1
00:00:30,781 --> 00:00:33,158
Vi andrebbe di fare un gioco?
2
00:00:56,765 --> 00:00:58,100
LA COLLEZIONE MALEDETTA
3
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
IL DADO PERSIANO
4
00:01:07,401 --> 00:01:10,988
La vita di un umile lavoratore
è durissima, vero, mamma?
5
00:01:10,988 --> 00:01:14,032
Ricordami,
fai volontariato al Paxton Museum
6
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
o alla scuola di arte melodrammatica?
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Oh, Russ.
8
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
Così giovane e così ingenuo.
9
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Un giorno, forse capirai.
10
00:01:21,790 --> 00:01:23,083
No, ti prego.
11
00:01:23,083 --> 00:01:25,669
Parlami di tutto il duro lavoro
che hai fatto oggi al museo.
12
00:01:25,669 --> 00:01:28,005
Pandora ci ha aiutati
per la raccolta fondi
13
00:01:28,005 --> 00:01:31,049
e ha giocato a nascondino
nel giardino delle sculture.
14
00:01:32,593 --> 00:01:33,802
Sono così felice.
15
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
È bello tornare a una vita
più o meno normale. Per ora, almeno.
16
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
{\an8}INFERNITOS
GUSTO CHILI RANCH
17
00:01:39,516 --> 00:01:43,020
{\an8}Non rovinarti l'appetito. Papà non vede
l'ora di preparare la cena, stasera.
18
00:01:43,020 --> 00:01:46,023
Ultimamente, si sente perso,
quindi cerchiamo di sostenerlo.
19
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
- Ok?
- Buonasera, famiglia.
20
00:01:48,859 --> 00:01:52,613
Spero siate pronti per la cena speciale
dello chef Alexander Vanderhouven.
21
00:01:52,613 --> 00:01:55,949
Mi sono svegliato
con una voglia matta di questo.
22
00:02:00,037 --> 00:02:01,038
Ma che cavolo?
23
00:02:01,038 --> 00:02:03,540
È un rombo. Tradizione di famiglia.
24
00:02:03,540 --> 00:02:04,958
Vi aspetta una delizia.
25
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
Ti chiedi mai se tutto ciò che hanno fatto
i Vanderhouven era maledetto?
26
00:02:10,005 --> 00:02:14,134
Tesoro, che ne dici di congelare il pesce
e conservarlo per il weekend?
27
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
Siamo tutti davvero affamati
28
00:02:16,803 --> 00:02:19,181
e direi che per preparare quello
serve un po' di tempo.
29
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
Ehi, papà.
30
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Sentito niente dal rampicante?
31
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
Solo mugugni, niente di urgente.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
Che genere di mugugni?
33
00:02:30,025 --> 00:02:34,404
Sussurri, mormorii
e qualche volta la mia mente si annebbia.
34
00:02:34,404 --> 00:02:36,073
Un po' come quando ero nel vuoto.
35
00:02:36,073 --> 00:02:37,616
Devo approfondire le ricerche,
36
00:02:37,616 --> 00:02:41,912
ma sospetto che tutto quel tempo fuori
dal corpo abbia conseguenze permanenti.
37
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
Quando lo capirai, fammi sapere.
38
00:02:43,956 --> 00:02:45,415
Vorrei tornare alla normalità.
39
00:02:45,415 --> 00:02:46,750
È buffo che tu lo dica.
40
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
Mamma ed io parlavamo giusto
di quanto sarebbe bello fare cose normali.
41
00:02:50,504 --> 00:02:53,131
Riconosco la faccia
da "voglio qualcosa", Pandora.
42
00:02:53,131 --> 00:02:54,216
Sputa il rospo.
43
00:02:54,216 --> 00:02:59,054
Stavo pensando: "Cosa c'è di più normale
di un pigiama party venerdì con Devi?"
44
00:02:59,638 --> 00:03:02,307
Amiamo Devi, ma la situazione è diversa
45
00:03:02,307 --> 00:03:05,352
ora che sappiamo
che ci sono reperti maledetti in casa.
46
00:03:05,352 --> 00:03:07,229
Li abbiamo sempre avuti, i reperti.
47
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
Solo non sapevamo fossero maledetti.
48
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Qualcuno aveva già la risposta pronta.
49
00:03:11,066 --> 00:03:12,150
Brava, Pan.
50
00:03:13,068 --> 00:03:15,487
Io e Devi avevamo
così tanti piani per l'estate,
51
00:03:15,487 --> 00:03:17,322
ma ho dovuto annullarli ogni volta.
52
00:03:17,322 --> 00:03:21,118
Voglio solo che le cose tornino
come prima, anche solo per una notte.
53
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Ti prego?
54
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Va bene. Devi può dormire qui domani.
55
00:03:29,376 --> 00:03:35,007
Però, è fondamentale che ci comportiamo
come se l'ala proibita neanche esistesse.
56
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
Il segreto non deve uscire.
57
00:03:36,383 --> 00:03:38,302
Ci sono persone pericolose
58
00:03:38,302 --> 00:03:40,679
che farebbero qualunque cosa
per ottenere quei reperti.
59
00:03:40,679 --> 00:03:42,389
Ricevuto. Forte e chiaro.
60
00:03:42,389 --> 00:03:45,601
Voi due dovrete stare nell'Ala Proibita
quella notte. Mi dispiace.
61
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Per noi va bene.
Ci siamo stati per 100 anni.
62
00:03:48,145 --> 00:03:49,605
Cos'è un'altra notte?
63
00:03:50,105 --> 00:03:53,609
Inoltre, io dovrò mostrare
il mio progetto per la mostra babilonese
64
00:03:53,609 --> 00:03:55,068
ai curatori di Londra.
65
00:03:55,068 --> 00:04:00,365
E vorrei portare con me la superstar
dell'archeologia, Alex Vanderhouven.
66
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Dici davvero?
67
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Sono dei grandissimi ammiratori
del tuo lavoro.
68
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Suppongo di poterti aiutare.
69
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
Non che ti serva,
perché sei tu la vera superstar.
70
00:04:08,916 --> 00:04:10,375
No, sei tu.
71
00:04:10,375 --> 00:04:12,211
Ma no, sei tu.
72
00:04:12,211 --> 00:04:15,005
Basta, vi prego.
Siete più disgustosi di quel rombo.
73
00:04:16,048 --> 00:04:18,634
Ho tutto quello che serve
per il pigiama party:
74
00:04:18,634 --> 00:04:21,553
gelato, film paurosi, giochi da tavolo.
75
00:04:24,014 --> 00:04:25,182
Devi!
76
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
Sono così felice di vederti!
77
00:04:28,560 --> 00:04:30,896
Grazie, Pan. Non tornavo da un bel po'.
78
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Tre mesi interi.
79
00:04:32,481 --> 00:04:33,899
Lo so, lo so.
80
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Mi sei mancata.
81
00:04:34,983 --> 00:04:38,612
Mi sei mancata anche tu.
Per questo ti ho chiamata. Tanto.
82
00:04:38,612 --> 00:04:41,907
Ma ogni piano che facevamo,
lo annullavi usando strane scuse
83
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
su impegni con tua madre e tuo fratello.
84
00:04:43,867 --> 00:04:45,118
Mi dispiace tanto.
85
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
È stato un periodo molto intenso.
86
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
Gioco degli Astragali?
87
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
Ce l'ho.
88
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
- Hai iniziato senza di me?
- Tranquillo.
89
00:04:59,258 --> 00:05:02,636
Non manca niente,
come ieri sera, la sera prima
90
00:05:02,636 --> 00:05:04,346
e la sera prima ancora.
91
00:05:04,847 --> 00:05:08,475
Dobbiamo essere vigili dopo il furto
del bracciale dalla sala egizia.
92
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
Ho capito, basta così.
93
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
Ora, dov'eravamo?
94
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
Matrioska, ce l'ho.
95
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Dado persiano?
96
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Ce l'hai?
97
00:05:19,736 --> 00:05:20,988
No, amico.
98
00:05:20,988 --> 00:05:22,072
Guarda.
99
00:05:23,949 --> 00:05:25,742
Dov'è finito il Dado persiano?
100
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Alex!
101
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
Il figliol prodigo è tornato.
102
00:05:32,541 --> 00:05:36,795
È bello vedere la mia super coppia
preferita in carne e ossa.
103
00:05:36,795 --> 00:05:41,133
Sky è la super, stasera.
Io sono solo il "più uno" della super.
104
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Sei troppo gentile.
105
00:05:42,342 --> 00:05:45,679
I nostri amici di Londra non vedono l'ora
di sapere della mostra, Sky.
106
00:05:45,679 --> 00:05:50,225
L'acquisizione del Trono di Sargon
è un risultato impressionante.
107
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
L'IMPERO PERDUTO DI BABILONIA
108
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
Voi due andate avanti.
109
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Io devo dare un'occhiata a una cosa.
110
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Ci vediamo dopo.
111
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Non distrarti troppo.
112
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Tanti bei giochi qui, Devi, eh?
113
00:06:07,910 --> 00:06:08,911
Sì, un po'.
114
00:06:10,787 --> 00:06:12,164
Strategie di Battaglia?
115
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
Vuoi dire il gioco
con le istruzioni alte come un dizionario?
116
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Sì! Dopo un'ora
di spiegazione delle regole,
117
00:06:17,669 --> 00:06:18,754
diventa bellissimo.
118
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Sì, no.
119
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
Sceglilo tu.
120
00:06:25,093 --> 00:06:26,178
Che ne pensi di questo?
121
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
{\an8}Sì, mi piace un sacco!
122
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
{\an8}La Furia del Faraone
è sempre un'ottima scelta.
123
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
Non c'è il dado dentro.
124
00:06:33,644 --> 00:06:34,686
{\an8}Molto strano.
125
00:06:38,315 --> 00:06:40,943
{\an8}Non ci sono i dadi
in nessuno di questi giochi.
126
00:06:40,943 --> 00:06:43,237
{\an8}Ho giocato con papà
al Processo ai templari, ieri,
127
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
{\an8}e il dado c'era.
128
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Aspetta. Quello cos'è?
129
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
{\an8}Non ho mai visto quel dado prima d'ora.
130
00:06:51,328 --> 00:06:52,871
{\an8}Beh, almeno possiamo giocare.
131
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
{\an8}Sarà bello stracciarti.
132
00:06:54,289 --> 00:06:56,792
No, sarà più bello stracciare te.
133
00:06:56,792 --> 00:06:59,837
{\an8}Ecco il primo volume
del Compendio di cui parlavo.
134
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
{\an8}Avete scelto quello?
135
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
{\an8}Non fa niente. La prossima volta.
136
00:07:10,764 --> 00:07:12,516
Wow, è davvero forte.
137
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Aspetta un secondo.
138
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
Vi andrebbe di fare un gioco?
139
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Chi ha parlato?
140
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
Che sta succedendo?
141
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Affronterete il giudizio della Manticora.
142
00:07:33,537 --> 00:07:35,330
Il cosa di che cosa?
143
00:07:36,290 --> 00:07:39,459
La Manticora, una creatura mitologica
di origine persiana.
144
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
Russ, potresti venire a darmi una mano?
145
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Devi, non muoverti.
146
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
Il dado è un reperto maledetto,
non è vero?
147
00:07:48,635 --> 00:07:50,637
Lascia stare.
Non riesco ad aprire la porta.
148
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
Non si può abbandonare
una partita in corso.
149
00:07:53,682 --> 00:07:57,936
Queste sono le regole,
e le regole sono immodificabili.
150
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Pan? Sì, inizio ad aver paura.
151
00:08:05,402 --> 00:08:07,029
Questo ti ha fatto paura?
152
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
E non hai visto ancora niente.
153
00:08:08,572 --> 00:08:10,449
Pandora, che stai facendo?
154
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
Sorpresa, Devi!
155
00:08:12,534 --> 00:08:16,330
È la serata dei giochi dal vivo,
un'esperienza immersiva.
156
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Avete fatto tutto questo per me?
157
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
Sì. Quest'estate,
Russ si è dato da fare con l'audiovisivo:
158
00:08:22,252 --> 00:08:25,589
realtà virtuale, ologrammi,
tecnologia varia, insomma.
159
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Vero, Russ?
160
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
Puoi dirlo forte.
161
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
Wow, è davvero pazzesco.
162
00:08:32,095 --> 00:08:35,599
Sì, è vero. Tutto ciò che vedi,
viene dai poteri illusori di Russ.
163
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
Preparati alla giornata
più bella del mondo.
164
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
Ok. Come si gioca?
165
00:08:40,645 --> 00:08:42,356
Beh, prima si tira il da...
166
00:08:42,356 --> 00:08:43,649
Silenzio!
167
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Ascoltate i miei precetti.
168
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Ci sono troppe bocche da sfamare.
169
00:08:47,986 --> 00:08:52,032
Voi siete gli abitanti scelti
per sfidarvi in questo raccolto.
170
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Raccolto?
171
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Volevo rendere fedelmente l'epoca.
172
00:08:55,786 --> 00:08:57,621
Il primo impero persiano.
173
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
Ok.
174
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
Ogni giocatore
lancia il dado al proprio turno,
175
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
poi si sposta
del numero corrispondente di spazi.
176
00:09:05,003 --> 00:09:08,590
I giocatori completano le sfide
per guadagnare sacchi di semi.
177
00:09:09,299 --> 00:09:13,345
Sacchi di semi? Cosa? Forte!
Questo sì che è autentico.
178
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Ottenete dieci sacchi di semi
179
00:09:15,931 --> 00:09:17,766
per accedere alla mia tana.
180
00:09:18,475 --> 00:09:23,188
Lì, dovrete affrontare me,
in un'ultima prova finale.
181
00:09:23,772 --> 00:09:26,650
Battetemi e la vittoria sarà vostra.
182
00:09:26,650 --> 00:09:32,114
Il vincitore potrà decidere
il destino delle persone meno meritevoli.
183
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
È la magia dei proiettori.
184
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
"Decidere il destino"? Che cosa significa?
185
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Nella mia esperienza, niente di buono.
186
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Meglio che faccia una ricerca veloce.
187
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
Tu tieni d'occhio i ragazzi.
188
00:09:56,305 --> 00:09:57,598
Direi che comincio io.
189
00:10:26,001 --> 00:10:27,878
E ora che cosa faccio?
190
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
Hai ottenuto il tuo primo sacco di semi.
191
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Primo sacco ottenuto. Ne mancano nove.
192
00:10:37,346 --> 00:10:39,389
Cosa? Ne hai già ottenuto uno?
193
00:10:39,389 --> 00:10:41,141
Perché sei così sorpreso?
194
00:10:41,141 --> 00:10:42,434
Hai progettato tu il gioco.
195
00:10:42,935 --> 00:10:46,396
Sono sorpreso che siate così brave
per essere la prima volta.
196
00:10:47,231 --> 00:10:48,232
Sì!
197
00:10:48,232 --> 00:10:50,067
Il mio turno. Finalmente.
198
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
Forse non sarà così male.
199
00:11:00,953 --> 00:11:02,371
Hai parlato troppo presto.
200
00:11:02,371 --> 00:11:05,541
Preparati a una prova di intelletto.
201
00:11:05,541 --> 00:11:06,792
Dai, fatti sotto.
202
00:11:07,626 --> 00:11:11,088
Scegli il giusto forziere
e otterrai un sacco di semi.
203
00:11:11,088 --> 00:11:12,673
Scegli quello sbagliato
204
00:11:12,673 --> 00:11:14,716
e lo pagherai a caro prezzo.
205
00:11:14,716 --> 00:11:17,427
Il mio enigma è l'indizio:
206
00:11:17,427 --> 00:11:21,682
"Punta sul tramonto,
perché all'alba potresti essere morto".
207
00:11:23,600 --> 00:11:25,686
Tramonto, il sole cala.
208
00:11:25,686 --> 00:11:26,854
Il calar del sole.
209
00:11:27,479 --> 00:11:30,274
Il sole è caldo, o...
210
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
Invii un messaggio adesso?
211
00:11:33,652 --> 00:11:37,197
Il sole sorge a est e tramonta a ovest.
212
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
"Punta sul tramonto", il forziere a ovest!
213
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
- Quello!
- Corretto.
214
00:11:41,577 --> 00:11:46,081
Apri il forziere per reclamare il premio,
poi procedi alla prossima stanza.
215
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Dovreste avere più fiducia in me.
216
00:12:01,305 --> 00:12:03,223
Se invece avesse scelto l'altro?
217
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
Quello era un serpente vero.
218
00:12:10,856 --> 00:12:12,608
La mia amica ha rischiato di morire.
219
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Questo gioco non è uno scherzo.
220
00:12:14,526 --> 00:12:17,196
Dobbiamo spezzare la maledizione
prima che accada il peggio.
221
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
Alex!
222
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Ti ho cercato dappertutto.
223
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Io...
224
00:12:30,918 --> 00:12:33,086
Sei svenuto di nuovo. Non è vero?
225
00:12:33,086 --> 00:12:35,547
- Avanti. Torniamo a casa.
- Cosa?
226
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
No! È la tua serata.
Voglio conoscere i curatori di Londra e...
227
00:12:39,551 --> 00:12:40,844
È passata un'ora.
228
00:12:40,844 --> 00:12:42,054
L'incontro è finito.
229
00:12:42,054 --> 00:12:43,138
Sono andati via.
230
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
Sky, mi dispiace tanto.
231
00:12:46,558 --> 00:12:47,935
Non preoccuparti.
232
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
L'IMPERO PERDUTO DI BABILONIA
233
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Pandora.
234
00:12:57,694 --> 00:13:01,240
Hai preso un reperto maledetto
per la tua serata di gioco?
235
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
No, lo abbiamo trovato già qui.
236
00:13:03,200 --> 00:13:05,077
Se non sei stata tu, chi è stato?
237
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Attento, non muoverti.
238
00:13:10,499 --> 00:13:13,085
Pauroso!
Non avevo notato il teschio, prima.
239
00:13:14,044 --> 00:13:15,170
Adoro le trecce.
240
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
Non promette bene.
241
00:13:24,012 --> 00:13:27,266
Hai fatto uscire
il Sigillo della Manticora
242
00:13:27,266 --> 00:13:30,644
Se riuscirai a completare questa sfida,
243
00:13:30,644 --> 00:13:34,731
riceverai in premio cinque sacchi di semi.
244
00:13:34,731 --> 00:13:36,400
Se fallirai,
245
00:13:36,400 --> 00:13:40,028
il tuo destino sarà appeso
a un filo sottile.
246
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
Persino in tempi di carestia,
il re mangia per primo.
247
00:13:50,497 --> 00:13:55,627
Non oltrepassare il ramo e lancia
un fico all'interno della sua bocca.
248
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
Avrai una sola possibilità.
249
00:13:58,881 --> 00:14:02,176
È come i giochi al luna park.
È tutta fisica elementare.
250
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
Tu hai fallito!
251
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
Ora andrai incontro al tuo destino!
252
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
Russ!
253
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Quello chi era?
254
00:14:18,358 --> 00:14:21,612
Credevo che i tuoi fossero fuori.
Neanche Russ è così bravo.
255
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
Che sta succedendo? Devi dirmi la verità.
256
00:14:24,031 --> 00:14:26,491
Il vincitore deciderà il suo destino.
257
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
Ne restano solo due.
258
00:14:28,243 --> 00:14:31,788
Il gioco non termina,
finché un vincitore non sarà scelto.
259
00:14:31,788 --> 00:14:35,918
Queste sono le regole,
e le regole sono immodificabili.
260
00:14:35,918 --> 00:14:38,170
Pandora, non ho più voglia di giocare.
261
00:14:38,170 --> 00:14:39,671
Possiamo smettere, per favore?
262
00:14:39,671 --> 00:14:44,009
Il gioco non può continuare,
finché la mia sfida non verrà completata.
263
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Io non lo so se possiamo.
264
00:14:46,720 --> 00:14:49,431
Non si può abbandonare
una partita in corso!
265
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
Credo che dovremmo ascoltare
la voce arrabbiata che urla dall'alto.
266
00:14:53,060 --> 00:14:54,895
Ok. Se lo dici tu.
267
00:14:54,895 --> 00:14:56,772
Capiamo come superare la prova.
268
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
Dammi un secondo.
269
00:14:58,815 --> 00:15:02,027
Devo andare al bagno delle signore.
270
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
Che fine ha fatto Russ?
271
00:15:07,199 --> 00:15:09,034
Non lo so. È stato trascinato via.
272
00:15:09,034 --> 00:15:12,913
Perché vi trovate coinvolti
in un gioco maledetto dell'antica Persia.
273
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
La posta in gioco è piuttosto alta.
274
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Ma Russ sta bene? Posso salvarlo?
275
00:15:16,542 --> 00:15:21,046
Potrai decidere il suo destino
solo se vincerai il gioco della manticora.
276
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Nessuna pressione.
277
00:15:23,048 --> 00:15:26,885
"Il dado ha origine in un villaggio
persiano intorno al 500 avanti Cristo.
278
00:15:28,095 --> 00:15:29,137
Secondo la leggenda,
279
00:15:29,137 --> 00:15:32,683
il villaggio aveva goduto
di un raccolto regolare anno dopo anno.
280
00:15:33,183 --> 00:15:36,687
Ma con l'aumento della popolazione,
il cibo iniziò a scarseggiare.
281
00:15:37,479 --> 00:15:39,857
La scarsità
creò tensioni tra gli abitanti.
282
00:15:39,857 --> 00:15:42,234
Così chiesero consiglio alla manticora.
283
00:15:42,234 --> 00:15:45,279
I suoi enigmi potevano
risolvere magicamente i problemi,
284
00:15:45,279 --> 00:15:46,613
grandi e piccoli.
285
00:15:46,613 --> 00:15:49,324
La manticora forgiò un dado a dodici facce
286
00:15:49,324 --> 00:15:52,494
per un gioco con il quale regolava
la popolazione del villaggio.
287
00:15:53,036 --> 00:15:55,289
Il vincitore decideva
il destino del perdente.
288
00:15:55,789 --> 00:15:59,877
Chi veniva scelto diventava
una bocca in meno da sfamare."
289
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
Quindi, perdevano letteralmente la bocca?
290
00:16:03,088 --> 00:16:06,592
Non basta solo vincere la partita
per evitare di perdere la bocca.
291
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Dobbiamo spezzare la maledizione.
292
00:16:08,552 --> 00:16:09,636
Ci sono!
293
00:16:13,265 --> 00:16:15,350
Ha detto di non oltrepassare il ramo,
294
00:16:15,350 --> 00:16:16,935
non ha mai detto di non spostarlo.
295
00:16:21,565 --> 00:16:25,110
- I cinque sacchi di semi sono tuoi.
- Puoi scommetterci.
296
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
Ora devi dirmi cosa sta succedendo qui.
297
00:16:27,237 --> 00:16:31,533
Ascolta, dopo ti racconterò tutto,
ma prima dobbiamo finire la partita.
298
00:16:31,533 --> 00:16:33,160
Ti prego, cerca di collaborare.
299
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Va bene. Hai voglia di giocare? Giochiamo.
300
00:16:35,454 --> 00:16:37,372
Ma vincerò io,
perché sono più brava di te.
301
00:16:37,372 --> 00:16:38,957
Almeno a comportarmi da amica.
302
00:16:40,000 --> 00:16:41,460
E ora che cosa faccio?
303
00:16:41,460 --> 00:16:45,255
Per ora, il modo migliore per proteggere
la tua amica è continuare a giocare.
304
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Ti starò vicino, nel caso servisse.
305
00:16:47,007 --> 00:16:49,593
E io andrò a cercare altre informazioni
306
00:16:49,593 --> 00:16:51,220
su come spezzare questa maledizione.
307
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
Non si può accedere
a una partita in corso.
308
00:17:09,946 --> 00:17:11,240
Alex!
309
00:17:11,240 --> 00:17:14,535
Non si può accedere
a una partita in corso.
310
00:17:14,535 --> 00:17:16,453
Queste sono le regole,
311
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
e le regole sono immodificabili.
312
00:17:18,914 --> 00:17:20,832
Oh, no. I ragazzi.
313
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
Possedete entrambe 10 sacchi di semi.
314
00:17:48,318 --> 00:17:52,030
Preparatevi per la prova finale.
315
00:17:52,739 --> 00:17:56,118
Ora sembra che la voce provenga
da dietro quella porta.
316
00:18:02,374 --> 00:18:03,959
Che c'è? Che cos'hai visto?
317
00:18:03,959 --> 00:18:06,879
Ok, te lo dico.
Non ha creato Russ il gioco.
318
00:18:06,879 --> 00:18:08,213
La mia famiglia è maledetta.
319
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Perché non me lo hai detto prima?
320
00:18:10,048 --> 00:18:12,676
Perché volevo tenere
la mia assurda maledizione familiare
321
00:18:12,676 --> 00:18:14,052
separata da tutto il resto.
322
00:18:14,052 --> 00:18:17,014
Ma spezzare maledizioni è una parte
importante della mia vita,
323
00:18:17,014 --> 00:18:18,098
tanto quanto te.
324
00:18:18,098 --> 00:18:20,225
E, sinceramente,
325
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
non sapevo se avresti potuto credermi.
326
00:18:22,311 --> 00:18:24,521
Non lo so se ti credo.
327
00:18:24,521 --> 00:18:26,190
Ormai, non so più a cosa credere.
328
00:18:26,190 --> 00:18:29,276
Entrate e affrontate il vostro destino!
329
00:18:47,711 --> 00:18:50,214
Non si può più tornare indietro.
330
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
La vostra sfida finale è semplice:
331
00:18:53,342 --> 00:18:57,054
chi riuscirà a raggiugere
il centro del labirinto per primo,
332
00:18:57,054 --> 00:19:02,059
sarà il vincitore
e deciderà il destino di tutti gli altri.
333
00:19:02,059 --> 00:19:05,229
Scordatelo! Non vogliamo
più giocare al tuo stupido gioco.
334
00:19:05,229 --> 00:19:07,856
Sì! Agli amici non importa chi vince.
335
00:19:10,817 --> 00:19:13,237
Ok. Il pavimento sta sparendo.
336
00:19:13,237 --> 00:19:14,905
Ci costringe a giocare.
337
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Tieni duro, Devi, sto arrivando!
338
00:19:42,724 --> 00:19:44,268
Devi? Devi! Dove sei?
339
00:19:52,734 --> 00:19:53,819
Russ!
340
00:20:06,415 --> 00:20:07,833
Ti tengo io.
341
00:20:09,918 --> 00:20:12,129
Devi! Sei la mia salvatrice.
342
00:20:12,838 --> 00:20:14,131
No!
343
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Tu hai fallito!
344
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Tu sei il vincitore.
345
00:20:28,395 --> 00:20:32,691
Ora dovrai scegliere
quale delle due bocche sacrificare.
346
00:20:32,691 --> 00:20:33,775
Non ne scelgo nessuna.
347
00:20:33,775 --> 00:20:36,695
Non voglio che mio fratello
o la mia amica perdano la bocca.
348
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
Queste sono le regole,
e le regole sono immodificabili.
349
00:20:40,866 --> 00:20:43,410
Non si risolvono i problemi eliminandoli.
350
00:20:43,410 --> 00:20:45,162
Si devono affrontare e superare.
351
00:20:45,162 --> 00:20:46,663
Io e lei lo facciamo di continuo.
352
00:20:46,663 --> 00:20:48,790
Tu devi scegliere!
353
00:20:52,753 --> 00:20:54,129
Allora scelgo te!
354
00:20:54,755 --> 00:20:56,882
Sarà la tua la bocca in meno da sfamare!
355
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Io?
356
00:20:58,967 --> 00:21:00,886
Non puoi scegliere me.
357
00:21:01,970 --> 00:21:03,555
Hai detto di scegliere qualcuno,
358
00:21:04,056 --> 00:21:06,099
non che non potevo scegliere te.
359
00:21:06,099 --> 00:21:10,521
Le regole dicono che sono io a decidere,
e le regole sono immodificabili.
360
00:21:23,367 --> 00:21:24,743
- Ragazzi!
- State bene?
361
00:21:25,786 --> 00:21:27,287
Ciao. Stiamo bene.
362
00:21:27,287 --> 00:21:30,582
Tutto ok, signora e signor V.
So che la famiglia è maledetta.
363
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
Tranquilli, la mia bocca è sigillata.
364
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
Troppo presto, Devi. Troppo presto.
365
00:21:41,051 --> 00:21:42,594
Il prossimo weekend si ripete?
366
00:21:42,594 --> 00:21:45,514
Sì. Ma facciamo a casa mia.
367
00:21:51,478 --> 00:21:53,605
È una vera delizia, papà. Sul serio.
368
00:21:53,605 --> 00:21:56,483
Mi fa piacere.
È un'omelette fatta con zucca e rombo.
369
00:21:57,109 --> 00:21:59,319
Sono felice che tutto si sia risolto,
370
00:21:59,319 --> 00:22:02,197
ma voglio sapere
come quel dado è finito di sopra.
371
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
Diciamo che non è stata
una serata molto tranquilla.
372
00:22:05,576 --> 00:22:06,994
Meglio che ti ci abitui, Russ.
373
00:22:06,994 --> 00:22:10,622
Inizio a pensare che "tranquillo"
non sia nel vocabolario dei Vanderhouven.
374
00:23:04,301 --> 00:23:06,303
{\an8}Tradotto da:
Valentina Raspa