1
00:00:30,864 --> 00:00:33,158
Et si on jouait à un jeu ?
2
00:00:57,140 --> 00:00:58,100
UNE FAMILLE MAUDITE!
3
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
Le Dé perse
4
00:01:07,401 --> 00:01:10,988
La vie de travailleuse est épuisante.
Pas vrai, maman ?
5
00:01:10,988 --> 00:01:11,905
J'ai oublié,
6
00:01:11,905 --> 00:01:15,868
t'es bénévole au musée
ou dans une école d'art dramatique ?
7
00:01:16,577 --> 00:01:20,080
Horus, tu es si jeune et si naïf.
8
00:01:20,080 --> 00:01:21,915
Un jour, tu comprendras.
9
00:01:21,915 --> 00:01:25,627
Je t'en prie,
raconte-moi ta journée de dur labeur.
10
00:01:25,627 --> 00:01:27,921
Pandora a organisé une levée de fonds
11
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
et joué à cache-cache
dans le jardin des statues.
12
00:01:32,593 --> 00:01:36,763
C'est agréable,
de retrouver un semblant de normalité.
13
00:01:36,763 --> 00:01:38,223
Même temporairement.
14
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
{\an8}Ne te gave pas.
15
00:01:40,225 --> 00:01:42,936
{\an8}Papa se réjouit de nous faire à dîner.
16
00:01:42,936 --> 00:01:46,940
Il est un peu perturbé.
Alors essayons de le soutenir.
17
00:01:46,940 --> 00:01:48,275
Bonsoir, tout le monde.
18
00:01:48,775 --> 00:01:52,571
Vous êtes prêts à goûter
une spécialité du chef Vanderhouven ?
19
00:01:52,571 --> 00:01:55,949
Je me suis réveillé
avec l'envie de manger ceci.
20
00:02:00,204 --> 00:02:01,038
C'est quoi ?
21
00:02:01,038 --> 00:02:04,958
Du turbot. C'est une recette de famille.
Vous allez vous régaler.
22
00:02:05,334 --> 00:02:08,336
Même la cuisine des Vanderhouven
est maudite ?
23
00:02:10,005 --> 00:02:10,839
Chéri,
24
00:02:10,839 --> 00:02:14,134
et si on gardait le poisson
pour ce week-end ?
25
00:02:14,134 --> 00:02:19,181
On meurt de faim
et ça a l'air long à préparer.
26
00:02:23,685 --> 00:02:26,438
Papa, les ronces t'ont parlé, récemment ?
27
00:02:26,438 --> 00:02:28,690
Elles marmonnent. Rien d'important.
28
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
Elles marmonnent ?
29
00:02:30,025 --> 00:02:32,236
Elles sifflent, elles chuchotent.
30
00:02:32,236 --> 00:02:36,073
Parfois, j'ai l'esprit embrumé.
Comme dans le néant.
31
00:02:36,073 --> 00:02:40,077
Je dois approfondir mes recherches,
mais tu as été hors de ton corps,
32
00:02:40,077 --> 00:02:41,912
ça laisse des séquelles.
33
00:02:41,912 --> 00:02:45,415
Tu me diras tes conclusions.
J'aimerais redevenir comme avant.
34
00:02:45,415 --> 00:02:50,504
Justement, on se disait que c'était sympa,
de retrouver une vie normale.
35
00:02:50,504 --> 00:02:54,216
Je sais quand tu veux quelque chose.
Va droit au but.
36
00:02:54,216 --> 00:02:55,926
Je me disais
37
00:02:55,926 --> 00:02:59,555
que je pourrais inviter Devi
à dormir à la maison.
38
00:02:59,930 --> 00:03:00,889
On adore Devi,
39
00:03:00,889 --> 00:03:05,352
mais la situation a changé,
avec ces artefacts maudits.
40
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
Ils ont toujours été là.
On le savait pas, c'est tout.
41
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
T'avais préparé ta défense.
Bien joué, Pan.
42
00:03:13,068 --> 00:03:15,487
Devi et moi, on devait se voir, cet été.
43
00:03:15,487 --> 00:03:17,281
J'ai dû annuler à chaque fois.
44
00:03:17,281 --> 00:03:21,118
Je veux retrouver ma vie d'avant.
Juste pour une nuit.
45
00:03:21,535 --> 00:03:22,744
S'il vous plaît ?
46
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
D'accord, Devi dort à la maison demain.
47
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Mais...
48
00:03:30,752 --> 00:03:35,174
Nous devons tous faire
comme si l'Aile interdite n'existait pas.
49
00:03:35,174 --> 00:03:36,425
Ça reste secret.
50
00:03:36,425 --> 00:03:40,679
Il y a des gens malintentionnés
prêts à tout pour avoir ces artefacts.
51
00:03:40,679 --> 00:03:42,347
Reçu cinq sur cinq.
52
00:03:42,347 --> 00:03:45,559
Désolée, mais vous devrez rester
dans l'Aile interdite.
53
00:03:45,559 --> 00:03:49,313
Pas de souci.
On y a passé un siècle, alors une nuit...
54
00:03:50,105 --> 00:03:53,483
Moi, je présenterai
mes plans de l'exposition sur Babylone
55
00:03:53,483 --> 00:03:55,152
à des clients de Londres.
56
00:03:55,152 --> 00:03:58,071
Je serai accompagnée
d'un archéologue de renom,
57
00:03:58,071 --> 00:04:00,324
Alex Vanderhouven.
58
00:04:00,324 --> 00:04:01,617
Tiens donc ?
59
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Ils admirent énormément ton travail.
60
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Si ça peut t'aider.
61
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
Mais tu n'as pas besoin de moi.
C'est toi, la star.
62
00:04:08,916 --> 00:04:12,169
Non, c'est toi.
63
00:04:12,169 --> 00:04:15,380
Arrêtez.
C'est encore plus répugnant que le turbot.
64
00:04:16,048 --> 00:04:18,382
J'ai tout pour une soirée entre copines.
65
00:04:18,382 --> 00:04:19,301
De la glace,
66
00:04:19,301 --> 00:04:21,512
des films d'épouvante, des jeux.
67
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
Devi !
68
00:04:26,850 --> 00:04:28,519
C'est génial que tu sois là.
69
00:04:28,519 --> 00:04:30,896
Merci, Pan. Ça faisait longtemps.
70
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Au moins trois mois.
71
00:04:32,481 --> 00:04:34,983
Je sais. Tu m'as manqué !
72
00:04:34,983 --> 00:04:36,527
Toi aussi.
73
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
Je t'ai appelée, souvent.
74
00:04:38,612 --> 00:04:40,072
Mais à chaque fois,
75
00:04:40,072 --> 00:04:43,784
tu annulais
pour rester avec ta mère et ton frère.
76
00:04:43,784 --> 00:04:47,579
Je suis désolée.
C'était une période très mouvementée.
77
00:04:53,085 --> 00:04:55,045
Les osselets grecs...
78
00:04:55,963 --> 00:04:56,922
Présents.
79
00:04:56,922 --> 00:05:01,051
- Tu ne m'attends pas ?
- Il ne manque rien, comme hier soir.
80
00:05:01,051 --> 00:05:04,304
Et le soir d'avant, et le soir d'avant.
81
00:05:04,847 --> 00:05:08,475
Restons vigilants,
après le vol du bracelet égyptien.
82
00:05:08,475 --> 00:05:12,020
Arrête de faire des histoires.
Où en étais-je ?
83
00:05:12,020 --> 00:05:13,772
Poupée russe, présente.
84
00:05:13,772 --> 00:05:15,440
Dé perse...
85
00:05:18,652 --> 00:05:19,736
Présent ?
86
00:05:19,736 --> 00:05:20,988
Non, moussaillon.
87
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
Viens voir.
88
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
Où est passé le dé perse ?
89
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Alex !
90
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
L'enfant prodigue est de retour.
91
00:05:32,541 --> 00:05:36,712
Ravie de voir
mon couple de génies préféré.
92
00:05:36,712 --> 00:05:38,213
C'est Sky, le génie.
93
00:05:38,213 --> 00:05:41,258
Moi, je ne suis que son cavalier.
94
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
Tu es adorable.
95
00:05:42,342 --> 00:05:45,637
Nos amis de Londres
ont hâte de vous écouter, Sky.
96
00:05:45,637 --> 00:05:48,015
L'acquisition du trône de Sargon
97
00:05:48,015 --> 00:05:50,225
est un exploit remarquable.
98
00:05:52,352 --> 00:05:55,856
Partez devant.
Je veux vérifier quelque chose.
99
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Je vous rejoins.
100
00:05:57,482 --> 00:05:59,109
Ne t'égare pas.
101
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
On a de quoi s'amuser, pas vrai ?
102
00:06:07,910 --> 00:06:08,911
Ouais...
103
00:06:10,037 --> 00:06:12,164
On joue à Battle Stratagem ?
104
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
Les règles du jeu
sont longues comme un dico.
105
00:06:15,292 --> 00:06:18,962
Après une heure d'explication,
ça roule tout seul.
106
00:06:22,424 --> 00:06:24,051
Non. Je te laisse choisir.
107
00:06:25,344 --> 00:06:26,178
Celui-là ?
108
00:06:27,095 --> 00:06:30,474
{\an8}Grave !
La Colère du pharaon, c'est un classique.
109
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
Il manque le dé.
110
00:06:33,727 --> 00:06:35,103
{\an8}Bizarre...
111
00:06:38,315 --> 00:06:40,984
{\an8}Tous les dés ont disparu.
112
00:06:40,984 --> 00:06:44,613
{\an8}J'ai joué au Procès des templiers hier.
Le dé y était.
113
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Et ça, c'est quoi ?
114
00:06:49,326 --> 00:06:51,245
{\an8}Je l'avais jamais vu.
115
00:06:51,245 --> 00:06:54,456
{\an8}Au moins, on peut jouer.
Je vais te mettre une raclée.
116
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
C'est ce que tu crois.
117
00:06:56,667 --> 00:06:58,168
{\an8}J'ai le volume 1
118
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
{\an8}de la collection Battle Stratagem.
119
00:07:00,921 --> 00:07:02,297
{\an8}On joue à ça ?
120
00:07:02,297 --> 00:07:03,549
{\an8}C'est pas grave.
121
00:07:03,549 --> 00:07:04,967
Une prochaine fois.
122
00:07:10,973 --> 00:07:12,516
C'est trop cool.
123
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Attends.
124
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
Et si on jouait à un jeu ?
125
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Ça vient d'où ?
126
00:07:22,109 --> 00:07:23,777
Qu'est-ce qui se passe ?
127
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Vous allez affronter
l'épreuve de la manticore.
128
00:07:33,579 --> 00:07:35,330
La quoi de qui ?
129
00:07:36,373 --> 00:07:39,459
La manticore.
Une créature mythologique persane.
130
00:07:41,295 --> 00:07:43,547
Russ, tu me donnes un coup de main ?
131
00:07:44,047 --> 00:07:45,257
Devi, bouge pas.
132
00:07:46,466 --> 00:07:48,510
Le dé est un artefact maudit ?
133
00:07:48,510 --> 00:07:50,554
Y a pire, on est coincés.
134
00:07:50,554 --> 00:07:53,724
On ne quitte pas une partie
en cours de jeu.
135
00:07:53,724 --> 00:07:57,936
Ce sont les règles.
Et les règles sont immuables.
136
00:07:57,936 --> 00:07:58,854
Pan ?
137
00:07:59,396 --> 00:08:00,981
Je commence à flipper.
138
00:08:05,444 --> 00:08:08,530
Tu trouves ça flippant ?
T'as encore rien vu !
139
00:08:08,530 --> 00:08:10,490
Pandora, tu fais quoi ?
140
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Surprise ! C'est un escape game.
141
00:08:13,911 --> 00:08:16,330
Une expérience immersive.
142
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
T'as préparé tout ça pour moi ?
143
00:08:18,832 --> 00:08:22,169
Russ s'est amélioré en vidéo, cet été.
144
00:08:22,169 --> 00:08:25,005
Réalité virtuelle, hologrammes...
Un vrai geek.
145
00:08:26,256 --> 00:08:27,633
Pas vrai, Russ ?
146
00:08:28,467 --> 00:08:29,885
C'est tout moi.
147
00:08:30,844 --> 00:08:32,054
C'est génial.
148
00:08:32,054 --> 00:08:35,599
Tout ce que tu vois vient de Russ,
le maître de l'illusion.
149
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
Tu vas t'éclater comme jamais !
150
00:08:39,269 --> 00:08:40,645
On commence ?
151
00:08:40,645 --> 00:08:42,397
Il faut d'abord lancer...
152
00:08:42,397 --> 00:08:45,609
Silence ! Écoutez mes ordres.
153
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Il y a trop de bouches à nourrir.
154
00:08:47,986 --> 00:08:52,032
Vous êtes les villageois
choisis pour la moisson.
155
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
La moisson ?
156
00:08:53,659 --> 00:08:57,621
J'ai voulu être fidèle à l'époque.
Le premier empire perse.
157
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Chaque joueur lance le dé à tour de rôle.
158
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
Puis, il va sur la case correspondante.
159
00:09:05,003 --> 00:09:09,007
Les joueurs doivent relever des défis
et gagner des sacs de blé.
160
00:09:09,591 --> 00:09:13,345
Des sacs de blé ?
J'adore, c'est hyper authentique.
161
00:09:13,804 --> 00:09:17,057
Gagnez 10 sacs de blé
pour entrer dans mon repaire.
162
00:09:18,475 --> 00:09:23,188
Là, vous m'affronterez
dans une ultime épreuve.
163
00:09:23,564 --> 00:09:26,692
Battez-moi pour décrocher la victoire.
164
00:09:26,692 --> 00:09:29,695
Le gagnant décidera du sort
165
00:09:29,695 --> 00:09:31,530
des moins dignes.
166
00:09:32,197 --> 00:09:34,032
La magie des projecteurs.
167
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
"Décidera de leur sort" ? Comment ça ?
168
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
D'expérience, ça n'augure rien de bon.
169
00:09:42,082 --> 00:09:45,460
Je vais me renseigner.
Garde l'œil sur eux.
170
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
Apparemment, je commence.
171
00:10:26,919 --> 00:10:28,128
Et maintenant ?
172
00:10:31,381 --> 00:10:34,885
Tu viens d'obtenir ton premier sac de blé.
173
00:10:35,260 --> 00:10:37,346
Plus que neuf sacs de blé !
174
00:10:37,346 --> 00:10:39,348
T'en as déjà gagné un ?
175
00:10:39,348 --> 00:10:42,851
Ça te surprend ? C'est ton jeu, pourtant.
176
00:10:42,851 --> 00:10:46,480
Je suis surpris par votre talent inné !
177
00:10:47,648 --> 00:10:50,192
Oui, c'est enfin mon tour !
178
00:10:57,616 --> 00:10:59,368
Ça a pas l'air si horrible.
179
00:11:00,744 --> 00:11:02,371
T'as parlé trop vite.
180
00:11:02,371 --> 00:11:05,541
Prépare-toi à un défi mental.
181
00:11:05,541 --> 00:11:06,792
Je suis prête.
182
00:11:07,626 --> 00:11:11,088
Choisis le bon coffre
et tu gagneras un sac de blé.
183
00:11:11,088 --> 00:11:14,716
Choisis le mauvais,
et tu en paieras le prix fort.
184
00:11:15,008 --> 00:11:17,302
Un indice se cache dans mon énigme.
185
00:11:17,594 --> 00:11:21,682
"Mise sur le coucher du soleil.
Trompe-toi, et ce sera ton trépas."
186
00:11:23,559 --> 00:11:27,104
Le coucher du soleil...
Se coucher, comme s'allonger ?
187
00:11:27,437 --> 00:11:29,064
Le soleil chauffe...
188
00:11:29,565 --> 00:11:30,566
Ou alors...
189
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
T'envoies un texto ?
190
00:11:33,652 --> 00:11:37,197
Le soleil se lève à l'Est
et se couche à l'Ouest.
191
00:11:37,197 --> 00:11:39,908
Donc le coffre à l'Ouest. Celui-là !
192
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Correct !
193
00:11:40,993 --> 00:11:43,704
Ouvre le coffre, prends ton gain
194
00:11:43,704 --> 00:11:46,331
et va dans la pièce suivante.
195
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Aie confiance en moi.
196
00:12:01,305 --> 00:12:03,473
Et si Devi avait choisi l'autre ?
197
00:12:09,563 --> 00:12:12,608
Un vrai serpent !
Ma copine a failli trépasser !
198
00:12:12,608 --> 00:12:17,196
Ce jeu plaisante pas.
Il faut lever la malédiction au plus vite.
199
00:12:23,785 --> 00:12:24,786
Alex ?
200
00:12:25,204 --> 00:12:26,830
Je t'ai cherché partout.
201
00:12:27,873 --> 00:12:28,916
Je...
202
00:12:30,918 --> 00:12:33,045
Tu t'es encore évanoui ?
203
00:12:33,045 --> 00:12:35,005
Viens, on rentre à la maison.
204
00:12:35,005 --> 00:12:36,548
Quoi ?
205
00:12:36,548 --> 00:12:38,967
Je veux rencontrer tes clients !
206
00:12:39,468 --> 00:12:43,138
Ça fait une heure.
La réunion est finie, ils sont partis.
207
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
Sky, je suis vraiment désolé.
208
00:12:46,558 --> 00:12:48,018
C'est pas grave.
209
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
La Chute de l'Empire babylonien
210
00:12:55,859 --> 00:12:56,818
Pandora ?
211
00:12:57,361 --> 00:12:58,195
Dis-moi,
212
00:12:58,195 --> 00:13:01,240
tu as pris un artefact maudit
pour ton jeu ?
213
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Non, il était déjà là !
214
00:13:03,200 --> 00:13:05,202
Dans ce cas, c'était qui ?
215
00:13:06,119 --> 00:13:07,246
Ne bouge plus.
216
00:13:10,290 --> 00:13:13,085
Flippant ! Je l'avais jamais remarqué.
217
00:13:14,044 --> 00:13:15,462
J'adore ses tresses.
218
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
Je le sens pas.
219
00:13:24,054 --> 00:13:27,224
Tu es tombé sur la marque de la manticore.
220
00:13:27,224 --> 00:13:30,644
Si tu réussis cette épreuve,
221
00:13:30,644 --> 00:13:34,731
tu recevras cinq sacs de blé.
222
00:13:34,731 --> 00:13:36,608
Si tu échoues,
223
00:13:36,984 --> 00:13:40,654
ton sort ne tiendra qu'à un fil.
224
00:13:45,617 --> 00:13:47,995
Même en temps de famine,
225
00:13:47,995 --> 00:13:50,497
le roi mange le premier.
226
00:13:50,497 --> 00:13:54,209
Reste derrière la branche
et lance une figue
227
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
dans sa bouche.
228
00:13:55,627 --> 00:13:58,380
Tu n'as droit qu'à une chance.
229
00:13:58,881 --> 00:14:02,176
C'est comme à la fête foraine,
de la physique élémentaire.
230
00:14:06,597 --> 00:14:08,640
Tu as échoué !
231
00:14:09,266 --> 00:14:11,643
Tu dois attendre ton sort !
232
00:14:15,856 --> 00:14:16,899
Russ !
233
00:14:17,191 --> 00:14:18,358
C'était qui ?
234
00:14:18,358 --> 00:14:21,612
Tes parents sont là ?
Même Russ n'est pas aussi doué.
235
00:14:21,612 --> 00:14:23,947
Explique-moi ce qui se passe.
236
00:14:23,947 --> 00:14:26,491
La gagnante décidera de son sort.
237
00:14:26,491 --> 00:14:28,285
Plus que deux joueuses.
238
00:14:28,285 --> 00:14:31,914
La partie ne s'arrête
que lorsqu'il y a une gagnante.
239
00:14:31,914 --> 00:14:35,918
Ce sont les règles.
Et les règles sont immuables.
240
00:14:35,918 --> 00:14:39,713
Pandora, j'ai plus envie de jouer.
On peut arrêter ?
241
00:14:39,713 --> 00:14:44,009
Le jeu ne peut avancer
tant que le défi n'est pas réussi.
242
00:14:44,551 --> 00:14:46,720
Je suis pas sûre qu'on puisse.
243
00:14:46,720 --> 00:14:49,431
On ne quitte pas une partie
en cours de jeu !
244
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
On devrait écouter
la grosse voix en colère.
245
00:14:53,060 --> 00:14:56,772
Bon, si tu le dis.
Je vais venir à bout de ce jeu.
246
00:14:58,065 --> 00:15:00,067
Une seconde, il faut que...
247
00:15:00,817 --> 00:15:02,277
j'aille au petit coin.
248
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
Qu'est-il arrivé à Russ ?
249
00:15:07,199 --> 00:15:09,159
Je sais pas, il a été emporté !
250
00:15:09,618 --> 00:15:12,788
Vous jouez à un jeu maudit
de la Perse antique.
251
00:15:12,788 --> 00:15:14,498
Les enjeux sont élevés.
252
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Russ va bien ? Je peux le sauver ?
253
00:15:16,542 --> 00:15:21,046
Tu pourras décider de son sort
si tu remportes la partie.
254
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Pas de pression.
255
00:15:22,965 --> 00:15:24,216
Le dé perse
256
00:15:24,216 --> 00:15:27,135
date de 500 ans avant notre ère.
257
00:15:28,011 --> 00:15:32,140
D'après la légende, un village était béni
par ses moissons abondantes.
258
00:15:33,058 --> 00:15:37,312
Mais la population augmentait
et les récoltes ne suffisaient plus.
259
00:15:37,312 --> 00:15:40,148
Les pénuries
provoquèrent des affrontements.
260
00:15:40,148 --> 00:15:42,276
Ils allèrent voir la manticore.
261
00:15:42,276 --> 00:15:46,238
Ses énigmes étaient réputées
pour régler tous les conflits.
262
00:15:46,613 --> 00:15:49,283
La manticore forgea un dé à douze faces
263
00:15:49,283 --> 00:15:52,661
pour un jeu qui régulerait la population.
264
00:15:52,995 --> 00:15:55,497
Le gagnant décidait du sort des perdants.
265
00:15:55,497 --> 00:16:00,294
Ceux qui étaient choisis
devenaient une bouche de moins à nourrir.
266
00:16:00,294 --> 00:16:03,088
Ils perdaient littéralement leur bouche ?
267
00:16:03,088 --> 00:16:06,592
Il faut pas qu'on gagne.
On risque de finir comme eux.
268
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
Il faut briser la malédiction.
269
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
J'ai trouvé !
270
00:16:13,265 --> 00:16:17,227
Il faut rester derrière la branche,
mais on peut la déplacer.
271
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
Les cinq sacs de blé sont à toi.
272
00:16:24,193 --> 00:16:27,237
Eh oui.
Maintenant, explique-moi ce qui se passe.
273
00:16:27,237 --> 00:16:31,450
Devi, j'aimerais te le dire,
mais il faut finir la partie.
274
00:16:31,450 --> 00:16:33,076
S'il te plaît, aide-moi.
275
00:16:33,076 --> 00:16:37,372
Si tu veux jouer, on va jouer.
Je vais gagner, je suis meilleure que toi.
276
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
En amitié, en tout cas.
277
00:16:40,042 --> 00:16:41,460
Qu'est-ce que je fais ?
278
00:16:41,460 --> 00:16:45,297
Si tu veux sauver ton matelot,
tu dois continuer.
279
00:16:45,297 --> 00:16:46,882
Je suis là si besoin.
280
00:16:46,882 --> 00:16:51,512
Moi, je vais chercher
comment conjurer cette malédiction.
281
00:17:04,650 --> 00:17:07,569
Vous ne pouvez pas entrer
en cours de partie.
282
00:17:09,946 --> 00:17:10,948
Alex !
283
00:17:11,281 --> 00:17:14,742
Vous ne pouvez pas entrer
en cours de partie !
284
00:17:14,742 --> 00:17:19,039
Ce sont les règles.
Et les règles sont immuables.
285
00:17:19,039 --> 00:17:20,749
Non, les enfants !
286
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
Vous avez chacune obtenu 10 sacs de blé.
287
00:17:48,694 --> 00:17:52,030
Préparez-vous pour l'ultime épreuve.
288
00:17:52,698 --> 00:17:56,118
On dirait que la voix
se trouve derrière cette porte.
289
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
T'as vu quoi ?
290
00:18:04,084 --> 00:18:05,836
Bon, je vais tout te dire.
291
00:18:05,836 --> 00:18:08,213
C'est pas un jeu. Ma famille est maudite.
292
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
293
00:18:10,048 --> 00:18:14,136
J'essayais de tenir cette malédiction
à l'écart de tout le reste.
294
00:18:14,136 --> 00:18:18,098
Mais ça fait partie de ma vie.
Et toi aussi.
295
00:18:18,098 --> 00:18:22,311
Pour être honnête,
j'avais peur que tu ne me croies pas.
296
00:18:22,311 --> 00:18:24,229
Je sais pas si je te crois.
297
00:18:24,563 --> 00:18:26,231
Je sais plus quoi croire.
298
00:18:26,231 --> 00:18:27,482
Entrez
299
00:18:27,482 --> 00:18:29,526
et votre sort sera scellé.
300
00:18:47,753 --> 00:18:50,214
Vous ne pouvez plus reculer.
301
00:18:50,214 --> 00:18:53,383
Votre ultime défi est simple.
302
00:18:53,383 --> 00:18:57,012
La première
qui atteindra le centre du labyrinthe
303
00:18:57,012 --> 00:18:58,430
sera la gagnante.
304
00:18:58,430 --> 00:19:02,017
Elle décidera du sort des autres.
305
00:19:02,017 --> 00:19:05,229
Hors de question ! On arrête de jouer.
306
00:19:05,229 --> 00:19:08,065
Les meilleures amies se fichent de gagner.
307
00:19:10,817 --> 00:19:13,237
Le sol est en train de disparaître.
308
00:19:13,237 --> 00:19:14,821
Il nous oblige à jouer.
309
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Tiens bon, j'arrive !
310
00:19:42,724 --> 00:19:44,268
Devi, t'es où ?
311
00:19:53,235 --> 00:19:54,361
Russ !
312
00:20:06,415 --> 00:20:07,833
Je suis là !
313
00:20:10,085 --> 00:20:12,045
Devi, tu m'as sauvée.
314
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Tu as échoué !
315
00:20:26,059 --> 00:20:28,395
Tu es la gagnante.
316
00:20:28,395 --> 00:20:32,649
Tu dois choisir
une bouche en moins à nourrir.
317
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
Je refuse de choisir entre mon frère
318
00:20:34,776 --> 00:20:36,695
et ma meilleure amie !
319
00:20:37,237 --> 00:20:40,866
Ce sont les règles.
Et les règles sont immuables.
320
00:20:40,866 --> 00:20:45,078
On résout pas un problème en l'éliminant.
Il faut faire des efforts.
321
00:20:45,078 --> 00:20:46,663
Comme Devi et moi.
322
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Tu dois choisir !
323
00:20:52,878 --> 00:20:54,588
Alors je vous choisis.
324
00:20:54,588 --> 00:20:57,299
Vous serez la bouche en moins à nourrir !
325
00:20:57,299 --> 00:20:58,383
Moi ?
326
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Tu ne peux pas me choisir !
327
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
Vous m'avez demandé de choisir.
328
00:21:03,931 --> 00:21:06,058
Mais vous ne vous êtes pas exclu.
329
00:21:06,058 --> 00:21:07,935
D'après les règles, je décide.
330
00:21:07,935 --> 00:21:10,729
Et les règles sont immuables.
331
00:21:23,325 --> 00:21:24,743
- Les enfants !
- Ça va ?
332
00:21:26,245 --> 00:21:27,287
On va bien.
333
00:21:27,287 --> 00:21:30,582
C'est rien, M. et Mme V.
Je sais pour la malédiction.
334
00:21:32,876 --> 00:21:35,128
Je dirai rien, motus et bouche cousue.
335
00:21:35,128 --> 00:21:37,464
Trop tôt, Devi.
336
00:21:41,093 --> 00:21:43,345
On se revoit le week-end prochain ?
337
00:21:43,345 --> 00:21:45,848
Peut-être chez moi, cette fois.
338
00:21:51,436 --> 00:21:53,605
C'est vraiment délicieux, papa.
339
00:21:53,605 --> 00:21:57,025
Ravi que ça te plaise.
Omelette de turbot et courge.
340
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
Heureusement que tout a bien fini.
341
00:21:59,319 --> 00:22:02,197
Mais comment ce dé a atterri en haut ?
342
00:22:02,531 --> 00:22:05,617
C'était pas la soirée tranquille
que j'attendais.
343
00:22:05,617 --> 00:22:06,994
Faut t'y faire.
344
00:22:06,994 --> 00:22:10,747
La tranquillité n'existe pas,
chez les Vanderhouven.
345
00:22:56,502 --> 00:22:59,046
Adaptation : Lilia Adnan
346
00:23:00,005 --> 00:23:02,549
Sous-titrage TITRAFILM