1 00:00:30,864 --> 00:00:33,158 Et si on jouait à un jeu ? 2 00:00:57,140 --> 00:00:58,100 UNE FAMILLE MAUDITE! 3 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 Le Dé perse 4 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 La vie de travailleuse est épuisante. Pas vrai, maman ? 5 00:01:10,988 --> 00:01:11,905 J'ai oublié, 6 00:01:11,905 --> 00:01:15,868 t'es bénévole au musée ou dans une école d'art dramatique ? 7 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 Horus, tu es si jeune et si naïf. 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,915 Un jour, tu comprendras. 9 00:01:21,915 --> 00:01:25,627 Je t'en prie, raconte-moi ta journée de dur labeur. 10 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 Pandora a organisé une levée de fonds 11 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 et joué à cache-cache dans le jardin des statues. 12 00:01:32,593 --> 00:01:36,763 C'est agréable, de retrouver un semblant de normalité. 13 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 Même temporairement. 14 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 {\an8}Ne te gave pas. 15 00:01:40,225 --> 00:01:42,936 {\an8}Papa se réjouit de nous faire à dîner. 16 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 Il est un peu perturbé. Alors essayons de le soutenir. 17 00:01:46,940 --> 00:01:48,275 Bonsoir, tout le monde. 18 00:01:48,775 --> 00:01:52,571 Vous êtes prêts à goûter une spécialité du chef Vanderhouven ? 19 00:01:52,571 --> 00:01:55,949 Je me suis réveillé avec l'envie de manger ceci. 20 00:02:00,204 --> 00:02:01,038 C'est quoi ? 21 00:02:01,038 --> 00:02:04,958 Du turbot. C'est une recette de famille. Vous allez vous régaler. 22 00:02:05,334 --> 00:02:08,336 Même la cuisine des Vanderhouven est maudite ? 23 00:02:10,005 --> 00:02:10,839 Chéri, 24 00:02:10,839 --> 00:02:14,134 et si on gardait le poisson pour ce week-end ? 25 00:02:14,134 --> 00:02:19,181 On meurt de faim et ça a l'air long à préparer. 26 00:02:23,685 --> 00:02:26,438 Papa, les ronces t'ont parlé, récemment ? 27 00:02:26,438 --> 00:02:28,690 Elles marmonnent. Rien d'important. 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 Elles marmonnent ? 29 00:02:30,025 --> 00:02:32,236 Elles sifflent, elles chuchotent. 30 00:02:32,236 --> 00:02:36,073 Parfois, j'ai l'esprit embrumé. Comme dans le néant. 31 00:02:36,073 --> 00:02:40,077 Je dois approfondir mes recherches, mais tu as été hors de ton corps, 32 00:02:40,077 --> 00:02:41,912 ça laisse des séquelles. 33 00:02:41,912 --> 00:02:45,415 Tu me diras tes conclusions. J'aimerais redevenir comme avant. 34 00:02:45,415 --> 00:02:50,504 Justement, on se disait que c'était sympa, de retrouver une vie normale. 35 00:02:50,504 --> 00:02:54,216 Je sais quand tu veux quelque chose. Va droit au but. 36 00:02:54,216 --> 00:02:55,926 Je me disais 37 00:02:55,926 --> 00:02:59,555 que je pourrais inviter Devi à dormir à la maison. 38 00:02:59,930 --> 00:03:00,889 On adore Devi, 39 00:03:00,889 --> 00:03:05,352 mais la situation a changé, avec ces artefacts maudits. 40 00:03:05,352 --> 00:03:08,939 Ils ont toujours été là. On le savait pas, c'est tout. 41 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 T'avais préparé ta défense. Bien joué, Pan. 42 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 Devi et moi, on devait se voir, cet été. 43 00:03:15,487 --> 00:03:17,281 J'ai dû annuler à chaque fois. 44 00:03:17,281 --> 00:03:21,118 Je veux retrouver ma vie d'avant. Juste pour une nuit. 45 00:03:21,535 --> 00:03:22,744 S'il vous plaît ? 46 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 D'accord, Devi dort à la maison demain. 47 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Mais... 48 00:03:30,752 --> 00:03:35,174 Nous devons tous faire comme si l'Aile interdite n'existait pas. 49 00:03:35,174 --> 00:03:36,425 Ça reste secret. 50 00:03:36,425 --> 00:03:40,679 Il y a des gens malintentionnés prêts à tout pour avoir ces artefacts. 51 00:03:40,679 --> 00:03:42,347 Reçu cinq sur cinq. 52 00:03:42,347 --> 00:03:45,559 Désolée, mais vous devrez rester dans l'Aile interdite. 53 00:03:45,559 --> 00:03:49,313 Pas de souci. On y a passé un siècle, alors une nuit... 54 00:03:50,105 --> 00:03:53,483 Moi, je présenterai mes plans de l'exposition sur Babylone 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 à des clients de Londres. 56 00:03:55,152 --> 00:03:58,071 Je serai accompagnée d'un archéologue de renom, 57 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 Alex Vanderhouven. 58 00:04:00,324 --> 00:04:01,617 Tiens donc ? 59 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Ils admirent énormément ton travail. 60 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Si ça peut t'aider. 61 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 Mais tu n'as pas besoin de moi. C'est toi, la star. 62 00:04:08,916 --> 00:04:12,169 Non, c'est toi. 63 00:04:12,169 --> 00:04:15,380 Arrêtez. C'est encore plus répugnant que le turbot. 64 00:04:16,048 --> 00:04:18,382 J'ai tout pour une soirée entre copines. 65 00:04:18,382 --> 00:04:19,301 De la glace, 66 00:04:19,301 --> 00:04:21,512 des films d'épouvante, des jeux. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Devi ! 68 00:04:26,850 --> 00:04:28,519 C'est génial que tu sois là. 69 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Merci, Pan. Ça faisait longtemps. 70 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Au moins trois mois. 71 00:04:32,481 --> 00:04:34,983 Je sais. Tu m'as manqué ! 72 00:04:34,983 --> 00:04:36,527 Toi aussi. 73 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 Je t'ai appelée, souvent. 74 00:04:38,612 --> 00:04:40,072 Mais à chaque fois, 75 00:04:40,072 --> 00:04:43,784 tu annulais pour rester avec ta mère et ton frère. 76 00:04:43,784 --> 00:04:47,579 Je suis désolée. C'était une période très mouvementée. 77 00:04:53,085 --> 00:04:55,045 Les osselets grecs... 78 00:04:55,963 --> 00:04:56,922 Présents. 79 00:04:56,922 --> 00:05:01,051 - Tu ne m'attends pas ? - Il ne manque rien, comme hier soir. 80 00:05:01,051 --> 00:05:04,304 Et le soir d'avant, et le soir d'avant. 81 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 Restons vigilants, après le vol du bracelet égyptien. 82 00:05:08,475 --> 00:05:12,020 Arrête de faire des histoires. Où en étais-je ? 83 00:05:12,020 --> 00:05:13,772 Poupée russe, présente. 84 00:05:13,772 --> 00:05:15,440 Dé perse... 85 00:05:18,652 --> 00:05:19,736 Présent ? 86 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 Non, moussaillon. 87 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 Viens voir. 88 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 Où est passé le dé perse ? 89 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Alex ! 90 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 L'enfant prodigue est de retour. 91 00:05:32,541 --> 00:05:36,712 Ravie de voir mon couple de génies préféré. 92 00:05:36,712 --> 00:05:38,213 C'est Sky, le génie. 93 00:05:38,213 --> 00:05:41,258 Moi, je ne suis que son cavalier. 94 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 Tu es adorable. 95 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 Nos amis de Londres ont hâte de vous écouter, Sky. 96 00:05:45,637 --> 00:05:48,015 L'acquisition du trône de Sargon 97 00:05:48,015 --> 00:05:50,225 est un exploit remarquable. 98 00:05:52,352 --> 00:05:55,856 Partez devant. Je veux vérifier quelque chose. 99 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Je vous rejoins. 100 00:05:57,482 --> 00:05:59,109 Ne t'égare pas. 101 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 On a de quoi s'amuser, pas vrai ? 102 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Ouais... 103 00:06:10,037 --> 00:06:12,164 On joue à Battle Stratagem ? 104 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 Les règles du jeu sont longues comme un dico. 105 00:06:15,292 --> 00:06:18,962 Après une heure d'explication, ça roule tout seul. 106 00:06:22,424 --> 00:06:24,051 Non. Je te laisse choisir. 107 00:06:25,344 --> 00:06:26,178 Celui-là ? 108 00:06:27,095 --> 00:06:30,474 {\an8}Grave ! La Colère du pharaon, c'est un classique. 109 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 Il manque le dé. 110 00:06:33,727 --> 00:06:35,103 {\an8}Bizarre... 111 00:06:38,315 --> 00:06:40,984 {\an8}Tous les dés ont disparu. 112 00:06:40,984 --> 00:06:44,613 {\an8}J'ai joué au Procès des templiers hier. Le dé y était. 113 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Et ça, c'est quoi ? 114 00:06:49,326 --> 00:06:51,245 {\an8}Je l'avais jamais vu. 115 00:06:51,245 --> 00:06:54,456 {\an8}Au moins, on peut jouer. Je vais te mettre une raclée. 116 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 C'est ce que tu crois. 117 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 {\an8}J'ai le volume 1 118 00:06:58,168 --> 00:07:00,212 {\an8}de la collection Battle Stratagem. 119 00:07:00,921 --> 00:07:02,297 {\an8}On joue à ça ? 120 00:07:02,297 --> 00:07:03,549 {\an8}C'est pas grave. 121 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 Une prochaine fois. 122 00:07:10,973 --> 00:07:12,516 C'est trop cool. 123 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Attends. 124 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 Et si on jouait à un jeu ? 125 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Ça vient d'où ? 126 00:07:22,109 --> 00:07:23,777 Qu'est-ce qui se passe ? 127 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Vous allez affronter l'épreuve de la manticore. 128 00:07:33,579 --> 00:07:35,330 La quoi de qui ? 129 00:07:36,373 --> 00:07:39,459 La manticore. Une créature mythologique persane. 130 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Russ, tu me donnes un coup de main ? 131 00:07:44,047 --> 00:07:45,257 Devi, bouge pas. 132 00:07:46,466 --> 00:07:48,510 Le dé est un artefact maudit ? 133 00:07:48,510 --> 00:07:50,554 Y a pire, on est coincés. 134 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 On ne quitte pas une partie en cours de jeu. 135 00:07:53,724 --> 00:07:57,936 Ce sont les règles. Et les règles sont immuables. 136 00:07:57,936 --> 00:07:58,854 Pan ? 137 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 Je commence à flipper. 138 00:08:05,444 --> 00:08:08,530 Tu trouves ça flippant ? T'as encore rien vu ! 139 00:08:08,530 --> 00:08:10,490 Pandora, tu fais quoi ? 140 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Surprise ! C'est un escape game. 141 00:08:13,911 --> 00:08:16,330 Une expérience immersive. 142 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 T'as préparé tout ça pour moi ? 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,169 Russ s'est amélioré en vidéo, cet été. 144 00:08:22,169 --> 00:08:25,005 Réalité virtuelle, hologrammes... Un vrai geek. 145 00:08:26,256 --> 00:08:27,633 Pas vrai, Russ ? 146 00:08:28,467 --> 00:08:29,885 C'est tout moi. 147 00:08:30,844 --> 00:08:32,054 C'est génial. 148 00:08:32,054 --> 00:08:35,599 Tout ce que tu vois vient de Russ, le maître de l'illusion. 149 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 Tu vas t'éclater comme jamais ! 150 00:08:39,269 --> 00:08:40,645 On commence ? 151 00:08:40,645 --> 00:08:42,397 Il faut d'abord lancer... 152 00:08:42,397 --> 00:08:45,609 Silence ! Écoutez mes ordres. 153 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Il y a trop de bouches à nourrir. 154 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 Vous êtes les villageois choisis pour la moisson. 155 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 La moisson ? 156 00:08:53,659 --> 00:08:57,621 J'ai voulu être fidèle à l'époque. Le premier empire perse. 157 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Chaque joueur lance le dé à tour de rôle. 158 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 Puis, il va sur la case correspondante. 159 00:09:05,003 --> 00:09:09,007 Les joueurs doivent relever des défis et gagner des sacs de blé. 160 00:09:09,591 --> 00:09:13,345 Des sacs de blé ? J'adore, c'est hyper authentique. 161 00:09:13,804 --> 00:09:17,057 Gagnez 10 sacs de blé pour entrer dans mon repaire. 162 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 Là, vous m'affronterez dans une ultime épreuve. 163 00:09:23,564 --> 00:09:26,692 Battez-moi pour décrocher la victoire. 164 00:09:26,692 --> 00:09:29,695 Le gagnant décidera du sort 165 00:09:29,695 --> 00:09:31,530 des moins dignes. 166 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 La magie des projecteurs. 167 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 "Décidera de leur sort" ? Comment ça ? 168 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 D'expérience, ça n'augure rien de bon. 169 00:09:42,082 --> 00:09:45,460 Je vais me renseigner. Garde l'œil sur eux. 170 00:09:56,138 --> 00:09:57,848 Apparemment, je commence. 171 00:10:26,919 --> 00:10:28,128 Et maintenant ? 172 00:10:31,381 --> 00:10:34,885 Tu viens d'obtenir ton premier sac de blé. 173 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 Plus que neuf sacs de blé ! 174 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 T'en as déjà gagné un ? 175 00:10:39,348 --> 00:10:42,851 Ça te surprend ? C'est ton jeu, pourtant. 176 00:10:42,851 --> 00:10:46,480 Je suis surpris par votre talent inné ! 177 00:10:47,648 --> 00:10:50,192 Oui, c'est enfin mon tour ! 178 00:10:57,616 --> 00:10:59,368 Ça a pas l'air si horrible. 179 00:11:00,744 --> 00:11:02,371 T'as parlé trop vite. 180 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 Prépare-toi à un défi mental. 181 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 Je suis prête. 182 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 Choisis le bon coffre et tu gagneras un sac de blé. 183 00:11:11,088 --> 00:11:14,716 Choisis le mauvais, et tu en paieras le prix fort. 184 00:11:15,008 --> 00:11:17,302 Un indice se cache dans mon énigme. 185 00:11:17,594 --> 00:11:21,682 "Mise sur le coucher du soleil. Trompe-toi, et ce sera ton trépas." 186 00:11:23,559 --> 00:11:27,104 Le coucher du soleil... Se coucher, comme s'allonger ? 187 00:11:27,437 --> 00:11:29,064 Le soleil chauffe... 188 00:11:29,565 --> 00:11:30,566 Ou alors... 189 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 T'envoies un texto ? 190 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Le soleil se lève à l'Est et se couche à l'Ouest. 191 00:11:37,197 --> 00:11:39,908 Donc le coffre à l'Ouest. Celui-là ! 192 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Correct ! 193 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 Ouvre le coffre, prends ton gain 194 00:11:43,704 --> 00:11:46,331 et va dans la pièce suivante. 195 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Aie confiance en moi. 196 00:12:01,305 --> 00:12:03,473 Et si Devi avait choisi l'autre ? 197 00:12:09,563 --> 00:12:12,608 Un vrai serpent ! Ma copine a failli trépasser ! 198 00:12:12,608 --> 00:12:17,196 Ce jeu plaisante pas. Il faut lever la malédiction au plus vite. 199 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 Alex ? 200 00:12:25,204 --> 00:12:26,830 Je t'ai cherché partout. 201 00:12:27,873 --> 00:12:28,916 Je... 202 00:12:30,918 --> 00:12:33,045 Tu t'es encore évanoui ? 203 00:12:33,045 --> 00:12:35,005 Viens, on rentre à la maison. 204 00:12:35,005 --> 00:12:36,548 Quoi ? 205 00:12:36,548 --> 00:12:38,967 Je veux rencontrer tes clients ! 206 00:12:39,468 --> 00:12:43,138 Ça fait une heure. La réunion est finie, ils sont partis. 207 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Sky, je suis vraiment désolé. 208 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 C'est pas grave. 209 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 La Chute de l'Empire babylonien 210 00:12:55,859 --> 00:12:56,818 Pandora ? 211 00:12:57,361 --> 00:12:58,195 Dis-moi, 212 00:12:58,195 --> 00:13:01,240 tu as pris un artefact maudit pour ton jeu ? 213 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Non, il était déjà là ! 214 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 Dans ce cas, c'était qui ? 215 00:13:06,119 --> 00:13:07,246 Ne bouge plus. 216 00:13:10,290 --> 00:13:13,085 Flippant ! Je l'avais jamais remarqué. 217 00:13:14,044 --> 00:13:15,462 J'adore ses tresses. 218 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 Je le sens pas. 219 00:13:24,054 --> 00:13:27,224 Tu es tombé sur la marque de la manticore. 220 00:13:27,224 --> 00:13:30,644 Si tu réussis cette épreuve, 221 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 tu recevras cinq sacs de blé. 222 00:13:34,731 --> 00:13:36,608 Si tu échoues, 223 00:13:36,984 --> 00:13:40,654 ton sort ne tiendra qu'à un fil. 224 00:13:45,617 --> 00:13:47,995 Même en temps de famine, 225 00:13:47,995 --> 00:13:50,497 le roi mange le premier. 226 00:13:50,497 --> 00:13:54,209 Reste derrière la branche et lance une figue 227 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 dans sa bouche. 228 00:13:55,627 --> 00:13:58,380 Tu n'as droit qu'à une chance. 229 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 C'est comme à la fête foraine, de la physique élémentaire. 230 00:14:06,597 --> 00:14:08,640 Tu as échoué ! 231 00:14:09,266 --> 00:14:11,643 Tu dois attendre ton sort ! 232 00:14:15,856 --> 00:14:16,899 Russ ! 233 00:14:17,191 --> 00:14:18,358 C'était qui ? 234 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 Tes parents sont là ? Même Russ n'est pas aussi doué. 235 00:14:21,612 --> 00:14:23,947 Explique-moi ce qui se passe. 236 00:14:23,947 --> 00:14:26,491 La gagnante décidera de son sort. 237 00:14:26,491 --> 00:14:28,285 Plus que deux joueuses. 238 00:14:28,285 --> 00:14:31,914 La partie ne s'arrête que lorsqu'il y a une gagnante. 239 00:14:31,914 --> 00:14:35,918 Ce sont les règles. Et les règles sont immuables. 240 00:14:35,918 --> 00:14:39,713 Pandora, j'ai plus envie de jouer. On peut arrêter ? 241 00:14:39,713 --> 00:14:44,009 Le jeu ne peut avancer tant que le défi n'est pas réussi. 242 00:14:44,551 --> 00:14:46,720 Je suis pas sûre qu'on puisse. 243 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 On ne quitte pas une partie en cours de jeu ! 244 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 On devrait écouter la grosse voix en colère. 245 00:14:53,060 --> 00:14:56,772 Bon, si tu le dis. Je vais venir à bout de ce jeu. 246 00:14:58,065 --> 00:15:00,067 Une seconde, il faut que... 247 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 j'aille au petit coin. 248 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 Qu'est-il arrivé à Russ ? 249 00:15:07,199 --> 00:15:09,159 Je sais pas, il a été emporté ! 250 00:15:09,618 --> 00:15:12,788 Vous jouez à un jeu maudit de la Perse antique. 251 00:15:12,788 --> 00:15:14,498 Les enjeux sont élevés. 252 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Russ va bien ? Je peux le sauver ? 253 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 Tu pourras décider de son sort si tu remportes la partie. 254 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Pas de pression. 255 00:15:22,965 --> 00:15:24,216 Le dé perse 256 00:15:24,216 --> 00:15:27,135 date de 500 ans avant notre ère. 257 00:15:28,011 --> 00:15:32,140 D'après la légende, un village était béni par ses moissons abondantes. 258 00:15:33,058 --> 00:15:37,312 Mais la population augmentait et les récoltes ne suffisaient plus. 259 00:15:37,312 --> 00:15:40,148 Les pénuries provoquèrent des affrontements. 260 00:15:40,148 --> 00:15:42,276 Ils allèrent voir la manticore. 261 00:15:42,276 --> 00:15:46,238 Ses énigmes étaient réputées pour régler tous les conflits. 262 00:15:46,613 --> 00:15:49,283 La manticore forgea un dé à douze faces 263 00:15:49,283 --> 00:15:52,661 pour un jeu qui régulerait la population. 264 00:15:52,995 --> 00:15:55,497 Le gagnant décidait du sort des perdants. 265 00:15:55,497 --> 00:16:00,294 Ceux qui étaient choisis devenaient une bouche de moins à nourrir. 266 00:16:00,294 --> 00:16:03,088 Ils perdaient littéralement leur bouche ? 267 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 Il faut pas qu'on gagne. On risque de finir comme eux. 268 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 Il faut briser la malédiction. 269 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 J'ai trouvé ! 270 00:16:13,265 --> 00:16:17,227 Il faut rester derrière la branche, mais on peut la déplacer. 271 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 Les cinq sacs de blé sont à toi. 272 00:16:24,193 --> 00:16:27,237 Eh oui. Maintenant, explique-moi ce qui se passe. 273 00:16:27,237 --> 00:16:31,450 Devi, j'aimerais te le dire, mais il faut finir la partie. 274 00:16:31,450 --> 00:16:33,076 S'il te plaît, aide-moi. 275 00:16:33,076 --> 00:16:37,372 Si tu veux jouer, on va jouer. Je vais gagner, je suis meilleure que toi. 276 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 En amitié, en tout cas. 277 00:16:40,042 --> 00:16:41,460 Qu'est-ce que je fais ? 278 00:16:41,460 --> 00:16:45,297 Si tu veux sauver ton matelot, tu dois continuer. 279 00:16:45,297 --> 00:16:46,882 Je suis là si besoin. 280 00:16:46,882 --> 00:16:51,512 Moi, je vais chercher comment conjurer cette malédiction. 281 00:17:04,650 --> 00:17:07,569 Vous ne pouvez pas entrer en cours de partie. 282 00:17:09,946 --> 00:17:10,948 Alex ! 283 00:17:11,281 --> 00:17:14,742 Vous ne pouvez pas entrer en cours de partie ! 284 00:17:14,742 --> 00:17:19,039 Ce sont les règles. Et les règles sont immuables. 285 00:17:19,039 --> 00:17:20,749 Non, les enfants ! 286 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 Vous avez chacune obtenu 10 sacs de blé. 287 00:17:48,694 --> 00:17:52,030 Préparez-vous pour l'ultime épreuve. 288 00:17:52,698 --> 00:17:56,118 On dirait que la voix se trouve derrière cette porte. 289 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 T'as vu quoi ? 290 00:18:04,084 --> 00:18:05,836 Bon, je vais tout te dire. 291 00:18:05,836 --> 00:18:08,213 C'est pas un jeu. Ma famille est maudite. 292 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 293 00:18:10,048 --> 00:18:14,136 J'essayais de tenir cette malédiction à l'écart de tout le reste. 294 00:18:14,136 --> 00:18:18,098 Mais ça fait partie de ma vie. Et toi aussi. 295 00:18:18,098 --> 00:18:22,311 Pour être honnête, j'avais peur que tu ne me croies pas. 296 00:18:22,311 --> 00:18:24,229 Je sais pas si je te crois. 297 00:18:24,563 --> 00:18:26,231 Je sais plus quoi croire. 298 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 Entrez 299 00:18:27,482 --> 00:18:29,526 et votre sort sera scellé. 300 00:18:47,753 --> 00:18:50,214 Vous ne pouvez plus reculer. 301 00:18:50,214 --> 00:18:53,383 Votre ultime défi est simple. 302 00:18:53,383 --> 00:18:57,012 La première qui atteindra le centre du labyrinthe 303 00:18:57,012 --> 00:18:58,430 sera la gagnante. 304 00:18:58,430 --> 00:19:02,017 Elle décidera du sort des autres. 305 00:19:02,017 --> 00:19:05,229 Hors de question ! On arrête de jouer. 306 00:19:05,229 --> 00:19:08,065 Les meilleures amies se fichent de gagner. 307 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 Le sol est en train de disparaître. 308 00:19:13,237 --> 00:19:14,821 Il nous oblige à jouer. 309 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Tiens bon, j'arrive ! 310 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 Devi, t'es où ? 311 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Russ ! 312 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 Je suis là ! 313 00:20:10,085 --> 00:20:12,045 Devi, tu m'as sauvée. 314 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Tu as échoué ! 315 00:20:26,059 --> 00:20:28,395 Tu es la gagnante. 316 00:20:28,395 --> 00:20:32,649 Tu dois choisir une bouche en moins à nourrir. 317 00:20:32,649 --> 00:20:34,776 Je refuse de choisir entre mon frère 318 00:20:34,776 --> 00:20:36,695 et ma meilleure amie ! 319 00:20:37,237 --> 00:20:40,866 Ce sont les règles. Et les règles sont immuables. 320 00:20:40,866 --> 00:20:45,078 On résout pas un problème en l'éliminant. Il faut faire des efforts. 321 00:20:45,078 --> 00:20:46,663 Comme Devi et moi. 322 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Tu dois choisir ! 323 00:20:52,878 --> 00:20:54,588 Alors je vous choisis. 324 00:20:54,588 --> 00:20:57,299 Vous serez la bouche en moins à nourrir ! 325 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 Moi ? 326 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Tu ne peux pas me choisir ! 327 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 Vous m'avez demandé de choisir. 328 00:21:03,931 --> 00:21:06,058 Mais vous ne vous êtes pas exclu. 329 00:21:06,058 --> 00:21:07,935 D'après les règles, je décide. 330 00:21:07,935 --> 00:21:10,729 Et les règles sont immuables. 331 00:21:23,325 --> 00:21:24,743 - Les enfants ! - Ça va ? 332 00:21:26,245 --> 00:21:27,287 On va bien. 333 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 C'est rien, M. et Mme V. Je sais pour la malédiction. 334 00:21:32,876 --> 00:21:35,128 Je dirai rien, motus et bouche cousue. 335 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Trop tôt, Devi. 336 00:21:41,093 --> 00:21:43,345 On se revoit le week-end prochain ? 337 00:21:43,345 --> 00:21:45,848 Peut-être chez moi, cette fois. 338 00:21:51,436 --> 00:21:53,605 C'est vraiment délicieux, papa. 339 00:21:53,605 --> 00:21:57,025 Ravi que ça te plaise. Omelette de turbot et courge. 340 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 Heureusement que tout a bien fini. 341 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 Mais comment ce dé a atterri en haut ? 342 00:22:02,531 --> 00:22:05,617 C'était pas la soirée tranquille que j'attendais. 343 00:22:05,617 --> 00:22:06,994 Faut t'y faire. 344 00:22:06,994 --> 00:22:10,747 La tranquillité n'existe pas, chez les Vanderhouven. 345 00:22:56,502 --> 00:22:59,046 Adaptation : Lilia Adnan 346 00:23:00,005 --> 00:23:02,549 Sous-titrage TITRAFILM