1
00:00:30,781 --> 00:00:33,158
Haruskah kita bermain?
2
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
DADU PERSIA
3
00:01:07,401 --> 00:01:10,988
Kehidupan orang yang bekerja
memang berat, ya, Bu?
4
00:01:10,988 --> 00:01:14,032
Ingatkan aku, apa kau jadi sukarelawan
di Museum Paxton
5
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
atau di sekolah seni drama berlebihan?
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Horus.
7
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
Sangat muda, sangat naif.
8
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Suatu hari kau akan paham.
9
00:01:21,790 --> 00:01:23,125
Tidak, kumohon.
10
00:01:23,125 --> 00:01:25,669
Ceritakan semua kerja keras
yang kau lakukan di museum hari ini.
11
00:01:25,669 --> 00:01:28,005
Pandora membantu mengatur
acara penggalangan dana
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,049
dan bermain petak umpet di taman patung.
13
00:01:32,593 --> 00:01:33,802
Ini sangat bagus.
14
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Ibu senang kita kembali hidup normal,
setidaknya untuk saat ini.
15
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
{\an8}INFERNITOS
RASA CABAI KEBUN
16
00:01:39,516 --> 00:01:43,020
{\an8}Jangan rusak nafsu makanmu.
Ayah akan memasak makan malam.
17
00:01:43,020 --> 00:01:46,023
Dia sedang merasa agak hilang arah,
jadi mari dukung dia.
18
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
- Paham?
- Selamat malam, Keluarga.
19
00:01:48,859 --> 00:01:52,613
Semoga kalian siap untuk sesuatu spesial
dari Koki Alexander Vanderhouven.
20
00:01:52,613 --> 00:01:55,949
Ini yang sangat Ayah inginkan hari ini.
21
00:02:00,037 --> 00:02:01,038
Apa-apaan itu?
22
00:02:01,038 --> 00:02:03,540
Ini turbot, favorit keluarga.
23
00:02:03,540 --> 00:02:04,958
Kalian akan dapat santapan lezat.
24
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
Ya, pernah berpikir semua yang dilakukan
keluarga Vanderhouven itu terkutuk?
25
00:02:10,005 --> 00:02:14,134
Sayang, bagaimana jika ikannya dibekukan
dan disimpan untuk akhir pekan?
26
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
Kami semua sangat lapar
27
00:02:16,803 --> 00:02:19,056
dan tampaknya butuh waktu lama
untuk mempersiapkan ini.
28
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
Ayah.
29
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Dengar sesuatu dari tanaman liarnya
belakangan ini?
30
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
Hanya gumaman, tak ada yang penting.
31
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
Gumaman seperti apa?
32
00:02:30,025 --> 00:02:34,404
Desisan, bisikan, dan terkadang
pikiranku terasa kabur.
33
00:02:34,404 --> 00:02:36,073
Agak seperti saat aku terjebak
di ruang hampa.
34
00:02:36,073 --> 00:02:37,616
Aku harus riset lebih banyak,
35
00:02:37,616 --> 00:02:41,912
tapi aku curiga ada efek samping
dari lamanya Ayah meninggalkan tubuh Ayah.
36
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
Saat kau dapat jawabannya, beri tahu Ayah.
37
00:02:43,956 --> 00:02:45,415
Senang jika bisa kembali hidup normal.
38
00:02:45,415 --> 00:02:46,750
Lucu sekali Ayah berkata begitu.
39
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
Ibu dan aku baru saja membahas
soal enaknya kembali hidup normal.
40
00:02:50,504 --> 00:02:53,131
Ayah tahu saat kau menginginkan sesuatu,
Pandora.
41
00:02:53,131 --> 00:02:54,216
Katakan saja.
42
00:02:54,216 --> 00:02:59,054
Kupikir, "Apa yang lebih normal
dari Devi menginap di sini hari Jumat?"
43
00:02:59,638 --> 00:03:02,307
Kami suka Devi,
tapi kini situasinya berbeda
44
00:03:02,307 --> 00:03:05,352
karena kita tahu ada artefak terkutuk
di rumah ini.
45
00:03:05,352 --> 00:03:07,229
Artefaknya sudah ada di sini sedari dulu.
46
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
Kita hanya tak tahu kalau itu terkutuk.
47
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Kau sudah menyiapkan pembelaan itu
sedari lama.
48
00:03:11,066 --> 00:03:12,150
Kerja bagus, Pan.
49
00:03:13,068 --> 00:03:15,487
Aku dan Devi punya banyak rencana
untuk musim panas,
50
00:03:15,487 --> 00:03:17,322
tapi aku selalu membatalkannya.
51
00:03:17,322 --> 00:03:21,118
Aku ingin semuanya kembali normal,
meski hanya untuk satu malam.
52
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Kumohon.
53
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Baik, Devi boleh menginap besok.
54
00:03:29,376 --> 00:03:35,007
Tapi kita harus bersikap seolah
Sayap Terlarang tak pernah ada.
55
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
Rahasia ini tak boleh bocor.
56
00:03:36,383 --> 00:03:38,302
Ada orang-orang berbahaya di luar sana
57
00:03:38,302 --> 00:03:40,679
yang rela lakukan apa pun
demi mendapatkan artefak-artefak ini.
58
00:03:40,679 --> 00:03:42,389
Aku paham.
59
00:03:42,389 --> 00:03:45,601
Kalian berdua harus tetap
di Sayap Terlarang malam itu. Maaf.
60
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Tak masalah.
Sudah seratus tahun kami di sana.
61
00:03:48,145 --> 00:03:49,605
Satu malam bukan masalah.
62
00:03:50,105 --> 00:03:53,609
Dan Ibu akan menunjukkan
rencana pameran Babilonia
63
00:03:53,609 --> 00:03:55,068
kepada para kurator dari London.
64
00:03:55,068 --> 00:04:00,365
Ibu akan mengajak arkeolog terkenal
Alex Vanderhouven bersama Ibu.
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Benarkah?
66
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Mereka penggemar karyamu.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Sepertinya aku bisa membantumu.
68
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
Meski kau tak butuh dibantu,
karena kau bintang sesungguhnya.
69
00:04:08,916 --> 00:04:12,211
Tidak, kau bintangnya.
70
00:04:12,211 --> 00:04:15,005
Tolong hentikan. Ini lebih menjijikkan
daripada turbot itu.
71
00:04:16,048 --> 00:04:18,634
Sudah kusiapkan yang dibutuhkan
untuk acara dengan sahabat karib.
72
00:04:18,634 --> 00:04:21,553
Es krim, film horor, permainan papan.
73
00:04:24,014 --> 00:04:25,182
Devi!
74
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
Aku senang kau sudah sampai.
75
00:04:28,560 --> 00:04:30,896
Terima kasih, Pan.
Sudah lama aku tak kemari.
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Tiga bulan.
77
00:04:32,481 --> 00:04:33,899
Aku tahu.
78
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Aku merindukanmu.
79
00:04:34,983 --> 00:04:38,612
Aku juga merindukanmu,
karena itu aku sering menghubungi.
80
00:04:38,612 --> 00:04:41,907
Tapi setiap kita membuat rencana,
selalu kau batalkan karena alasan aneh
81
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
ingin menghabiskan waktu
dengan ibu dan kakakmu.
82
00:04:43,867 --> 00:04:45,118
Aku sungguh minta maaf.
83
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
Ada banyak hal yang terjadi.
84
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
Tulang buku jari Yunani?
85
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
Ada.
86
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
- Kau tak menungguku?
- Jangan cemas.
87
00:04:59,258 --> 00:05:02,636
Tak ada yang hilang, seperti tadi malam,
dan malam sebelumnya,
88
00:05:02,636 --> 00:05:04,346
dan malam sebelumnya lagi.
89
00:05:04,847 --> 00:05:08,475
Kita harus waspada setelah
pencurian gelang di ruang Mesir.
90
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
Aku paham. Tak usah cerewet.
91
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
Sudah sampai mana kita?
92
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
Boneka bersarang? Ada.
93
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Dadu Persia?
94
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Apakah ada?
95
00:05:19,736 --> 00:05:20,988
Tidak, Sobat.
96
00:05:20,988 --> 00:05:22,072
Lihat.
97
00:05:23,949 --> 00:05:25,742
Di mana Dadu Persia?
98
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Alex!
99
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
Anak yang hilang sudah kembali.
100
00:05:32,541 --> 00:05:36,795
Senang melihat pasangan favoritku
dalam keadaan sehat.
101
00:05:36,795 --> 00:05:41,133
Sky adalah bintangnya malam ini.
Aku hanya mendampinginya.
102
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Kau terlalu baik.
103
00:05:42,342 --> 00:05:45,679
Teman-teman kita dari London bersemangat
untuk mendengar soal pamerannya, Sky.
104
00:05:45,679 --> 00:05:50,225
Mendapatkan Takhta Sargon
adalah pencapaian luar biasa.
105
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
KEKAISARAN BABILONIA YANG HILANG
106
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
Kalian berdua silakan duluan.
107
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Aku harus melihat sesuatu.
108
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Akan kususul.
109
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Jangan sampai lupa waktu.
110
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Banyak barang bagus di sini, Devs.
111
00:06:07,993 --> 00:06:08,911
Ya.
112
00:06:10,787 --> 00:06:12,164
Ayo bermain Battle Stratagem.
113
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
Maksudmu permainan
dengan buku aturan sebesar kamus itu?
114
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Ya! Setelah satu jam
menjelaskan aturannya,
115
00:06:17,669 --> 00:06:18,754
permainannya akan mulai seru.
116
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Ya, tidak.
117
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
Bagaimana jika kau yang pilih?
118
00:06:25,093 --> 00:06:26,178
Bagaimana dengan yang ini?
119
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
{\an8}Ya! Aku mau.
120
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
{\an8}Pharaoh's Frenzy selalu seru.
121
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
Tak ada dadunya di sini.
122
00:06:33,727 --> 00:06:34,686
{\an8}Itu aneh.
123
00:06:38,315 --> 00:06:40,943
{\an8}Tak ada satu pun dadu di semua kotaknya.
124
00:06:40,943 --> 00:06:43,237
{\an8}Ayah dan aku
bermain Templar's Trial kemarin.
125
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
{\an8}Dadunya masih ada.
126
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Sebentar. Apa itu?
127
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
{\an8}Aku tak pernah lihat itu sebelumnya.
128
00:06:51,328 --> 00:06:52,871
{\an8}Setidaknya kita bisa bermain.
129
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
{\an8}Mengalahkanmu pasti menyenangkan.
130
00:06:54,289 --> 00:06:56,792
Tidak, mengalahkanmu pasti menyenangkan.
131
00:06:56,792 --> 00:06:59,837
{\an8}Ini volume pertama
dari Ringkasan Battle Stratagem.
132
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
{\an8}Kita akan bermain itu?
133
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
{\an8}Tak masalah. Mungkin lain waktu.
134
00:07:10,764 --> 00:07:12,516
Wah, ini keren.
135
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Tunggu sebentar.
136
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
Bagaimana jika kita bermain?
137
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Siapa itu?
138
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
Ada apa ini?
139
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Kalian menghadapi Pengadilan Manticore.
140
00:07:33,537 --> 00:07:35,330
Apa maksudmu?
141
00:07:36,290 --> 00:07:39,459
Manticore: makhluk mitologi,
berasal dari Persia.
142
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
Russ, bisa bantu aku?
143
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Devi, jangan bergerak.
144
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
Dadu itu artefak terkutuk, 'kan?
145
00:07:48,635 --> 00:07:50,637
Lupakan itu.
Aku tak bisa membuka pintunya.
146
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
Kau tak bisa meninggalkan
permainan yang sedang berlangsung.
147
00:07:53,682 --> 00:07:57,936
Itulah peraturannya,
dan aturan tak bisa diubah.
148
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Pan? Ya, ini agak menyeramkan.
149
00:08:05,402 --> 00:08:07,029
Menurutmu itu menyeramkan?
150
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Ini baru permulaan.
151
00:08:08,572 --> 00:08:10,449
Pandora, apa yang kau lakukan?
152
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
Kejutan, Devi!
153
00:08:12,534 --> 00:08:16,330
Ini Malam Permainan: Pengalaman Imersif.
154
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Kau melakukan semua ini untukku?
155
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
Ya. Russ mengasah keterampilan
audiovisualnya selama musim panas.
156
00:08:22,252 --> 00:08:25,589
VR, hologram, semua yang berkaitan
dengan teknologi.
157
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Benar, 'kan, Russ?
158
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
Tentu saja.
159
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
Wah, ini luar biasa.
160
00:08:32,095 --> 00:08:35,599
Tentu. Semua yang kau lihat
berasal dari ilusi ciptaan Russ.
161
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
Bersiaplah untuk bersenang-senang.
162
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
Baik. Bagaimana cara memulainya?
163
00:08:40,645 --> 00:08:42,356
Pertama-tama kau lempar...
164
00:08:42,356 --> 00:08:43,649
Diam!
165
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Dengarkan dekretku.
166
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Ada terlalu banyak orang.
167
00:08:47,986 --> 00:08:52,032
Kalian adalah warga yang dipilih
untuk berkompetisi di musim panen ini.
168
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Musim panen?
169
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Agar sesuai dengan eranya.
170
00:08:55,786 --> 00:08:57,621
Kekaisaran Persia pertama.
171
00:08:58,205 --> 00:08:59,039
Baiklah.
172
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
Setiap pemain bergiliran melempar dadu,
173
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
lalu bergerak
sesuai dengan angka yang muncul.
174
00:09:05,003 --> 00:09:08,590
Pemain harus menyelesaikan tantangan
untuk mendapatkan kantong benih.
175
00:09:09,299 --> 00:09:13,345
Kantong benih? Apa? Keren!
Sangat autentik.
176
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Dapatkan sepuluh kantong benih
177
00:09:15,931 --> 00:09:17,766
untuk memasuki sarangku.
178
00:09:18,475 --> 00:09:23,188
Di sana, kalian akan menghadapiku
di ujian terakhir.
179
00:09:23,772 --> 00:09:26,650
Kalahkan aku dan kalian menang.
180
00:09:26,650 --> 00:09:32,114
Pemenang akan menentukan nasib
para pemain lainnya.
181
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Keajaiban proyektor.
182
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
"Menentukan nasib"? Apa maksudnya itu?
183
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Sepengalamanku, itu bukan hal yang bagus.
184
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Sebaiknya kulakukan riset singkat.
185
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
Kau awasi anak-anak.
186
00:09:56,305 --> 00:09:57,598
Kurasa aku yang pertama.
187
00:10:26,001 --> 00:10:27,878
Aku harus apa sekarang?
188
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
Kau mendapatkan kantong benih pertamamu.
189
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Dapat satu, sisa sembilan lagi.
190
00:10:37,346 --> 00:10:39,389
Apa? Kau sudah dapat satu?
191
00:10:39,389 --> 00:10:41,141
Kenapa kau sangat terkejut?
192
00:10:41,141 --> 00:10:42,434
Kau merancang permainannya.
193
00:10:42,935 --> 00:10:46,396
Aku terkejut kalian sangat lihai
di percobaan pertama.
194
00:10:47,397 --> 00:10:48,232
Ya!
195
00:10:48,232 --> 00:10:50,067
Akhirnya giliranku.
196
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
Mungkin ini tak begitu buruk.
197
00:11:00,953 --> 00:11:02,371
Kau bicara terlalu cepat.
198
00:11:02,371 --> 00:11:05,541
Bersiaplah untuk tantangan pikiran.
199
00:11:05,541 --> 00:11:06,792
Aku siap.
200
00:11:07,626 --> 00:11:11,088
Pilih peti yang tepat
dan kau akan dapat kantong benih.
201
00:11:11,088 --> 00:11:12,673
Jika pilihanmu salah,
202
00:11:12,673 --> 00:11:14,716
kau akan dapat ganjarannya.
203
00:11:15,300 --> 00:11:21,682
Petunjuk: "Taruhan pada matahari terbenam,
karena matahari terbit adalah kematianmu."
204
00:11:23,600 --> 00:11:25,686
Matahari terbenam, matahari tenggelam.
205
00:11:25,686 --> 00:11:26,854
Satu set matahari.
206
00:11:27,479 --> 00:11:30,274
Matahari itu panas, atau...
207
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
Apa kau sedang mengirim pesan?
208
00:11:33,652 --> 00:11:37,197
Matahari terbit di timur
dan tenggelam di barat.
209
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
"Taruhan matahari terbenam,"
peti di sebelah barat!
210
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
- Yang itu!
- Benar.
211
00:11:41,577 --> 00:11:46,081
Buka petinya untuk ambil hadiahmu,
lalu lanjut ke ruang selanjutnya.
212
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Harusnya kau lebih percaya padaku.
213
00:12:01,305 --> 00:12:03,223
Bagaimana jika Devi mengambil yang itu?
214
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
Itu ular sungguhan.
215
00:12:10,856 --> 00:12:12,608
Sahabat karibku nyaris mati.
216
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Permainan ini bukan lelucon.
217
00:12:14,526 --> 00:12:17,196
Kita harus cari cara batalkan kutukannya
sebelum ada yang terluka.
218
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
Alex!
219
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Aku mencarimu ke mana-mana.
220
00:12:27,915 --> 00:12:28,749
Aku...
221
00:12:30,918 --> 00:12:33,086
Kau hilang kesadaran lagi, ya?
222
00:12:33,086 --> 00:12:35,547
- Ayo pulang.
- Apa?
223
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
Tidak, ini malam pentingmu. Aku ingin
bertemu para kurator dari London dan...
224
00:12:39,551 --> 00:12:40,844
Ini sudah satu jam.
225
00:12:40,844 --> 00:12:42,221
Pertemuannya sudah selesai.
226
00:12:42,221 --> 00:12:43,138
Mereka sudah pergi.
227
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
Sky, maafkan aku.
228
00:12:46,558 --> 00:12:47,935
Tak apa-apa.
229
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
KEKAISARAN BABILONIA YANG HILANG
230
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Pandora.
231
00:12:57,694 --> 00:13:01,240
Apa kau mengambil artefak terkutuk
untuk malam permainanmu?
232
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Tidak, barang itu sudah ada di sini.
233
00:13:03,200 --> 00:13:05,077
Jika bukan kau, lalu siapa?
234
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Cepat, jangan bergerak.
235
00:13:10,499 --> 00:13:11,667
Menyeramkan!
236
00:13:11,667 --> 00:13:13,085
Aku tak sadar ada dia sebelumnya.
237
00:13:14,044 --> 00:13:15,170
Aku suka kepangannya.
238
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
Ini berbahaya.
239
00:13:24,012 --> 00:13:27,266
Dadumu menunjukkan Tanda Manticore.
240
00:13:27,266 --> 00:13:30,644
Jika kau berhasil
menyelesaikan tantangan ini,
241
00:13:30,644 --> 00:13:34,731
kau akan dapat lima kantong benih.
242
00:13:34,731 --> 00:13:36,400
Jika kau gagal,
243
00:13:36,400 --> 00:13:40,028
nasibmu akan terancam.
244
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
Bahkan di saat kelaparan,
raja makan terlebih dahulu.
245
00:13:50,497 --> 00:13:55,627
Berdiri di belakang dahannya
dan masukkan buah ara ke mulutnya.
246
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
Kau punya satu kesempatan.
247
00:13:58,881 --> 00:14:02,176
Ini seperti permainan karnaval.
Hanya butuh fisika dasar.
248
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
Kau gagal!
249
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
Kau harus menunggu nasibmu!
250
00:14:15,856 --> 00:14:16,732
Russ!
251
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Siapa itu?
252
00:14:18,358 --> 00:14:21,612
Kukira orang tuamu sedang pergi.
Aku tahu Russ tak sehebat ini.
253
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
Ada apa? Beri tahu yang sebenarnya.
254
00:14:24,031 --> 00:14:26,491
Pemenangnya akan menentukan nasibnya.
255
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
Tinggal dua pemain tersisa.
256
00:14:28,243 --> 00:14:31,788
Permainan tak akan berakhir
sampai ada pemenang terpilih.
257
00:14:31,788 --> 00:14:35,918
Itulah peraturannya,
dan aturan tak bisa diubah.
258
00:14:35,918 --> 00:14:38,170
Pandora, aku tak mau bermain lagi.
259
00:14:38,170 --> 00:14:39,671
Bisa kita hentikan?
260
00:14:39,671 --> 00:14:44,009
Permainan tak bisa berlanjut
sampai tantanganku diselesaikan.
261
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Sepertinya tak bisa.
262
00:14:46,720 --> 00:14:49,431
Kalian tak bisa meninggalkan
permainan yang sedang berlangsung!
263
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
Kurasa kita harus mengikuti
apa kata suara tak berwujud itu.
264
00:14:53,060 --> 00:14:54,895
Baiklah kalau begitu.
265
00:14:54,895 --> 00:14:56,772
Maka akan kutuntaskan
tantangan buah ara ini.
266
00:14:57,856 --> 00:14:58,815
Beri aku waktu sebentar.
267
00:14:58,815 --> 00:15:02,027
Aku harus ke toilet.
268
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
Apa yang terjadi pada Russ?
269
00:15:07,199 --> 00:15:09,034
Entahlah. Dia diseret.
270
00:15:09,034 --> 00:15:12,913
Itu karena kau sedang memainkan
permainan terkutuk dari zaman Persia kuno.
271
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Ini permainan yang berbahaya.
272
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Apa Russ baik-baik saja?
Apa dia bisa diselamatkan?
273
00:15:16,542 --> 00:15:21,046
Tampaknya kau bisa menentukan nasibnya
jika kau memenangkan permainan manticore.
274
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Bermainlah tanpa beban.
275
00:15:23,048 --> 00:15:26,885
"Dadunya berasal dari desa Persia
sekitar tahun 500 SM.
276
00:15:28,095 --> 00:15:29,137
Menurut legenda,
277
00:15:29,137 --> 00:15:32,683
desanya diberkahi panen yang stabil
dari tahun ke tahun.
278
00:15:33,183 --> 00:15:36,687
Tapi seiring meningkatnya jumlah penduduk,
jumlah makanan yang ada tidak cukup.
279
00:15:37,479 --> 00:15:39,857
Kelangkaan menyebabkan pertengkaran
antar warga desa.
280
00:15:39,857 --> 00:15:42,234
Mereka meminta petunjuk pada manticore.
281
00:15:42,234 --> 00:15:45,279
Teka-tekinya dikenal bisa
memecahkan masalah secara ajaib,
282
00:15:45,279 --> 00:15:46,613
baik itu masalah besar atau kecil.
283
00:15:46,613 --> 00:15:49,324
Manticore menciptakan dadu dengan 12 sisi
284
00:15:49,324 --> 00:15:52,494
untuk permainan yang dirancang
untuk mengendalikan populasi warga desa.
285
00:15:53,036 --> 00:15:55,289
Pemenang bisa menentukan nasib
para pemain yang kalah.
286
00:15:55,789 --> 00:15:59,877
Mereka yang dipilih
akan kehilangan mulutnya."
287
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
Mulut mereka sungguh hilang?
288
00:16:03,088 --> 00:16:06,592
Permainan ini tak bisa dimenangkan.
Kita bisa kehilangan mulut.
289
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Kita harus batalkan kutukan ini.
290
00:16:08,552 --> 00:16:09,636
Aku tahu caranya!
291
00:16:13,265 --> 00:16:15,350
Dia bilang kita harus berdiri
di belakang dahan.
292
00:16:15,350 --> 00:16:16,935
Dia tak bilang kita tak boleh
memindahkan dahannya.
293
00:16:21,565 --> 00:16:25,110
- Lima kantong benih untukmu.
- Ya, itu dia.
294
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
Sekarang beri tahu aku apa yang terjadi.
295
00:16:27,237 --> 00:16:31,533
Devi, aku ingin ceritakan semuanya,
tapi harus selesaikan permainan ini dulu.
296
00:16:31,533 --> 00:16:33,160
Kumohon kerja samamu.
297
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Baik. Kau ingin bermain?
Kita akan bermain.
298
00:16:35,454 --> 00:16:38,957
Aku akan menang karena aku lebih baik
darimu, setidaknya dalam menjadi teman.
299
00:16:40,000 --> 00:16:41,460
Aku harus bagaimana?
300
00:16:41,460 --> 00:16:45,255
Sekarang, cara terbaik menjaga temanmu
adalah dengan lanjut bermain.
301
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Aku akan ada di dekatmu,
semisal aku bisa membantu.
302
00:16:47,007 --> 00:16:49,593
Dan aku akan cari informasi lebih banyak
303
00:16:49,593 --> 00:16:51,220
soal cara membatalkan kutukan ini.
304
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
Kalian tak bisa memasuki
permainan yang sedang berlangsung.
305
00:17:09,946 --> 00:17:11,240
Alex!
306
00:17:11,240 --> 00:17:14,535
Kalian tak bisa memasuki
permainan yang sedang berlangsung.
307
00:17:14,535 --> 00:17:16,453
Itulah peraturannya,
308
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
dan aturan tak bisa diubah.
309
00:17:18,914 --> 00:17:20,832
Astaga. Anak-anak.
310
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
Kalian masing-masing
sudah mengumpulkan sepuluh kantong benih.
311
00:17:48,318 --> 00:17:52,030
Bersiaplah untuk tantangan terakhir.
312
00:17:52,739 --> 00:17:56,118
Sepertinya suara itu berasal
dari balik pintu itu.
313
00:18:02,374 --> 00:18:03,959
Apa yang kau lihat?
314
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
Baik, begini situasinya.
315
00:18:05,836 --> 00:18:06,920
Kami tak merencanakan permainan ini.
316
00:18:06,920 --> 00:18:08,213
Keluargaku terkutuk.
317
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Kenapa kau tak bilang dari awal?
318
00:18:10,048 --> 00:18:12,676
Karena aku mencoba memisahkan
kutukan gila keluargaku
319
00:18:12,676 --> 00:18:14,303
dengan semua hal lainnya.
320
00:18:14,303 --> 00:18:18,098
Membatalkan kutukan ini penting bagiku,
begitu juga denganmu.
321
00:18:18,098 --> 00:18:20,225
Dan sejujurnya,
322
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
aku tak yakin kau akan percaya.
323
00:18:22,311 --> 00:18:24,521
Entah apa aku memercayaimu.
324
00:18:24,521 --> 00:18:26,190
Aku tak tahu apa yang harus kupercaya.
325
00:18:26,190 --> 00:18:29,276
Masuk dan hadapi nasibmu!
326
00:18:47,711 --> 00:18:50,214
Kalian tak bisa mundur.
327
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
Tantangan terakhirnya sederhana.
328
00:18:53,342 --> 00:18:57,054
Yang pertama mencapai pusat labirin
329
00:18:57,054 --> 00:19:02,059
akan menjadi pemenang
dan menentukan nasib para pemain lainnya.
330
00:19:02,059 --> 00:19:05,229
Mustahil! Kami tak mau
memainkan permainan bodohmu lagi!
331
00:19:05,229 --> 00:19:07,856
Ya! Sahabat karib tak peduli
siapa yang menang.
332
00:19:10,817 --> 00:19:13,237
Hei. Lantainya menghilang.
333
00:19:13,237 --> 00:19:14,905
Dia memaksa kita bermain.
334
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Bertahanlah, Devi. Aku datang.
335
00:19:42,724 --> 00:19:44,268
Devi? Di mana kau?
336
00:19:52,734 --> 00:19:53,819
Russ!
337
00:20:06,415 --> 00:20:07,833
Kupegang kau.
338
00:20:09,918 --> 00:20:12,129
Devi! Kau pahlawanku.
339
00:20:12,838 --> 00:20:14,131
Tidak!
340
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Kau gagal!
341
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Kau pemenangnya.
342
00:20:28,395 --> 00:20:32,691
Kau harus memilih
siapa yang akan kehilangan mulutnya.
343
00:20:32,691 --> 00:20:33,775
Aku tak memilih siapa pun.
344
00:20:33,775 --> 00:20:36,695
Aku tak mau kakakku atau sahabat karibku
kehilangan mulutnya.
345
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
Itulah peraturannya,
dan aturan tak bisa diubah.
346
00:20:40,866 --> 00:20:43,410
Kau tak bisa selesaikan masalah
hanya dengan menghilangkan sesuatu.
347
00:20:43,410 --> 00:20:45,162
Kau harus benar-benar mengatasinya.
348
00:20:45,162 --> 00:20:46,663
Aku dan Devi selalu melakukannya.
349
00:20:46,663 --> 00:20:48,790
Kau harus memilih!
350
00:20:52,753 --> 00:20:54,129
Maka aku memilihmu!
351
00:20:54,755 --> 00:20:56,882
Kau yang akan kehilangan mulutmu.
352
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Aku?
353
00:20:58,967 --> 00:21:00,886
Kau tak bisa memilihku.
354
00:21:01,970 --> 00:21:03,555
Kau bilang aku harus memilih seseorang.
355
00:21:04,056 --> 00:21:06,099
Kau tak bilang aku tak bisa memilihmu.
356
00:21:06,099 --> 00:21:10,521
Peraturannya bilang aku harus memilih,
dan aturan tak bisa diubah.
357
00:21:23,367 --> 00:21:24,743
- Anak-anak!
- Kalian baik-baik saja?
358
00:21:25,786 --> 00:21:27,287
Hei. Kami baik-baik saja.
359
00:21:27,287 --> 00:21:30,582
Tak masalah, Pak dan Bu V.
Aku tahu keluargamu terkutuk.
360
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
Tapi jangan cemas, aku bisa tutup mulut.
361
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
Terlalu cepat, Devi.
362
00:21:41,051 --> 00:21:42,594
Rencana yang sama akhir minggu depan?
363
00:21:42,594 --> 00:21:45,514
Ya, tapi mungkin di rumahku saja.
364
00:21:51,478 --> 00:21:53,605
Ini enak, Ayah, sungguh.
365
00:21:53,605 --> 00:21:56,483
Ayah senang kau menyukainya.
Itu telur dadar turbot dan labu.
366
00:21:57,109 --> 00:21:59,319
Ibu senang semuanya baik-baik saja,
367
00:21:59,319 --> 00:22:02,197
tapi Ibu ingin tahu
bagaimana dadu itu bisa ada di atas.
368
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
Itu bukan malam tenang yang kuharapkan.
369
00:22:05,576 --> 00:22:06,994
Sebaiknya biasakan dirimu, Kak.
370
00:22:06,994 --> 00:22:10,622
Kurasa ketenangan bukanlah pilihan
bagi keluarga Vanderhouven.
371
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar