
¡Has perdido!
335
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Tú eres la ganadora.
336
00:20:28,395 --> 00:20:32,608
Debes elegir qué boca dejar de alimentar.
337
00:20:32,608 --> 00:20:33,775
¡No elijo ninguna!
338
00:20:33,775 --> 00:20:36,695
No quiero que mi hermano
ni mi amiga se queden sin boca.
339
00:20:37,279 --> 00:20:40,782
Son las reglas del juego
y las reglas no se pueden cambiar.
340
00:20:40,782 --> 00:20:43,410
Un problema no se resuelve
eliminando cosas,
341
00:20:43,410 --> 00:20:45,162
hay que buscar soluciones.
342
00:20:45,162 --> 00:20:46,663
Devi y yo lo hacemos siempre.
343
00:20:46,663 --> 00:20:48,790
¡Tienes que elegir!
344
00:20:52,753 --> 00:20:54,129
¡Pues te elijo a ti!
345
00:20:54,755 --> 00:20:57,299
Tu boca será la que dejaré de alimentar.
346
00:20:57,299 --> 00:20:58,383
¿A mí?
347
00:20:58,967 --> 00:21:00,886
No puedes elegirme a mí.
348
00:21:01,970 --> 00:21:03,889
Has dicho que elija a alguien,
349
00:21:03,889 --> 00:21:06,099
no has dicho que no pudieras ser tú.
350
00:21:06,099 --> 00:21:10,521
Las reglas dicen que yo decido,
y las reglas no se pueden cambiar.
351
00:21:23,242 --> 00:21:24,743
- ¡Niños!
- ¿Estáis bien?
352
00:21:25,327 --> 00:21:27,287
Eh, hola. Estamos bien.
353
00:21:27,287 --> 00:21:30,624
Tranquilos, señores Vanderhouven.
Sé que están malditos.
354
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
Pero mis labios están sellados.
355
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
Un comentario desafortunado.
356
00:21:40,968 --> 00:21:43,345
- ¿Repetimos plan el próximo finde?
- Sí.
357
00:21:43,345 --> 00:21:45,514
Aunque quizá mejor en mi casa.
358
00:21:51,478 --> 00:21:53,605
Esto está riquísimo, papá, en serio.
359
00:21:53,605 --> 00:21:56,483
Me alegro.
Es tortilla de rodaballo y calabaza.
360
00:21:57,109 --> 00:21:59,319
Menos mal que todo ha salido bien.
361
00:21:59,319 --> 00:22:02,197
Me gustaría saber
cómo acabó el dado arriba.
362
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
No ha sido la noche tranquila
que había imaginado.
363
00:22:05,576 --> 00:22:06,994
Ve acostumbrándote.
364
00:22:06,994 --> 00:22:10,622
Empiezo a pensar que la tranquilidad
no es una opción para los Vanderhouven.
365
00:23:04,301 --> 00:23:06,303
{\an8}Traducción:
Marta Baonza Jerez