1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 ‫שנשחק במשחק? 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,100 ‫- המשפחה המקוללת - 3 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 ‫- הקובייה הפרסית - 4 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 ‫חייו של חנון עובד קשים, מה, אימא? 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 ‫תזכירי לי, את מתנדבת במוזיאון פקסטון 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 ‫או בחוג לאמנויות הדרמה המוגזמת? 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 ‫הוראס. 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 ‫כה צעיר, כה תמים. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 ‫יום אחד עוד תבין. 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 ‫לא, בבקשה. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 ‫ספרי לי כמה קשה עבדת במוזיאון היום. 12 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 ‫פנדורה עזרה בהכנות לאירוע התרמה 13 00:01:28,005 --> 00:01:31,049 ‫ושיחקה במחבואים בגינת הפסלים. 14 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 ‫זה נחמד מאוד. 15 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 ‫אני שמחה שאנחנו חוזרים לחיים ‫נורמליים פחות או יותר, לפחות לעת עתה. 16 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 ‫{\an8}- אינפרניטוס ‫בטעם רוטב צ'ילי - 17 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 ‫{\an8}אל תהרסי לעצמך את התיאבון. ‫אבא נרגש מכך שיבשל לנו הערב. 18 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 ‫הוא מרגיש קצת אבוד, אז בואו נתמוך בו. 19 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 ‫בסדר? ‫- ערב טוב, משפחתי. 20 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 ‫אני מקווה שאתם מוכנים ‫למנה מיוחדת של השף אלכסנדר ונדרהובן. 21 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 ‫התעוררתי הבוקר וזה מה שהתחשק שלי. 22 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 ‫מה נסגר? 23 00:02:01,038 --> 00:02:03,540 ‫זה טורבוט, מנה משפחתית אהובה. 24 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 ‫מצפה לכם מעדן. 25 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 ‫כן, תהית פעם עם כל דבר ‫שבני ונדרהובן עושים הוא מקולל? 26 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 ‫מותק, מה דעתך שנקפיא את הדג ‫ונשמור אותו לסוף השבוע? 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 ‫כולנו רעבים מאוד 28 00:02:16,803 --> 00:02:19,056 ‫ונשמע שייקח זמן רב להכין אותו. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 ‫היי, אבא. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 ‫שמעת מהשיח הקוצני לאחרונה? 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 ‫סתם מלמולים, אבל לא משהו דחוף. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 ‫איזה מין מלמולים? 33 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 ‫שריקות, לחישות ולפעמים המוח שלי מעורפל. 34 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 ‫כמו כשהייתי בריק. 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 ‫אני צריך לערוך מחקר נוסף, 36 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 ‫אבל אני מניח שלזמן רב כל כך ‫מחוץ לגוף שלך יש השלכות ארוכות טווח. 37 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 ‫כשתגלה, תודיע לי. 38 00:02:43,956 --> 00:02:45,415 ‫אשמח לחזור לשגרה. 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 ‫מעניין שאתה אומר את זה. 40 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 ‫אימא ואני בדיוק דיברנו ‫על כמה שנחמד לעשות דברים שגרתיים. 41 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 ‫אני מכיר את הבעת הפנים שלך ‫שאומרת שאת רוצה משהו, פנדורה. 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,216 ‫דברי. 43 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 ‫חשבתי לעצמי, ‫"מה שגרתי יותר משדבי תישן אצלי ביום שישי?" 44 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 ‫אנחנו אוהבים את דבי, ‫אבל המצב שונה עכשיו 45 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 ‫כשאנחנו יודעים שיש פריטים מקוללים בבית. 46 00:03:05,352 --> 00:03:07,229 ‫הפריטים תמיד היו כאן. 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,939 ‫פשוט לא ידענו שהם מקוללים. 48 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 ‫מישהי הכינה את הסנגוריה הזו מראש. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 ‫עבודה טובה, פן. 50 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 ‫לדבי ולי היו המון תוכניות לקיץ, 51 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 ‫אבל נאלצתי להבריז מכולן. 52 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 ‫אני רק רוצה שהמצב יחזור לקדמותו ‫ולו רק ללילה אחד. 53 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 ‫בבקשה. 54 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 ‫בסדר, דבי יכולה לישון כאן מחר. 55 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 ‫אבל חשוב מאוד שכולנו נעמיד פנים ‫שהאגף האסור לא קיים. 56 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 ‫אסור שהסוד יתגלה. 57 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 ‫יש בעולם אנשים מסוכנים 58 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 ‫שיעשו הכול כדי להשיג את הפריטים. 59 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 ‫אני מבינה אותך היטב. 60 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 ‫אתם תצטרכו להישאר באגף הסגור ‫בלילה הזה. מצטערת. 61 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 ‫אין לנו בעיה עם זה. ‫היינו שם 100 שנים. 62 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 ‫מה הוא עוד לילה? 63 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 ‫ואראה את התוכניות שלי לתערוכה הבבלית 64 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 ‫לאוצרים מלונדון. 65 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 ‫אקח איתי גם את הארכיאולוג הכוכב ‫אלכס ונדרהובן. 66 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 ‫מה את אומרת? 67 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 ‫הם מעריצים שרופים של העבודה שלך. 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 ‫אז אני מניח שאוכל לעזור לך. 69 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 ‫לא שאת זקוקה לעזרה ‫כי את הכוכבת האמיתית. 70 00:04:08,916 --> 00:04:10,375 ‫לא, אתה. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,211 ‫לא, את. 72 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 ‫תפסיקו בבקשה. ‫זה דוחה יותר מהטורבוט. 73 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 ‫יש לי כל מה שצריך לרענון קשר עם חברה. 74 00:04:18,634 --> 00:04:21,553 ‫גלידה, סרטים מפחידים, משחקי לוח. 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 ‫דבי! 76 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 ‫אני שמחה מאוד שבאת. 77 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 ‫תודה, פן. עבר זמן רב מאז שהייתי כאן. 78 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 ‫שלושה חודשים. 79 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 ‫אני יודעת, אני יודעת. 80 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 ‫התגעגעתי אלייך. 81 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 ‫גם אני התגעגעתי אלייך. ‫זו הסיבה שהתקשרתי פעמים רבות. 82 00:04:38,612 --> 00:04:41,907 ‫אבל בכל פעם כשקבענו, ‫ביטלת בתירוץ מוזר כלשהו 83 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 ‫שקשור לבילוי עם אימא ועם אח שלך. 84 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 ‫אני מצטערת מאוד. 85 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 ‫קרו לנו דברים רבים. 86 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 ‫אבנים יווניות? 87 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 ‫יש. 88 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 ‫התחלת בלעדיי? ‫- אל תדאג. 89 00:04:59,258 --> 00:05:02,636 ‫לא חסר דבר, כמו אמש ובערב שלפניו 90 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 ‫ובערב שלפניו. 91 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 ‫עלינו לעמוד על המשמר ‫אחרי גניבת הצמיד מהחדר המצרי. 92 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 ‫אני מבין. תפסיק להיות לחוץ. 93 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 ‫עכשיו, איפה היינו? 94 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 ‫בובת בבושקה? יש. 95 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 ‫קובייה פרסית? 96 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 ‫יש? 97 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 ‫לא, חבר. 98 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 ‫תראה. 99 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 ‫איפה הקובייה הפרסית? 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 ‫אלכס! 101 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 ‫שובו של הבן האובד. 102 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 ‫אני שמחה לפגוש שוב ‫את הזוג העוצמתי האהוב עליי. 103 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 ‫סקיי היא המעצמה הערב. ‫אני רק האורח של המעצמה. 104 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 ‫יפה מצדך. 105 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 ‫ידידינו מלונדון נלהבים ‫לשמוע על התערוכה, סקיי. 106 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 ‫מרשים מאוד שהשגת את כס סרגון. 107 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 ‫- אימפריית בבל האבודה - 108 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 ‫המשיכו הלאה. 109 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 ‫אני צריך להביט במשהו. 110 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 ‫אדביק אתכן. 111 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 ‫תשתדל שדעתך לא תוסח במיוחד. 112 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 ‫יש כאן הרבה דברים טובים, דבס? 113 00:06:07,993 --> 00:06:08,911 ‫כן. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 ‫בואו נשחק ב"אסטרטגיית קרב". 115 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 ‫אתה מתכוון למשחק ‫שיש לו ספר כללים בגודל מילון? 116 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 ‫כן! אחרי שעה שמסבירים בה את הכללים 117 00:06:17,669 --> 00:06:18,754 ‫הוא ממש זורם. 118 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 ‫כן, לא. 119 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 ‫אולי את תבחרי? 120 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 ‫מה דעתך על זה? 121 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 ‫{\an8}כן! אני לגמרי בעניין. 122 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 ‫{\an8}הטירוף של פרעה תמיד כיפי. 123 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 ‫אין פה קוביות. 124 00:06:33,727 --> 00:06:34,686 ‫{\an8}זה מוזר. 125 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 ‫{\an8}אין קוביות באף אחד מהם. 126 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 ‫{\an8}אבא ואני שיחקנו ב"מבחן הטמפלרים" אתמול. 127 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 ‫{\an8}הקובייה הייתה שם. 128 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 ‫רק רגע. מה זה? 129 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 ‫{\an8}את הקובייה הזו לא ראיתי מעולם. 130 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 ‫{\an8}טוב, לפחות אפשר לשחק. 131 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 ‫{\an8}יהיה כיף לקרוע אותך. 132 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 ‫לא, יהיה כיף לקרוע אותך. 133 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 ‫{\an8}זה הכרך הראשון ‫של תקציר אסטרטגיית קרב. 134 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ‫{\an8}נשחק במשחק הזה? 135 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 ‫{\an8}זה בסדר. אולי בפעם הבאה. 136 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 ‫וואו, זה מגניב. 137 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 ‫רק רגע. 138 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 ‫שנשחק במשחק? 139 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 ‫מי זה היה? 140 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 ‫מה קורה כאן? 141 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 ‫עליכם לעבור את מבחן המנטיקור. 142 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 ‫המה של המי? 143 00:07:36,290 --> 00:07:39,459 ‫מנטיקור, יצור מיתולוגי ממוצא פרסי. 144 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 ‫ראס, אתה יכול לעזור לי במשהו? 145 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 ‫דבי, אל תזוזי. 146 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 ‫הקובייה היא פריט מקולל, מה? 147 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 ‫עזוב את זה, אני לא מצליחה לפתוח את הדלת. 148 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 ‫אי אפשר לעזוב משחק באמצע. 149 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 ‫אלה הכללים ואי אפשר לשנות אותם. 150 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 ‫פן? כן, זה מפחיד קצת. 151 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 ‫זה היה מפחיד בעינייך? 152 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 ‫עוד לא ראית כלום. 153 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 ‫פנדורה, מה את עושה? 154 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 ‫הפתעה, דבי! 155 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 ‫יש לנו ערב משחקים בחיים האמיתיים, ‫החוויה הכוללת. 156 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 ‫עשית את כל זה למעני? 157 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 ‫כן. ראס השתפר מאוד ‫באודיו-וידאו במהלך הקיץ. 158 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 ‫מציאות מדומה, הולוגרמות, ‫כל הקטע הטכני הזה. 159 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 ‫נכון, ראס? 160 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 ‫בהחלט. 161 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 ‫וואו, זה מדהים. 162 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 ‫בהחלט. כל מה שאת רואה כאן ‫הוא תוצאה של כוחות האשליה של ראס. 163 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 ‫היכוני לכיף חיים. 164 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 ‫בסדר. איך מתחילים? 165 00:08:40,645 --> 00:08:42,356 ‫טוב, ראשית מגלגלים... 166 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 ‫דממה! 167 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 ‫האזינו להוראותיי. 168 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 ‫יש יותר מדי פיות להאכיל. 169 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 ‫אתם בני הכפר שנבחרו לחלק את היבול. 170 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 ‫יבול? 171 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 ‫התאמתי את עצמי לעידן. 172 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 ‫האימפריה האחמנית. 173 00:08:58,205 --> 00:08:59,039 ‫בסדר. 174 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 ‫כל שחקן מטיל בתורו את הקובייה 175 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 ‫ואז נע בהתאם למספר שקיבל. 176 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 ‫שחקנים משלימים אתגרים ‫כדי לקבל שקי זרעים. 177 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 ‫שקי זרעים? מה? מעולה! ‫אותנטי בטירוף. 178 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 ‫השיגו עשרה שקים 179 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 ‫כדי להיכנס למאורה שלי. 180 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 ‫שם תתמודדו איתי במבחן האחרון. 181 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 ‫אם תגברו עליי, תזכו בניצחון. 182 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 ‫המנצח יקבע את גורלם של השווים פחות. 183 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 ‫הקסם של מקרנים. 184 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 ‫"יקבע את גורלם"? מה זה אומר? 185 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 ‫מניסיוני, לא משהו טוב. 186 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 ‫כדאי שאערוך מחקר זריז. 187 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 ‫פקח עין על הילדים. 188 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 ‫נראה שאני ראשון. 189 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 ‫מה עליי לעשות עכשיו? 190 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 ‫זכית בשק הזרעים הראשון שלך. 191 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 ‫השגנו שק אחד, נותרו עוד תשעה. 192 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 ‫מה? כבר השגת שק? 193 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 ‫למה אתה מופתע כל כך? 194 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 ‫אתה המצאת את המשחק. 195 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 ‫אני מופתע ששתיכן טובות בו כל כך ‫בניסיון הראשון שלכן. 196 00:10:47,397 --> 00:10:48,232 ‫יש! 197 00:10:48,232 --> 00:10:50,067 ‫תורי, סוף כל סוף. 198 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 ‫אולי זה לא יהיה נורא כל כך. 199 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 ‫דיברת מוקדם מדי. 200 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 ‫היכונו לאתגר מוחי. 201 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 ‫נראה אותך. 202 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 ‫אם תבחרו בתיבה הנכונה, תזכו בשק זרעים. 203 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 ‫אם תטעו... 204 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 ‫תשלמו מחיר מר. 205 00:11:15,300 --> 00:11:21,682 ‫החידה שלי היא הרמז: ‫"המרו על שקיעה כי זריחה היא סופכם". 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 ‫שקיעה, שמש שוקעת. 207 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 ‫שקיעת שמשות. 208 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 ‫השמש חמה או... 209 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 ‫את שולחת הודעה עכשיו? 210 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 ‫השמש זורחת במזרח ושוקעת במערב. 211 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 ‫"המרו על שקיעה", התיבה המערבית! 212 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 ‫זו! ‫- נכון. 213 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 ‫פתחי את התיבה כדי לקבל את הפרס ‫והמשיכי לחדר הבא. 214 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 ‫את צריכה לסמוך עליי יותר. 215 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 ‫מה היה קורה אילו דבי ‫הייתה בוחרת בתיבה הזו? 216 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 ‫זה היה נחש אמיתי. 217 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 ‫החברה הכי טובה שלי כמעט מתה. 218 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 ‫המשחק הזה הוא לא בדיחה. 219 00:12:14,526 --> 00:12:17,196 ‫אנחנו חייבים למצוא דרך ‫להסיר את הקללה לפני שמישהו ייפגע. 220 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 ‫אלכס! 221 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 ‫חיפשתי אותך בכל מקום. 222 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 ‫אני... 223 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 ‫איבדת את ההכרה שוב, מה? 224 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 ‫קדימה. בוא נלך הביתה. ‫- מה? 225 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 ‫לא. לא, זה הערב הגדול שלך. ‫אני רוצה לפגוש את האוצרים מלונדון ו... 226 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 ‫עברה שעה. 227 00:12:40,844 --> 00:12:42,221 ‫הפגישה נגמרה. 228 00:12:42,221 --> 00:12:43,138 ‫הם הלכו. 229 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 ‫סקיי, אני מצטער מאוד. 230 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 ‫זו לא בעיה. 231 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 ‫- אימפריית בבל האבודה - 232 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 ‫פנדורה. 233 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 ‫לקחת פריט מקולל לערב המשחקים שלך? 234 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 ‫לא, הוא כבר היה כאן. 235 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 ‫אם את לא לקחת אותו, מי כן? 236 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 ‫מהר, אל תזוז. 237 00:13:10,499 --> 00:13:11,667 ‫מפחיד! 238 00:13:11,667 --> 00:13:13,085 ‫לא הבחנתי בו קודם לכן. 239 00:13:14,044 --> 00:13:15,170 ‫אני אוהבת את הצמות שלו. 240 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 ‫זה בטח לא טוב. 241 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 ‫יצא לך סמל המנטיקור. 242 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 ‫אם תצליח להשלים את האתגר, 243 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 ‫תקבל חמישה שקי זרעים. 244 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 ‫אם תיכשל... 245 00:13:36,400 --> 00:13:40,028 ‫גורלך יונח על כף המאזניים. 246 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 ‫אפילו בעת רעב המלך אוכל ראשון. 247 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 ‫עמוד מאחורי הענף וזרוק תאנה לפה שלו. 248 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 ‫יש לך רק ניסיון אחד. 249 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 ‫זה בדיוק כמו משחק בקרנבל ‫ומדובר בחוקי פיזיקה פשוטים. 250 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 ‫נכשלת! 251 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 ‫כעת עליך להמתין לגורלך! 252 00:14:15,856 --> 00:14:16,732 ‫ראס! 253 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 ‫מי זה היה? 254 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 ‫חשבתי שההורים שלך לא בבית הערב. ‫אפילו ראס לא טוב כל כך. 255 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 ‫מה קורה כאן? גלי לי את האמת. 256 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 ‫המנצח יקבע את גורלו. 257 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 ‫נותרו רק שתיים. 258 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 ‫המשחק יסתיים רק כשתיבחר מנצחת. 259 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 ‫אלה הכללים ואי אפשר לשנות אותם. 260 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 ‫פנדורה, אני לא רוצה להמשיך במשחק הזה. 261 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 ‫אפשר להפסיק בבקשה? 262 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 ‫המשחק לא יימשך ‫לפני שהאתגר שלי יושלם. 263 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 ‫אני לא בטוחה שזה אפשרי. 264 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 ‫אי אפשר לצאת ממשחק באמצע! 265 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 ‫אני חושבת שכדאי שנשמע בקולו ‫של הקול הרועם והכעוס בשמיים. 266 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 ‫בסדר, אם את אומרת. 267 00:14:54,895 --> 00:14:56,772 ‫אז אני אלך להתאפס על משחק התאנים. 268 00:14:57,856 --> 00:14:58,815 ‫תני לי רגע. 269 00:14:58,815 --> 00:15:02,027 ‫אני צריכה ללכת לשירותים. 270 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 ‫מה קרה לראס? 271 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 ‫אני לא יודעת. הוא נגרר מכאן. 272 00:15:09,034 --> 00:15:12,913 ‫זה מכיוון שאתם במהלך משחק מקולל ‫מפרס העתיקה. 273 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 ‫משחק מסוכן מאוד. 274 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 ‫אבל ראס בסדר? אוכל להציל אותו? 275 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 ‫נראה שתוכלי לקבוע את גורלו ‫אם תנצחי במשחק המנטיקור. 276 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 ‫בלי לחץ. 277 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 ‫"מקורה של הקובייה ‫הוא בכפר פרסי בשנת 500 לפני הספירה. 278 00:15:28,095 --> 00:15:29,137 ‫לפי האגדה, 279 00:15:29,137 --> 00:15:32,683 ‫הכפר זכה ליבול מוצלח שנה אחר שנה, 280 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 ‫אך כשאוכלוסיית הכפר גדלה, המזון לא הספיק. 281 00:15:37,396 --> 00:15:39,857 ‫המחסור במזון הוביל לקרבות בין בני הכפר. 282 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 ‫הם ביקשו עצה מהמנטיקור. 283 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 ‫החידות שלו נודעו בפתרון בעיות, 284 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 ‫גדולות וקטנות. 285 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 ‫המנטיקור חישל קובייה בת 12 פאות 286 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 ‫למשחק שנועד לשלוט באוכלוסיית הכפר. 287 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 ‫המנצח קבע את גורל המפסידים. 288 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 ‫הנבחרים הפכו לפה אחד פחות להאכיל." 289 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 ‫הם ממש איבדו את הפיות שלהם? 290 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 ‫אסור שאחד מאיתנו ינצח במשחק ‫כי אז אחד מאיתנו יאבד את הפה שלו. 291 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 ‫אנחנו חייבים להסיר את הקללה. 292 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 ‫יש לי רעיון! 293 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 ‫הוא אמר שעלינו לעמוד מאחורי הענף, 294 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 ‫הוא לא אמר שאסור לנו להזיז אותו. 295 00:16:21,565 --> 00:16:25,110 ‫זכית בחמישה שקי זרעים. ‫- ועוד איך. 296 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 ‫עכשיו את חייבת לספר לי מה קורה כאן. 297 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 ‫דבי, אני רוצה לספר לך הכול, ‫אבל אנחנו חייבות לסיים קודם את המשחק. 298 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 ‫שתפי פעולה איתי, בבקשה. 299 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 ‫בסדר. את רוצה לשחק? נשחק. 300 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 ‫ואני אנצח כי אני טובה יותר ממך, ‫לפחות כחברה. 301 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 ‫מה אעשה? 302 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 ‫לעת עתה, הדרך הכי טובה ‫לשמור על החברה שלך היא להמשיך במשחק. 303 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 ‫אישאר קרוב, למקרה שאוכל לעזור. 304 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 ‫ואני אלך לחפש מידע נוסף 305 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 ‫על דרך להסיר את הקללה הזו. 306 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 ‫אי אפשר להיכנס למשחק באמצע. 307 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 ‫אלכס! 308 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 ‫אי אפשר להיכנס למשחק באמצע. 309 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 ‫אלה הכללים 310 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 ‫ואי אפשר לשנות אותם. 311 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 ‫אוי, לא. הילדים. 312 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 ‫כל אחת מכן השיגה עשרה שקי זרעים. 313 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 ‫היכונו למבחן האחרון שלכן. 314 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 ‫נשמע שהקול בא מאחורי הדלת הזו. 315 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 ‫מה? מה ראית? 316 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 ‫בסדר, שמעי, זה המצב. 317 00:18:05,836 --> 00:18:06,920 ‫לא תכננו את המשחק הזה. 318 00:18:06,920 --> 00:18:08,213 ‫המשפחה שלי מקוללת. 319 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 ‫למה לא אמרת לי קודם? 320 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 ‫כי ניסיתי להפריד ‫בין הקללה המטורללת של המשפחה שלי 321 00:18:12,676 --> 00:18:14,303 ‫לבין כל השאר. 322 00:18:14,303 --> 00:18:18,098 ‫אבל הסרת קללות היא חלק חשוב בחיי, ‫בדיוק כמוך. 323 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 ‫והאמת היא 324 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 ‫שלא הייתי בטוחה שתאמיני לי. 325 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 ‫אני לא יודעת אם אני מאמינה לך. 326 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 ‫אני לא יודעת במה להאמין. 327 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 ‫היכנסו והתמודדו עם גורלכן! 328 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 ‫עכשיו אין דרך חזרה. 329 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 ‫האתגר האחרון שלכן הוא פשוט. 330 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 ‫מי שתגיע ראשונה למרכז המבוך 331 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 ‫תנצח ותקבע את גורל האחרים. 332 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 ‫אין מצב! אנחנו לא רוצות ‫להמשיך לשחק במשחק המטופש שלך! 333 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 ‫כן! לחברות הכי טובות לא אכפת מי מנצחת. 334 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 ‫היי. הרצפה נעלמת. 335 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 ‫הוא מכריח אותנו לשחק. 336 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 ‫החזיקי מעמד, דבי. אני באה. 337 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 ‫דבי? דבי, איפה את? 338 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 ‫ראס! 339 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 ‫תפסתי אותך. 340 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 ‫דבי! את הגיבורה שלי. 341 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 ‫לא! 342 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 ‫נכשלת! 343 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 ‫את המנצחת. 344 00:20:28,395 --> 00:20:32,691 ‫עלייך לבחור בפה אחד פחות להאכיל. 345 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 ‫אני בוחרת באף אחד. 346 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 ‫אני לא רוצה שאחי ‫או החברה הכי טובה שלי יאבדו את הפה שלהם. 347 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 ‫אלה הכללים ואי אפשר לשנות אותם. 348 00:20:40,866 --> 00:20:43,410 ‫לא פותרים בעיות בכך שמבטלים דברים. 349 00:20:43,410 --> 00:20:45,162 ‫צריך לעבוד על דברים. 350 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 ‫דבי ואני עושות את זה כל הזמן. 351 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 ‫את חייבת לבחור! 352 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 ‫אז אני בוחרת בך! 353 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 ‫הפה שלך יהיה פה אחד פחות להאכיל. 354 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 ‫בי? 355 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 ‫את לא יכולה לבחור בי. 356 00:21:01,970 --> 00:21:03,555 ‫אמרת שאני חייבת לבחור במישהו. 357 00:21:04,056 --> 00:21:06,099 ‫לא אמרת שאסור לי לבחור בך. 358 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 ‫לפי הכללים אני מחליטה, ‫ואי אפשר לשנות אותם. 359 00:21:23,450 --> 00:21:24,743 ‫ילדים! ‫- אתם בסדר? 360 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 ‫היי. אנחנו בסדר גמור. 361 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 ‫זה בסדר, אדון וגברת ו', ‫אני יודעת שהמשפחה שלכם מקוללת. 362 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 ‫אבל אל תדאגו, שפתיי חתומות. 363 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 ‫מוקדם מדי, דבי. מוקדם מדי. 364 00:21:41,051 --> 00:21:42,594 ‫אותה תוכנית בסוף השבוע הבא? 365 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 ‫כן, אבל אולי בבית שלי. 366 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 ‫זה מעדן, אבא, באמת. 367 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 ‫אני שמח שזה מצא חן בעינייך. ‫זו חביתת טורבוט ודלעת. 368 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 ‫אני שמחה שהכול הסתדר, 369 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 ‫אבל אני רוצה לדעת ‫איך הקובייה הגיעה למעלה. 370 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 ‫זה לא בדיוק היה הערב השקט שציפיתי לו. 371 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 ‫כדאי שתתרגל לזה, אחי. 372 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 ‫אני מתחילה לחשוב ששקט ‫זה לא אופציה לבני ונדרהובן. 373 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 ‫תרגום: אסף ראביד