1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 ¿Jugamos una partida? 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,100 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 3 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 EL DADO PERSA 4 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 Qué dura es la vida de una currante, ¿eh, mamá? 5 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 A ver, ¿eres voluntaria en el Museo Paxton 6 00:01:13,991 --> 00:01:16,451 o en la Escuela de Artes Melodramáticas? 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Ay, Horus. 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Tan joven y tan ingenuo. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Algún día lo entenderás. 10 00:01:21,790 --> 00:01:25,669 Por favor, cuéntame por qué ha sido tan duro lo que has hecho en el museo. 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Pandora me ha ayudado con un evento benéfico 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,049 y ha jugado al escondite en el jardín de esculturas. 13 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 Qué maravilla. 14 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Me alegro mucho de que volvamos a tener una vida normal. Al menos de momento. 15 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 {\an8}INFERNITOS SABOR A CHILI 16 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 {\an8}No comas ahora. A papá le hace ilusión prepararnos hoy la cena. 17 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 Ha andado algo perdido, así que tenemos que apoyarle. 18 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 - ¿Os parece? - ¡Buenas noches, familia! 19 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 Espero que estéis preparados para el menú del chef Alexander Vanderhouven. 20 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 Hoy me he levantado con antojo de esto. 21 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 ¿Qué es eso? 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 Rodaballo. 23 00:02:02,122 --> 00:02:04,958 El pescado favorito de los Vanderhouven. Una delicia. 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 ¿Alguna vez te planteas si todo lo que han hecho los Vanderhouven estaba maldito? 25 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 Cariño, ¿y si congelamos el pescado y lo dejamos para el fin de semana? 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Ahora tenemos muchísima hambre 27 00:02:16,803 --> 00:02:19,056 y parece que eso se tarda bastante en preparar. 28 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 Papá, 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 ¿has notado algo de la enredadera? 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 Murmullos. Nada urgente. 31 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 ¿A qué te refieres? 32 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 Siseos, susurros y a veces tengo la mente borrosa. 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Como cuando estaba en el vacío. 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 Necesito investigar más, 35 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 pero pasar tanto tiempo fuera del cuerpo podría tener consecuencias permanentes. 36 00:02:41,912 --> 00:02:45,415 Cuando lo averigües, avísame. Me encantaría volver a ser normal. 37 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 Tiene gracia que digas eso. 38 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 Mamá y yo hemos estado comentando lo guay que es hacer cosas normales. 39 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 Conozco tu cara de cuando quieres pedir algo, Pandora. 40 00:02:53,131 --> 00:02:54,216 Dispara. 41 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 Estaba pensando que la normalidad sería que Devi se quedase a dormir el viernes. 42 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 Devi nos encanta, pero todo es distinto 43 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 desde que sabemos que hay objetos malditos en casa. 44 00:03:05,352 --> 00:03:07,229 Siempre han estado en la casa, 45 00:03:07,229 --> 00:03:08,939 pero no sabíamos que estaban malditos. 46 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 Justificación preparada y todo. 47 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 Muy lista, Pan. 48 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 Devi y yo teníamos muchos planes para el verano, 49 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 pero he tenido que renunciar a todos. 50 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 Solo quiero que todo sea como antes, aunque solo sea una noche. 51 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 ¡Porfa! 52 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 Vale, Devi puede quedarse a dormir. 53 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 Pero con la condición de que actuemos como si el ala restringida no existiera, ¿vale? 54 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 Debemos mantener el secreto, 55 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 hay gente peligrosa ahí fuera 56 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 que haría cualquier cosa por conseguir esos objetos. 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 Entendido. Todo claro. 58 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 Y vosotros deberéis quedaros en el ala restringida. Lo siento. 59 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 No hay problema. Después de un siglo allí metidos, 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 ¿qué más da una noche? 61 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 Y yo expondré mis planes para la exposición de Babilonia 62 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 a los comisarios de Londres. 63 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 Y me llevaré conmigo al prestigioso superarqueólogo Alex Vanderhouven. 64 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 ¿Vas a llevarme? 65 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Todos admiran muchísimo tu trabajo. 66 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Pues intentaré ayudarte. 67 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 No te hace falta, porque tú eres la verdadera superestrella. 68 00:04:08,916 --> 00:04:10,375 No, lo eres tú. 69 00:04:10,375 --> 00:04:12,211 Qué va. Tú. 70 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 Parad ya. Esto da más repelús que el rodaballo. 71 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 Todo listo para recibir a mi mejor amiga: 72 00:04:18,634 --> 00:04:21,428 helado, pelis de miedo, juegos de mesa. 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,433 ¡Devi! 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Qué alegría que hayas venido. 75 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Gracias, Pan. Cuánto tiempo sin verte. 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Tres meses. 77 00:04:32,481 --> 00:04:34,983 Sí, ya lo sé. Te he echado mucho de menos. 78 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 Yo a ti también. Por eso te he llamado tantas veces. 79 00:04:38,612 --> 00:04:40,072 Pero cada vez que quedábamos, 80 00:04:40,072 --> 00:04:43,867 lo cancelabas porque tenías que pasar tiempo con tu madre y tu hermano. 81 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 Lo siento mucho. 82 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 Han pasado un montón de cosas. 83 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 Tabas griegas. 84 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Listo. 85 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 - ¿Has empezado sin mí? - Tranquilo, 86 00:04:59,258 --> 00:05:04,763 no falta nada, lo mismo que anoche, y que la noche anterior, y la anterior. 87 00:05:04,763 --> 00:05:08,475 Hay que estar atentos tras el robo del brazalete de la habitación egipcia. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 Yo me encargo. Deja de quejarte. 89 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 ¿Por dónde íbamos? 90 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 ¿Muñeca rusa? Listo. 91 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 ¿Dado persa? 92 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 ¿Listo? 93 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 No, colega. 94 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 Mira. 95 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 ¿Dónde está el dado persa? 96 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 ¡Alex! 97 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 El hijo pródigo por fin ha vuelto. 98 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 Qué alegría ver a mi parejita preferida los dos al mismo tiempo. 99 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 Esta noche la estrella es Sky. Yo solo soy su acompañante. 100 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Eres muy amable. 101 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 Nuestros amigos de Londres están encantados con la exposición. 102 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 Adquirir el Trono de Sargón es toda una hazaña. 103 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 EL IMPERIO PERDIDO DE BABILONIA 104 00:05:52,269 --> 00:05:53,896 Id vosotras delante. 105 00:05:53,896 --> 00:05:55,689 Me quedo para mirar una cosa. 106 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Ahora os alcanzo. 107 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 No tardes demasiado. 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Aquí hay cosas que molan, ¿eh, Devs? 109 00:06:07,951 --> 00:06:08,952 Sí, bueno. 110 00:06:10,787 --> 00:06:12,206 ¡Juguemos a Estratagemas bélicas! 111 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 ¿Ese juego que tiene un libro de reglas como un diccionario? 112 00:06:15,292 --> 00:06:18,754 ¡Sí! En una hora os explico las reglas, ya veréis qué divertido. 113 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Sí. ¡No! 114 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 ¡Elige tú! 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 ¿Qué tal este? 116 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 {\an8}¡Sí! Me apunto. 117 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 {\an8}La locura del faraón es super divertido. 118 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 No están los dados dentro. 119 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 {\an8}Qué raro. 120 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 {\an8}Ninguno de estos juegos tiene los dados. 121 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 {\an8}Ayer jugamos al Juicio de los Templarios 122 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 {\an8}y el dado estaba dentro. 123 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Espera. ¿Qué es eso? 124 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 {\an8}Ese dado no lo había visto nunca. 125 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 {\an8}Bueno, al menos podemos jugar. 126 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 {\an8}Te voy a dar una paliza. 127 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 No, te la voy a dar yo a ti. 128 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 {\an8}Aquí está el Compendio de Estratagemas Bélicas. 129 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 {\an8}¿Jugamos a eso? 130 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 {\an8}Pues nada, quizá la próxima vez. 131 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 ¡Ahí va, cómo mola! 132 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Espera un momento. 133 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 ¿Jugamos una partida? 134 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 ¿Quién ha dicho eso? 135 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 ¿Qué está pasando? 136 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Os enfrentáis al Juicio de la Mantícora. 137 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 ¿El qué de la quién? 138 00:07:36,248 --> 00:07:39,459 La mantícora, una criatura mitológica, de origen persa. 139 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Russ, ¿me ayudas con una cosita? 140 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Devi, no te muevas. 141 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 El dado es un objeto maldito, ¿verdad? 142 00:07:48,635 --> 00:07:50,512 Olvida eso. No puedo abrir la puerta. 143 00:07:50,721 --> 00:07:53,682 No podéis abandonar una partida en curso. 144 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 Estas son las reglas y no se pueden cambiar. 145 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 ¿Pan? Oye, esto da miedito. 146 00:08:05,360 --> 00:08:07,029 ¿Te parece que eso da miedo? 147 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Pues aún no has visto nada. 148 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 Pandora, ¿qué haces? 149 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 ¡Sorpresa, Devi! 150 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 Es La noche de los juegos en vivo: Experiencia Inmersiva. 151 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 ¿Habéis preparado todo esto por mí? 152 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 ¡Sí! Russ ha estado practicando efectos este verano. 153 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 Realidad virtual, hologramas... Movidas tecnológicas. 154 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 ¿A que sí, Russ? 155 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Ya te digo. 156 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Jo, esto es alucinante. 157 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 ¡Totalmente! Todo lo que ves es un montaje de efectos ha hecho Russ. 158 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 Prepárate para pasarlo como nunca antes. 159 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 Vale. ¿Cómo empezamos? 160 00:08:40,645 --> 00:08:42,272 Bueno, primero tiras el... 161 00:08:42,438 --> 00:08:43,649 ¡Silencio! 162 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Atended a mis edictos. 163 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Hay demasiadas bocas que alimentar. 164 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 Vosotros sois los aldeanos elegidos para competir por esta cosecha. 165 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 ¿Cosecha? 166 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Quería ser coherente con la época. 167 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 El primer imperio persa. 168 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 Vale. 169 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 Cada jugador va tirando el dado por turnos 170 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 y luego se desplaza el número de casillas correspondiente. 171 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 Los jugadores van completando retos para conseguir bolsas de semillas. 172 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 ¿Bolsas de semillas? ¡Qué bien! ¡Esto sí que es original! 173 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Conseguid diez bolsas de semillas 174 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 y entraréis en mi guarida. 175 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 Allí os enfrentaréis a mí en una prueba final. 176 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 Derrotadme y la victoria será vuestra. 177 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 El ganador decidirá el destino de aquellos menos dignos. 178 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 La magia de los proyectores. 179 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 "Decidir el destino", ¿eso qué significa? 180 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Por mi experiencia, nada bueno. 181 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Será mejor que investigue. 182 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 Tú vigila a los niños. 183 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 Supongo que tiro el primero. 184 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 ¿Y ahora qué hago? 185 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 Has conseguido tu primera bolsa de semillas. 186 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Una bolsa de semillas. Faltan nueve. 187 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 ¿Qué? ¿Ya tienes una? 188 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 ¿Por qué te sorprendes tanto? 189 00:10:41,141 --> 00:10:42,559 Tú diseñaste el juego. 190 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 Me sorprende que se os dé tan bien a las dos a la primera. 191 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 ¡Sí! 192 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 Me toca. ¡Por fin! 193 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 A lo mejor no es tan malo. 194 00:11:00,827 --> 00:11:02,371 Parece que te has precipitado. 195 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 Preparaos para un desafío mental. 196 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 Dale caña. 197 00:11:07,584 --> 00:11:11,088 Si elegís el cofre correcto, ganaréis una bolsa de semillas. 198 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 Si elegís el equivocado, 199 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 pagaréis un amargo precio. 200 00:11:15,300 --> 00:11:16,927 Mi acertijo es la pista: 201 00:11:17,553 --> 00:11:21,682 "Elegid cuando se pone el sol, pues cuando sale es vuestra perdición". 202 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 Cuando se pone el sol. El sol se pone... 203 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 El sol poniente. 204 00:11:26,854 --> 00:11:30,274 El sol calienta. O... 205 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 ¿Vas a enviar un mensaje? 206 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 El sol sale por el este y se pone por el oeste. 207 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 ¡Elegid cuando se pone el sol! ¡El del oeste! 208 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 - ¡Ese! - Correcto. 209 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 Abre el cofre para reclamar el premio y pasa a la siguiente sala. 210 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Deberíais tener más fe en mí. 211 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 ¿Y si Devi hubiera elegido ese? 212 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Una serpiente de verdad. 213 00:12:10,856 --> 00:12:14,359 - Devi casi la palma. - Este juego no es ninguna broma. 214 00:12:14,359 --> 00:12:17,196 Tenemos que romper la maldición antes de que alguien salga herido. 215 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 ¡Alex! 216 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Te he buscado por todas partes. 217 00:12:27,748 --> 00:12:28,749 Yo... 218 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 Has vuelto a desmayarte, ¿verdad? 219 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 - Venga, vámonos a casa. - ¿Qué? 220 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 ¡No! ¡Es tu gran noche! Quiero conocer a los comisarios de Londres. 221 00:12:39,468 --> 00:12:40,719 Ha pasado una hora. 222 00:12:40,719 --> 00:12:43,138 La reunión ha terminado. Ya se han ido. 223 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Sky, lo siento mucho. 224 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 No te preocupes. 225 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 EL IMPERIO PERDIDO DE BABILONIA 226 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Pandora. 227 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 ¿Has cogido un objeto maldito para tu noche de juegos? 228 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 No, ya estaba aquí arriba. 229 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 Pues si no has sido tú, ¿quién ha sido? 230 00:13:06,119 --> 00:13:07,621 Rápido, no te muevas. 231 00:13:10,499 --> 00:13:11,667 ¡Qué yuyu! 232 00:13:11,667 --> 00:13:13,085 No me había fijado en este. 233 00:13:14,044 --> 00:13:15,379 Me gustan sus trenzas. 234 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 Esto no puede ser bueno. 235 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 Os ha salido la Marca de la Mantícora. 236 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 Si tenéis éxito y completáis este reto, 237 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 recibiréis cinco bolsas de semillas. 238 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Si falláis... 239 00:13:36,400 --> 00:13:40,028 ...vuestro destino penderá de un hilo. 240 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 Incluso en tiempos de hambruna, el rey come el primero. 241 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 Colócate detrás de la rama y lánzale un higo a la boca. 242 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 Tienes una oportunidad. 243 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 Es como un juego de feria y es física básica. 244 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 ¡Has fallado! 245 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 ¡Ahora deberás aguardar tu destino! 246 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 ¡Russ! 247 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 ¿Quién era? 248 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 Tus padres han salido esta noche. Russ no ha montado esto. 249 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 ¿Qué ocurre? Dime la verdad. 250 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 El vencedor decidirá su destino. 251 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Solo quedáis dos. 252 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 El juego no va a terminar hasta que haya un ganador. 253 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 Estas son las reglas y no se pueden cambiar. 254 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 Pandora, no quiero seguir con esto. 255 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 ¿Podemos parar, por favor? 256 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 El juego no prosigue hasta que se haya completado mi reto. 257 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Pues no sé si podemos. 258 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 ¡No podéis abandonar una partida en curso! 259 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 Creo que deberíamos hacer caso a esa voz fuerte y gruñona del cielo. 260 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 Vale, si tú lo dices. 261 00:14:54,895 --> 00:14:56,772 Tendré que ganar el juego de los higos. 262 00:14:57,564 --> 00:15:02,027 Espera un momento. Tengo que ir al baño. 263 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 ¿Qué le ha pasado a Russ? 264 00:15:07,199 --> 00:15:08,992 No lo sé, se lo ha llevado a rastras. 265 00:15:08,992 --> 00:15:12,913 Estáis en medio de un juego maldito que data de la antigua Persia. 266 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Y es muy peligroso. 267 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Pero ¿Russ está bien? ¿Puedo salvarle? 268 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 Al parecer, podrás decidir su destino si ganas al juego de la mantícora. 269 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Sin presiones. 270 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 "El dado se originó en un pueblo persa alrededor del año 500 antes de Cristo. 271 00:15:28,095 --> 00:15:29,137 Según la leyenda, 272 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 la aldea recibió la bendición de tener cosecha año tras año. 273 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 Pero a medida que la población crecía, la comida escaseaba. 274 00:15:37,479 --> 00:15:39,857 La escasez provocó peleas entre los aldeanos, 275 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 que pidieron ayuda a la mantícora. 276 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 Sus acertijos resolvían mágicamente los problemas, 277 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 grandes y pequeños. 278 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 La mantícora forjó un dado de doce caras 279 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 para un juego destinado a controlar a la población de la aldea. 280 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 El ganador decidiría el destino de quienes perdieran. 281 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 Los elegidos pasaban a ser una boca menos que alimentar". 282 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 ¿Entonces perdían literalmente la boca? 283 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 No podemos sólo ganar el juego, o alguien perderá la boca. 284 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Hay que romper la maldición. 285 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 ¡Ya! 286 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 Ha dicho que había que ponerse detrás de la rama, 287 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 pero no que no pudiéramos moverla. 288 00:16:21,565 --> 00:16:24,151 Cinco bolsas de semillas son tuyas. 289 00:16:24,151 --> 00:16:27,237 Reto conseguido Y ahora cuéntame lo que está pasando. 290 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 Devi, me gustaría contártelo todo, pero primero debemos terminar la partida. 291 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 Por favor, colabora conmigo. 292 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Vale. ¿Quieres jugar? Pues jugaremos. 293 00:16:35,454 --> 00:16:39,041 Y te ganaré, porque soy mejor que tú, sobre todo como amiga. 294 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 ¿Qué tengo que hacer? 295 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 De momento, debes seguir jugando para mantener a salvo a tu amiga. 296 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Yo estaré cerca, por si puedo ser útil. 297 00:16:47,007 --> 00:16:51,220 Yo voy a ver si encuentro más información sobre cómo romper esta maldición. 298 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 No se puede acceder a una partida en curso. 299 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 ¡Alex! 300 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 No se puede acceder a una partida en curso. 301 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 Estas son las reglas 302 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 y no se pueden cambiar. 303 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 Oh, no. Los niños. 304 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 Habéis cogido cada una diez bolsas de semillas. 305 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Preparaos para la prueba final. 306 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 Parece que la voz viene de detrás de esa puerta. 307 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 ¿Qué? ¿Qué has visto? 308 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 Está bien. Te cuento. 309 00:18:05,836 --> 00:18:08,213 Esto no lo planeamos. Mi familia está maldita. 310 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 311 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 Porque intentaba mantener nuestra maldición familiar 312 00:18:12,676 --> 00:18:14,094 al margen de todo, 313 00:18:14,094 --> 00:18:17,055 pero revertir maldiciones es una parte importante de mi vida, 314 00:18:17,055 --> 00:18:18,140 igual que tú. 315 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 Y la verdad, 316 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 no sabía si ibas a creerme. 317 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 No sé si puedo creerte. 318 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 Es que ya no sé qué creer. 319 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 Entrad y enfrentaos a vuestro destino. 320 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 Ahora ya no hay vuelta atrás. 321 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 Vuestro reto final es muy sencillo. 322 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 La primera de las dos que llegue al centro del laberinto 323 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 será la ganadora y decidirá el destino del resto. 324 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 ¡De eso nada! ¡No queremos seguir jugando a tu estúpido juego! 325 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 ¡Eso! Las buenas amigas no compiten. 326 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 Oye. El suelo está desapareciendo. 327 00:19:13,237 --> 00:19:14,988 Nos está obligando a jugar. 328 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Aguanta, Devi. ¡Ya voy! 329 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 ¿Devi? Devi, ¿dónde estás? 330 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 ¡Russ! 331 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 Te tengo. 332 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 ¡Devi! Eres mi heroína. 333 00:20:12,838 --> 00:20:14,173 ¡No! 334 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 ¡Has perdido! 335 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Tú eres la ganadora. 336 00:20:28,395 --> 00:20:32,608 Debes elegir qué boca dejar de alimentar. 337 00:20:32,608 --> 00:20:33,775 ¡No elijo ninguna! 338 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 No quiero que mi hermano ni mi amiga se queden sin boca. 339 00:20:37,279 --> 00:20:40,782 Son las reglas del juego y las reglas no se pueden cambiar. 340 00:20:40,782 --> 00:20:43,410 Un problema no se resuelve eliminando cosas, 341 00:20:43,410 --> 00:20:45,162 hay que buscar soluciones. 342 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 Devi y yo lo hacemos siempre. 343 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 ¡Tienes que elegir! 344 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 ¡Pues te elijo a ti! 345 00:20:54,755 --> 00:20:57,299 Tu boca será la que dejaré de alimentar. 346 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 ¿A mí? 347 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 No puedes elegirme a mí. 348 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Has dicho que elija a alguien, 349 00:21:03,889 --> 00:21:06,099 no has dicho que no pudieras ser tú. 350 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 Las reglas dicen que yo decido, y las reglas no se pueden cambiar. 351 00:21:23,242 --> 00:21:24,743 - ¡Niños! - ¿Estáis bien? 352 00:21:25,327 --> 00:21:27,287 Eh, hola. Estamos bien. 353 00:21:27,287 --> 00:21:30,624 Tranquilos, señores Vanderhouven. Sé que están malditos. 354 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 Pero mis labios están sellados. 355 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 Un comentario desafortunado. 356 00:21:40,968 --> 00:21:43,345 - ¿Repetimos plan el próximo finde? - Sí. 357 00:21:43,345 --> 00:21:45,514 Aunque quizá mejor en mi casa. 358 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 Esto está riquísimo, papá, en serio. 359 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 Me alegro. Es tortilla de rodaballo y calabaza. 360 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 Menos mal que todo ha salido bien. 361 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 Me gustaría saber cómo acabó el dado arriba. 362 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 No ha sido la noche tranquila que había imaginado. 363 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 Ve acostumbrándote. 364 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 Empiezo a pensar que la tranquilidad no es una opción para los Vanderhouven. 365 00:23:04,301 --> 00:23:06,303 {\an8}Traducción: Marta Baonza Jerez