1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 Haruskah kita bermain? 2 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 DADU PERSIA 3 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 Kehidupan orang yang bekerja memang berat, ya, Bu? 4 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 Ingatkan aku, apa kau jadi sukarelawan di Museum Paxton 5 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 atau di sekolah seni drama berlebihan? 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Horus. 7 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Sangat muda, sangat naif. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Suatu hari kau akan paham. 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 Tidak, kumohon. 10 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 Ceritakan semua kerja keras yang kau lakukan di museum hari ini. 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Pandora membantu mengatur acara penggalangan dana 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,049 dan bermain petak umpet di taman patung. 13 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 Ini sangat bagus. 14 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Ibu senang kita kembali hidup normal, setidaknya untuk saat ini. 15 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 {\an8}INFERNITOS RASA CABAI KEBUN 16 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 {\an8}Jangan rusak nafsu makanmu. Ayah akan memasak makan malam. 17 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 Dia sedang merasa agak hilang arah, jadi mari dukung dia. 18 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 - Paham? - Selamat malam, Keluarga. 19 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 Semoga kalian siap untuk sesuatu spesial dari Koki Alexander Vanderhouven. 20 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 Ini yang sangat Ayah inginkan hari ini. 21 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Apa-apaan itu? 22 00:02:01,038 --> 00:02:03,540 Ini turbot, favorit keluarga. 23 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Kalian akan dapat santapan lezat. 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 Ya, pernah berpikir semua yang dilakukan keluarga Vanderhouven itu terkutuk? 25 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 Sayang, bagaimana jika ikannya dibekukan dan disimpan untuk akhir pekan? 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Kami semua sangat lapar 27 00:02:16,803 --> 00:02:19,056 dan tampaknya butuh waktu lama untuk mempersiapkan ini. 28 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 Ayah. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Dengar sesuatu dari tanaman liarnya belakangan ini? 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 Hanya gumaman, tak ada yang penting. 31 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 Gumaman seperti apa? 32 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 Desisan, bisikan, dan terkadang pikiranku terasa kabur. 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Agak seperti saat aku terjebak di ruang hampa. 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 Aku harus riset lebih banyak, 35 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 tapi aku curiga ada efek samping dari lamanya Ayah meninggalkan tubuh Ayah. 36 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Saat kau dapat jawabannya, beri tahu Ayah. 37 00:02:43,956 --> 00:02:45,415 Senang jika bisa kembali hidup normal. 38 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 Lucu sekali Ayah berkata begitu. 39 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 Ibu dan aku baru saja membahas soal enaknya kembali hidup normal. 40 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 Ayah tahu saat kau menginginkan sesuatu, Pandora. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,216 Katakan saja. 42 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 Kupikir, "Apa yang lebih normal dari Devi menginap di sini hari Jumat?" 43 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 Kami suka Devi, tapi kini situasinya berbeda 44 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 karena kita tahu ada artefak terkutuk di rumah ini. 45 00:03:05,352 --> 00:03:07,229 Artefaknya sudah ada di sini sedari dulu. 46 00:03:07,229 --> 00:03:08,939 Kita hanya tak tahu kalau itu terkutuk. 47 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 Kau sudah menyiapkan pembelaan itu sedari lama. 48 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 Kerja bagus, Pan. 49 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 Aku dan Devi punya banyak rencana untuk musim panas, 50 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 tapi aku selalu membatalkannya. 51 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 Aku ingin semuanya kembali normal, meski hanya untuk satu malam. 52 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Kumohon. 53 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 Baik, Devi boleh menginap besok. 54 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 Tapi kita harus bersikap seolah Sayap Terlarang tak pernah ada. 55 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 Rahasia ini tak boleh bocor. 56 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 Ada orang-orang berbahaya di luar sana 57 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 yang rela lakukan apa pun demi mendapatkan artefak-artefak ini. 58 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 Aku paham. 59 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 Kalian berdua harus tetap di Sayap Terlarang malam itu. Maaf. 60 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Tak masalah. Sudah seratus tahun kami di sana. 61 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Satu malam bukan masalah. 62 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 Dan Ibu akan menunjukkan rencana pameran Babilonia 63 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 kepada para kurator dari London. 64 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 Ibu akan mengajak arkeolog terkenal Alex Vanderhouven bersama Ibu. 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Benarkah? 66 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Mereka penggemar karyamu. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Sepertinya aku bisa membantumu. 68 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 Meski kau tak butuh dibantu, karena kau bintang sesungguhnya. 69 00:04:08,916 --> 00:04:12,211 Tidak, kau bintangnya. 70 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 Tolong hentikan. Ini lebih menjijikkan daripada turbot itu. 71 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 Sudah kusiapkan yang dibutuhkan untuk acara dengan sahabat karib. 72 00:04:18,634 --> 00:04:21,553 Es krim, film horor, permainan papan. 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 Devi! 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Aku senang kau sudah sampai. 75 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Terima kasih, Pan. Sudah lama aku tak kemari. 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Tiga bulan. 77 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 Aku tahu. 78 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 Aku merindukanmu. 79 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 Aku juga merindukanmu, karena itu aku sering menghubungi. 80 00:04:38,612 --> 00:04:41,907 Tapi setiap kita membuat rencana, selalu kau batalkan karena alasan aneh 81 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 ingin menghabiskan waktu dengan ibu dan kakakmu. 82 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 Aku sungguh minta maaf. 83 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 Ada banyak hal yang terjadi. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 Tulang buku jari Yunani? 85 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Ada. 86 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 - Kau tak menungguku? - Jangan cemas. 87 00:04:59,258 --> 00:05:02,636 Tak ada yang hilang, seperti tadi malam, dan malam sebelumnya, 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 dan malam sebelumnya lagi. 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 Kita harus waspada setelah pencurian gelang di ruang Mesir. 90 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 Aku paham. Tak usah cerewet. 91 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Sudah sampai mana kita? 92 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 Boneka bersarang? Ada. 93 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Dadu Persia? 94 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Apakah ada? 95 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 Tidak, Sobat. 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 Lihat. 97 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 Di mana Dadu Persia? 98 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Alex! 99 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 Anak yang hilang sudah kembali. 100 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 Senang melihat pasangan favoritku dalam keadaan sehat. 101 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 Sky adalah bintangnya malam ini. Aku hanya mendampinginya. 102 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Kau terlalu baik. 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 Teman-teman kita dari London bersemangat untuk mendengar soal pamerannya, Sky. 104 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 Mendapatkan Takhta Sargon adalah pencapaian luar biasa. 105 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 KEKAISARAN BABILONIA YANG HILANG 106 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 Kalian berdua silakan duluan. 107 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Aku harus melihat sesuatu. 108 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Akan kususul. 109 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Jangan sampai lupa waktu. 110 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Banyak barang bagus di sini, Devs. 111 00:06:07,993 --> 00:06:08,911 Ya. 112 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 Ayo bermain Battle Stratagem. 113 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 Maksudmu permainan dengan buku aturan sebesar kamus itu? 114 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Ya! Setelah satu jam menjelaskan aturannya, 115 00:06:17,669 --> 00:06:18,754 permainannya akan mulai seru. 116 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Ya, tidak. 117 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 Bagaimana jika kau yang pilih? 118 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 Bagaimana dengan yang ini? 119 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 {\an8}Ya! Aku mau. 120 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 {\an8}Pharaoh's Frenzy selalu seru. 121 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 Tak ada dadunya di sini. 122 00:06:33,727 --> 00:06:34,686 {\an8}Itu aneh. 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 {\an8}Tak ada satu pun dadu di semua kotaknya. 124 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 {\an8}Ayah dan aku bermain Templar's Trial kemarin. 125 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 {\an8}Dadunya masih ada. 126 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Sebentar. Apa itu? 127 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 {\an8}Aku tak pernah lihat itu sebelumnya. 128 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 {\an8}Setidaknya kita bisa bermain. 129 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 {\an8}Mengalahkanmu pasti menyenangkan. 130 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 Tidak, mengalahkanmu pasti menyenangkan. 131 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 {\an8}Ini volume pertama dari Ringkasan Battle Stratagem. 132 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 {\an8}Kita akan bermain itu? 133 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 {\an8}Tak masalah. Mungkin lain waktu. 134 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 Wah, ini keren. 135 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Tunggu sebentar. 136 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 Bagaimana jika kita bermain? 137 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Siapa itu? 138 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 Ada apa ini? 139 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Kalian menghadapi Pengadilan Manticore. 140 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 Apa maksudmu? 141 00:07:36,290 --> 00:07:39,459 Manticore: makhluk mitologi, berasal dari Persia. 142 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Russ, bisa bantu aku? 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Devi, jangan bergerak. 144 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 Dadu itu artefak terkutuk, 'kan? 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 Lupakan itu. Aku tak bisa membuka pintunya. 146 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 Kau tak bisa meninggalkan permainan yang sedang berlangsung. 147 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 Itulah peraturannya, dan aturan tak bisa diubah. 148 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Pan? Ya, ini agak menyeramkan. 149 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 Menurutmu itu menyeramkan? 150 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Ini baru permulaan. 151 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 Pandora, apa yang kau lakukan? 152 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 Kejutan, Devi! 153 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 Ini Malam Permainan: Pengalaman Imersif. 154 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Kau melakukan semua ini untukku? 155 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Ya. Russ mengasah keterampilan audiovisualnya selama musim panas. 156 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 VR, hologram, semua yang berkaitan dengan teknologi. 157 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 Benar, 'kan, Russ? 158 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Tentu saja. 159 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Wah, ini luar biasa. 160 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 Tentu. Semua yang kau lihat berasal dari ilusi ciptaan Russ. 161 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 Bersiaplah untuk bersenang-senang. 162 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 Baik. Bagaimana cara memulainya? 163 00:08:40,645 --> 00:08:42,356 Pertama-tama kau lempar... 164 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 Diam! 165 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Dengarkan dekretku. 166 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Ada terlalu banyak orang. 167 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 Kalian adalah warga yang dipilih untuk berkompetisi di musim panen ini. 168 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Musim panen? 169 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Agar sesuai dengan eranya. 170 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 Kekaisaran Persia pertama. 171 00:08:58,205 --> 00:08:59,039 Baiklah. 172 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 Setiap pemain bergiliran melempar dadu, 173 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 lalu bergerak sesuai dengan angka yang muncul. 174 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 Pemain harus menyelesaikan tantangan untuk mendapatkan kantong benih. 175 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 Kantong benih? Apa? Keren! Sangat autentik. 176 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Dapatkan sepuluh kantong benih 177 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 untuk memasuki sarangku. 178 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 Di sana, kalian akan menghadapiku di ujian terakhir. 179 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 Kalahkan aku dan kalian menang. 180 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 Pemenang akan menentukan nasib para pemain lainnya. 181 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Keajaiban proyektor. 182 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 "Menentukan nasib"? Apa maksudnya itu? 183 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Sepengalamanku, itu bukan hal yang bagus. 184 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Sebaiknya kulakukan riset singkat. 185 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 Kau awasi anak-anak. 186 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 Kurasa aku yang pertama. 187 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 Aku harus apa sekarang? 188 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 Kau mendapatkan kantong benih pertamamu. 189 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Dapat satu, sisa sembilan lagi. 190 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 Apa? Kau sudah dapat satu? 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Kenapa kau sangat terkejut? 192 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Kau merancang permainannya. 193 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 Aku terkejut kalian sangat lihai di percobaan pertama. 194 00:10:47,397 --> 00:10:48,232 Ya! 195 00:10:48,232 --> 00:10:50,067 Akhirnya giliranku. 196 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Mungkin ini tak begitu buruk. 197 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 Kau bicara terlalu cepat. 198 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 Bersiaplah untuk tantangan pikiran. 199 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 Aku siap. 200 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 Pilih peti yang tepat dan kau akan dapat kantong benih. 201 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 Jika pilihanmu salah, 202 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 kau akan dapat ganjarannya. 203 00:11:15,300 --> 00:11:21,682 Petunjuk: "Taruhan pada matahari terbenam, karena matahari terbit adalah kematianmu." 204 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 Matahari terbenam, matahari tenggelam. 205 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 Satu set matahari. 206 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Matahari itu panas, atau... 207 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 Apa kau sedang mengirim pesan? 208 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Matahari terbit di timur dan tenggelam di barat. 209 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 "Taruhan matahari terbenam," peti di sebelah barat! 210 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 - Yang itu! - Benar. 211 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 Buka petinya untuk ambil hadiahmu, lalu lanjut ke ruang selanjutnya. 212 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Harusnya kau lebih percaya padaku. 213 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 Bagaimana jika Devi mengambil yang itu? 214 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Itu ular sungguhan. 215 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 Sahabat karibku nyaris mati. 216 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Permainan ini bukan lelucon. 217 00:12:14,526 --> 00:12:17,196 Kita harus cari cara batalkan kutukannya sebelum ada yang terluka. 218 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Alex! 219 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Aku mencarimu ke mana-mana. 220 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 Aku... 221 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 Kau hilang kesadaran lagi, ya? 222 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 - Ayo pulang. - Apa? 223 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 Tidak, ini malam pentingmu. Aku ingin bertemu para kurator dari London dan... 224 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 Ini sudah satu jam. 225 00:12:40,844 --> 00:12:42,221 Pertemuannya sudah selesai. 226 00:12:42,221 --> 00:12:43,138 Mereka sudah pergi. 227 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Sky, maafkan aku. 228 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 Tak apa-apa. 229 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 KEKAISARAN BABILONIA YANG HILANG 230 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Pandora. 231 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 Apa kau mengambil artefak terkutuk untuk malam permainanmu? 232 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Tidak, barang itu sudah ada di sini. 233 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 Jika bukan kau, lalu siapa? 234 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Cepat, jangan bergerak. 235 00:13:10,499 --> 00:13:11,667 Menyeramkan! 236 00:13:11,667 --> 00:13:13,085 Aku tak sadar ada dia sebelumnya. 237 00:13:14,044 --> 00:13:15,170 Aku suka kepangannya. 238 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 Ini berbahaya. 239 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 Dadumu menunjukkan Tanda Manticore. 240 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 Jika kau berhasil menyelesaikan tantangan ini, 241 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 kau akan dapat lima kantong benih. 242 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Jika kau gagal, 243 00:13:36,400 --> 00:13:40,028 nasibmu akan terancam. 244 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 Bahkan di saat kelaparan, raja makan terlebih dahulu. 245 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 Berdiri di belakang dahannya dan masukkan buah ara ke mulutnya. 246 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 Kau punya satu kesempatan. 247 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 Ini seperti permainan karnaval. Hanya butuh fisika dasar. 248 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 Kau gagal! 249 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Kau harus menunggu nasibmu! 250 00:14:15,856 --> 00:14:16,732 Russ! 251 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Siapa itu? 252 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 Kukira orang tuamu sedang pergi. Aku tahu Russ tak sehebat ini. 253 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 Ada apa? Beri tahu yang sebenarnya. 254 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Pemenangnya akan menentukan nasibnya. 255 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Tinggal dua pemain tersisa. 256 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 Permainan tak akan berakhir sampai ada pemenang terpilih. 257 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 Itulah peraturannya, dan aturan tak bisa diubah. 258 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 Pandora, aku tak mau bermain lagi. 259 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 Bisa kita hentikan? 260 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 Permainan tak bisa berlanjut sampai tantanganku diselesaikan. 261 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Sepertinya tak bisa. 262 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Kalian tak bisa meninggalkan permainan yang sedang berlangsung! 263 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 Kurasa kita harus mengikuti apa kata suara tak berwujud itu. 264 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 Baiklah kalau begitu. 265 00:14:54,895 --> 00:14:56,772 Maka akan kutuntaskan tantangan buah ara ini. 266 00:14:57,856 --> 00:14:58,815 Beri aku waktu sebentar. 267 00:14:58,815 --> 00:15:02,027 Aku harus ke toilet. 268 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 Apa yang terjadi pada Russ? 269 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 Entahlah. Dia diseret. 270 00:15:09,034 --> 00:15:12,913 Itu karena kau sedang memainkan permainan terkutuk dari zaman Persia kuno. 271 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Ini permainan yang berbahaya. 272 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Apa Russ baik-baik saja? Apa dia bisa diselamatkan? 273 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 Tampaknya kau bisa menentukan nasibnya jika kau memenangkan permainan manticore. 274 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Bermainlah tanpa beban. 275 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 "Dadunya berasal dari desa Persia sekitar tahun 500 SM. 276 00:15:28,095 --> 00:15:29,137 Menurut legenda, 277 00:15:29,137 --> 00:15:32,683 desanya diberkahi panen yang stabil dari tahun ke tahun. 278 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 Tapi seiring meningkatnya jumlah penduduk, jumlah makanan yang ada tidak cukup. 279 00:15:37,479 --> 00:15:39,857 Kelangkaan menyebabkan pertengkaran antar warga desa. 280 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 Mereka meminta petunjuk pada manticore. 281 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 Teka-tekinya dikenal bisa memecahkan masalah secara ajaib, 282 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 baik itu masalah besar atau kecil. 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 Manticore menciptakan dadu dengan 12 sisi 284 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 untuk permainan yang dirancang untuk mengendalikan populasi warga desa. 285 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 Pemenang bisa menentukan nasib para pemain yang kalah. 286 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 Mereka yang dipilih akan kehilangan mulutnya." 287 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 Mulut mereka sungguh hilang? 288 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 Permainan ini tak bisa dimenangkan. Kita bisa kehilangan mulut. 289 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Kita harus batalkan kutukan ini. 290 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 Aku tahu caranya! 291 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 Dia bilang kita harus berdiri di belakang dahan. 292 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 Dia tak bilang kita tak boleh memindahkan dahannya. 293 00:16:21,565 --> 00:16:25,110 - Lima kantong benih untukmu. - Ya, itu dia. 294 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 Sekarang beri tahu aku apa yang terjadi. 295 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 Devi, aku ingin ceritakan semuanya, tapi harus selesaikan permainan ini dulu. 296 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 Kumohon kerja samamu. 297 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Baik. Kau ingin bermain? Kita akan bermain. 298 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 Aku akan menang karena aku lebih baik darimu, setidaknya dalam menjadi teman. 299 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 Aku harus bagaimana? 300 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 Sekarang, cara terbaik menjaga temanmu adalah dengan lanjut bermain. 301 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Aku akan ada di dekatmu, semisal aku bisa membantu. 302 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 Dan aku akan cari informasi lebih banyak 303 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 soal cara membatalkan kutukan ini. 304 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 Kalian tak bisa memasuki permainan yang sedang berlangsung. 305 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 Alex! 306 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 Kalian tak bisa memasuki permainan yang sedang berlangsung. 307 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 Itulah peraturannya, 308 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 dan aturan tak bisa diubah. 309 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 Astaga. Anak-anak. 310 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 Kalian masing-masing sudah mengumpulkan sepuluh kantong benih. 311 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Bersiaplah untuk tantangan terakhir. 312 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 Sepertinya suara itu berasal dari balik pintu itu. 313 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 Apa yang kau lihat? 314 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 Baik, begini situasinya. 315 00:18:05,836 --> 00:18:06,920 Kami tak merencanakan permainan ini. 316 00:18:06,920 --> 00:18:08,213 Keluargaku terkutuk. 317 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Kenapa kau tak bilang dari awal? 318 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 Karena aku mencoba memisahkan kutukan gila keluargaku 319 00:18:12,676 --> 00:18:14,303 dengan semua hal lainnya. 320 00:18:14,303 --> 00:18:18,098 Membatalkan kutukan ini penting bagiku, begitu juga denganmu. 321 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 Dan sejujurnya, 322 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 aku tak yakin kau akan percaya. 323 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 Entah apa aku memercayaimu. 324 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 Aku tak tahu apa yang harus kupercaya. 325 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 Masuk dan hadapi nasibmu! 326 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 Kalian tak bisa mundur. 327 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 Tantangan terakhirnya sederhana. 328 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 Yang pertama mencapai pusat labirin 329 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 akan menjadi pemenang dan menentukan nasib para pemain lainnya. 330 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 Mustahil! Kami tak mau memainkan permainan bodohmu lagi! 331 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 Ya! Sahabat karib tak peduli siapa yang menang. 332 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 Hei. Lantainya menghilang. 333 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Dia memaksa kita bermain. 334 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Bertahanlah, Devi. Aku datang. 335 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 Devi? Di mana kau? 336 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 Russ! 337 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 Kupegang kau. 338 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 Devi! Kau pahlawanku. 339 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 Tidak! 340 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Kau gagal! 341 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Kau pemenangnya. 342 00:20:28,395 --> 00:20:32,691 Kau harus memilih siapa yang akan kehilangan mulutnya. 343 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Aku tak memilih siapa pun. 344 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 Aku tak mau kakakku atau sahabat karibku kehilangan mulutnya. 345 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 Itulah peraturannya, dan aturan tak bisa diubah. 346 00:20:40,866 --> 00:20:43,410 Kau tak bisa selesaikan masalah hanya dengan menghilangkan sesuatu. 347 00:20:43,410 --> 00:20:45,162 Kau harus benar-benar mengatasinya. 348 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 Aku dan Devi selalu melakukannya. 349 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 Kau harus memilih! 350 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 Maka aku memilihmu! 351 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 Kau yang akan kehilangan mulutmu. 352 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Aku? 353 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 Kau tak bisa memilihku. 354 00:21:01,970 --> 00:21:03,555 Kau bilang aku harus memilih seseorang. 355 00:21:04,056 --> 00:21:06,099 Kau tak bilang aku tak bisa memilihmu. 356 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 Peraturannya bilang aku harus memilih, dan aturan tak bisa diubah. 357 00:21:23,367 --> 00:21:24,743 - Anak-anak! - Kalian baik-baik saja? 358 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 Hei. Kami baik-baik saja. 359 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 Tak masalah, Pak dan Bu V. Aku tahu keluargamu terkutuk. 360 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 Tapi jangan cemas, aku bisa tutup mulut. 361 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 Terlalu cepat, Devi. 362 00:21:41,051 --> 00:21:42,594 Rencana yang sama akhir minggu depan? 363 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 Ya, tapi mungkin di rumahku saja. 364 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 Ini enak, Ayah, sungguh. 365 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 Ayah senang kau menyukainya. Itu telur dadar turbot dan labu. 366 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 Ibu senang semuanya baik-baik saja, 367 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 tapi Ibu ingin tahu bagaimana dadu itu bisa ada di atas. 368 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Itu bukan malam tenang yang kuharapkan. 369 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 Sebaiknya biasakan dirimu, Kak. 370 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 Kurasa ketenangan bukanlah pilihan bagi keluarga Vanderhouven. 371 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar