1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 Vi andrebbe di fare un gioco? 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,100 LA COLLEZIONE MALEDETTA 3 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 IL DADO PERSIANO 4 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 La vita di un umile lavoratore è durissima, vero, mamma? 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 Ricordami, fai volontariato al Paxton Museum 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 o alla scuola di arte melodrammatica? 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Oh, Russ. 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Così giovane e così ingenuo. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Un giorno, forse capirai. 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,083 No, ti prego. 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,669 Parlami di tutto il duro lavoro che hai fatto oggi al museo. 12 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Pandora ci ha aiutati per la raccolta fondi 13 00:01:28,005 --> 00:01:31,049 e ha giocato a nascondino nel giardino delle sculture. 14 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 Sono così felice. 15 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 È bello tornare a una vita più o meno normale. Per ora, almeno. 16 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 {\an8}INFERNITOS GUSTO CHILI RANCH 17 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 {\an8}Non rovinarti l'appetito. Papà non vede l'ora di preparare la cena, stasera. 18 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 Ultimamente, si sente perso, quindi cerchiamo di sostenerlo. 19 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 - Ok? - Buonasera, famiglia. 20 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 Spero siate pronti per la cena speciale dello chef Alexander Vanderhouven. 21 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 Mi sono svegliato con una voglia matta di questo. 22 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Ma che cavolo? 23 00:02:01,038 --> 00:02:03,540 È un rombo. Tradizione di famiglia. 24 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Vi aspetta una delizia. 25 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 Ti chiedi mai se tutto ciò che hanno fatto i Vanderhouven era maledetto? 26 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 Tesoro, che ne dici di congelare il pesce e conservarlo per il weekend? 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Siamo tutti davvero affamati 28 00:02:16,803 --> 00:02:19,181 e direi che per preparare quello serve un po' di tempo. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 Ehi, papà. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Sentito niente dal rampicante? 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 Solo mugugni, niente di urgente. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 Che genere di mugugni? 33 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 Sussurri, mormorii e qualche volta la mia mente si annebbia. 34 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Un po' come quando ero nel vuoto. 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 Devo approfondire le ricerche, 36 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 ma sospetto che tutto quel tempo fuori dal corpo abbia conseguenze permanenti. 37 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Quando lo capirai, fammi sapere. 38 00:02:43,956 --> 00:02:45,415 Vorrei tornare alla normalità. 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 È buffo che tu lo dica. 40 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 Mamma ed io parlavamo giusto di quanto sarebbe bello fare cose normali. 41 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 Riconosco la faccia da "voglio qualcosa", Pandora. 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,216 Sputa il rospo. 43 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 Stavo pensando: "Cosa c'è di più normale di un pigiama party venerdì con Devi?" 44 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 Amiamo Devi, ma la situazione è diversa 45 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 ora che sappiamo che ci sono reperti maledetti in casa. 46 00:03:05,352 --> 00:03:07,229 Li abbiamo sempre avuti, i reperti. 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,939 Solo non sapevamo fossero maledetti. 48 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 Qualcuno aveva già la risposta pronta. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 Brava, Pan. 50 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 Io e Devi avevamo così tanti piani per l'estate, 51 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 ma ho dovuto annullarli ogni volta. 52 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 Voglio solo che le cose tornino come prima, anche solo per una notte. 53 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Ti prego? 54 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 Va bene. Devi può dormire qui domani. 55 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 Però, è fondamentale che ci comportiamo come se l'ala proibita neanche esistesse. 56 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 Il segreto non deve uscire. 57 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 Ci sono persone pericolose 58 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 che farebbero qualunque cosa per ottenere quei reperti. 59 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 Ricevuto. Forte e chiaro. 60 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 Voi due dovrete stare nell'Ala Proibita quella notte. Mi dispiace. 61 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Per noi va bene. Ci siamo stati per 100 anni. 62 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Cos'è un'altra notte? 63 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 Inoltre, io dovrò mostrare il mio progetto per la mostra babilonese 64 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 ai curatori di Londra. 65 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 E vorrei portare con me la superstar dell'archeologia, Alex Vanderhouven. 66 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Dici davvero? 67 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Sono dei grandissimi ammiratori del tuo lavoro. 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Suppongo di poterti aiutare. 69 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 Non che ti serva, perché sei tu la vera superstar. 70 00:04:08,916 --> 00:04:10,375 No, sei tu. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,211 Ma no, sei tu. 72 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 Basta, vi prego. Siete più disgustosi di quel rombo. 73 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 Ho tutto quello che serve per il pigiama party: 74 00:04:18,634 --> 00:04:21,553 gelato, film paurosi, giochi da tavolo. 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 Devi! 76 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Sono così felice di vederti! 77 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Grazie, Pan. Non tornavo da un bel po'. 78 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Tre mesi interi. 79 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 Lo so, lo so. 80 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 Mi sei mancata. 81 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 Mi sei mancata anche tu. Per questo ti ho chiamata. Tanto. 82 00:04:38,612 --> 00:04:41,907 Ma ogni piano che facevamo, lo annullavi usando strane scuse 83 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 su impegni con tua madre e tuo fratello. 84 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 Mi dispiace tanto. 85 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 È stato un periodo molto intenso. 86 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 Gioco degli Astragali? 87 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Ce l'ho. 88 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 - Hai iniziato senza di me? - Tranquillo. 89 00:04:59,258 --> 00:05:02,636 Non manca niente, come ieri sera, la sera prima 90 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 e la sera prima ancora. 91 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 Dobbiamo essere vigili dopo il furto del bracciale dalla sala egizia. 92 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 Ho capito, basta così. 93 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Ora, dov'eravamo? 94 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 Matrioska, ce l'ho. 95 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Dado persiano? 96 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Ce l'hai? 97 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 No, amico. 98 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 Guarda. 99 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 Dov'è finito il Dado persiano? 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Alex! 101 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 Il figliol prodigo è tornato. 102 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 È bello vedere la mia super coppia preferita in carne e ossa. 103 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 Sky è la super, stasera. Io sono solo il "più uno" della super. 104 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Sei troppo gentile. 105 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 I nostri amici di Londra non vedono l'ora di sapere della mostra, Sky. 106 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 L'acquisizione del Trono di Sargon è un risultato impressionante. 107 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 L'IMPERO PERDUTO DI BABILONIA 108 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 Voi due andate avanti. 109 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Io devo dare un'occhiata a una cosa. 110 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Ci vediamo dopo. 111 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Non distrarti troppo. 112 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Tanti bei giochi qui, Devi, eh? 113 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Sì, un po'. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 Strategie di Battaglia? 115 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 Vuoi dire il gioco con le istruzioni alte come un dizionario? 116 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Sì! Dopo un'ora di spiegazione delle regole, 117 00:06:17,669 --> 00:06:18,754 diventa bellissimo. 118 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Sì, no. 119 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 Sceglilo tu. 120 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 Che ne pensi di questo? 121 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 {\an8}Sì, mi piace un sacco! 122 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 {\an8}La Furia del Faraone è sempre un'ottima scelta. 123 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 Non c'è il dado dentro. 124 00:06:33,644 --> 00:06:34,686 {\an8}Molto strano. 125 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 {\an8}Non ci sono i dadi in nessuno di questi giochi. 126 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 {\an8}Ho giocato con papà al Processo ai templari, ieri, 127 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 {\an8}e il dado c'era. 128 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Aspetta. Quello cos'è? 129 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 {\an8}Non ho mai visto quel dado prima d'ora. 130 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 {\an8}Beh, almeno possiamo giocare. 131 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 {\an8}Sarà bello stracciarti. 132 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 No, sarà più bello stracciare te. 133 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 {\an8}Ecco il primo volume del Compendio di cui parlavo. 134 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 {\an8}Avete scelto quello? 135 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 {\an8}Non fa niente. La prossima volta. 136 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 Wow, è davvero forte. 137 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Aspetta un secondo. 138 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 Vi andrebbe di fare un gioco? 139 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Chi ha parlato? 140 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 Che sta succedendo? 141 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Affronterete il giudizio della Manticora. 142 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 Il cosa di che cosa? 143 00:07:36,290 --> 00:07:39,459 La Manticora, una creatura mitologica di origine persiana. 144 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Russ, potresti venire a darmi una mano? 145 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Devi, non muoverti. 146 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 Il dado è un reperto maledetto, non è vero? 147 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 Lascia stare. Non riesco ad aprire la porta. 148 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 Non si può abbandonare una partita in corso. 149 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 Queste sono le regole, e le regole sono immodificabili. 150 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Pan? Sì, inizio ad aver paura. 151 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 Questo ti ha fatto paura? 152 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 E non hai visto ancora niente. 153 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 Pandora, che stai facendo? 154 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 Sorpresa, Devi! 155 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 È la serata dei giochi dal vivo, un'esperienza immersiva. 156 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Avete fatto tutto questo per me? 157 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Sì. Quest'estate, Russ si è dato da fare con l'audiovisivo: 158 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 realtà virtuale, ologrammi, tecnologia varia, insomma. 159 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 Vero, Russ? 160 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Puoi dirlo forte. 161 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Wow, è davvero pazzesco. 162 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 Sì, è vero. Tutto ciò che vedi, viene dai poteri illusori di Russ. 163 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 Preparati alla giornata più bella del mondo. 164 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 Ok. Come si gioca? 165 00:08:40,645 --> 00:08:42,356 Beh, prima si tira il da... 166 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 Silenzio! 167 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Ascoltate i miei precetti. 168 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Ci sono troppe bocche da sfamare. 169 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 Voi siete gli abitanti scelti per sfidarvi in questo raccolto. 170 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Raccolto? 171 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Volevo rendere fedelmente l'epoca. 172 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 Il primo impero persiano. 173 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 Ok. 174 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 Ogni giocatore lancia il dado al proprio turno, 175 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 poi si sposta del numero corrispondente di spazi. 176 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 I giocatori completano le sfide per guadagnare sacchi di semi. 177 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 Sacchi di semi? Cosa? Forte! Questo sì che è autentico. 178 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Ottenete dieci sacchi di semi 179 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 per accedere alla mia tana. 180 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 Lì, dovrete affrontare me, in un'ultima prova finale. 181 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 Battetemi e la vittoria sarà vostra. 182 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 Il vincitore potrà decidere il destino delle persone meno meritevoli. 183 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 È la magia dei proiettori. 184 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 "Decidere il destino"? Che cosa significa? 185 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Nella mia esperienza, niente di buono. 186 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Meglio che faccia una ricerca veloce. 187 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 Tu tieni d'occhio i ragazzi. 188 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 Direi che comincio io. 189 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 E ora che cosa faccio? 190 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 Hai ottenuto il tuo primo sacco di semi. 191 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Primo sacco ottenuto. Ne mancano nove. 192 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 Cosa? Ne hai già ottenuto uno? 193 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Perché sei così sorpreso? 194 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Hai progettato tu il gioco. 195 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 Sono sorpreso che siate così brave per essere la prima volta. 196 00:10:47,231 --> 00:10:48,232 Sì! 197 00:10:48,232 --> 00:10:50,067 Il mio turno. Finalmente. 198 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Forse non sarà così male. 199 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 Hai parlato troppo presto. 200 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 Preparati a una prova di intelletto. 201 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 Dai, fatti sotto. 202 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 Scegli il giusto forziere e otterrai un sacco di semi. 203 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 Scegli quello sbagliato 204 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 e lo pagherai a caro prezzo. 205 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 Il mio enigma è l'indizio: 206 00:11:17,427 --> 00:11:21,682 "Punta sul tramonto, perché all'alba potresti essere morto". 207 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 Tramonto, il sole cala. 208 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 Il calar del sole. 209 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Il sole è caldo, o... 210 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 Invii un messaggio adesso? 211 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Il sole sorge a est e tramonta a ovest. 212 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 "Punta sul tramonto", il forziere a ovest! 213 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 - Quello! - Corretto. 214 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 Apri il forziere per reclamare il premio, poi procedi alla prossima stanza. 215 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Dovreste avere più fiducia in me. 216 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 Se invece avesse scelto l'altro? 217 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Quello era un serpente vero. 218 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 La mia amica ha rischiato di morire. 219 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Questo gioco non è uno scherzo. 220 00:12:14,526 --> 00:12:17,196 Dobbiamo spezzare la maledizione prima che accada il peggio. 221 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Alex! 222 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Ti ho cercato dappertutto. 223 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Io... 224 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 Sei svenuto di nuovo. Non è vero? 225 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 - Avanti. Torniamo a casa. - Cosa? 226 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 No! È la tua serata. Voglio conoscere i curatori di Londra e... 227 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 È passata un'ora. 228 00:12:40,844 --> 00:12:42,054 L'incontro è finito. 229 00:12:42,054 --> 00:12:43,138 Sono andati via. 230 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Sky, mi dispiace tanto. 231 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 Non preoccuparti. 232 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 L'IMPERO PERDUTO DI BABILONIA 233 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Pandora. 234 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 Hai preso un reperto maledetto per la tua serata di gioco? 235 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 No, lo abbiamo trovato già qui. 236 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 Se non sei stata tu, chi è stato? 237 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Attento, non muoverti. 238 00:13:10,499 --> 00:13:13,085 Pauroso! Non avevo notato il teschio, prima. 239 00:13:14,044 --> 00:13:15,170 Adoro le trecce. 240 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 Non promette bene. 241 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 Hai fatto uscire il Sigillo della Manticora 242 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 Se riuscirai a completare questa sfida, 243 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 riceverai in premio cinque sacchi di semi. 244 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Se fallirai, 245 00:13:36,400 --> 00:13:40,028 il tuo destino sarà appeso a un filo sottile. 246 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 Persino in tempi di carestia, il re mangia per primo. 247 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 Non oltrepassare il ramo e lancia un fico all'interno della sua bocca. 248 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 Avrai una sola possibilità. 249 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 È come i giochi al luna park. È tutta fisica elementare. 250 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 Tu hai fallito! 251 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Ora andrai incontro al tuo destino! 252 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 Russ! 253 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Quello chi era? 254 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 Credevo che i tuoi fossero fuori. Neanche Russ è così bravo. 255 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 Che sta succedendo? Devi dirmi la verità. 256 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Il vincitore deciderà il suo destino. 257 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Ne restano solo due. 258 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 Il gioco non termina, finché un vincitore non sarà scelto. 259 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 Queste sono le regole, e le regole sono immodificabili. 260 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 Pandora, non ho più voglia di giocare. 261 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 Possiamo smettere, per favore? 262 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 Il gioco non può continuare, finché la mia sfida non verrà completata. 263 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Io non lo so se possiamo. 264 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Non si può abbandonare una partita in corso! 265 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 Credo che dovremmo ascoltare la voce arrabbiata che urla dall'alto. 266 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 Ok. Se lo dici tu. 267 00:14:54,895 --> 00:14:56,772 Capiamo come superare la prova. 268 00:14:57,814 --> 00:14:58,815 Dammi un secondo. 269 00:14:58,815 --> 00:15:02,027 Devo andare al bagno delle signore. 270 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 Che fine ha fatto Russ? 271 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 Non lo so. È stato trascinato via. 272 00:15:09,034 --> 00:15:12,913 Perché vi trovate coinvolti in un gioco maledetto dell'antica Persia. 273 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 La posta in gioco è piuttosto alta. 274 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Ma Russ sta bene? Posso salvarlo? 275 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 Potrai decidere il suo destino solo se vincerai il gioco della manticora. 276 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Nessuna pressione. 277 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 "Il dado ha origine in un villaggio persiano intorno al 500 avanti Cristo. 278 00:15:28,095 --> 00:15:29,137 Secondo la leggenda, 279 00:15:29,137 --> 00:15:32,683 il villaggio aveva goduto di un raccolto regolare anno dopo anno. 280 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 Ma con l'aumento della popolazione, il cibo iniziò a scarseggiare. 281 00:15:37,479 --> 00:15:39,857 La scarsità creò tensioni tra gli abitanti. 282 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 Così chiesero consiglio alla manticora. 283 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 I suoi enigmi potevano risolvere magicamente i problemi, 284 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 grandi e piccoli. 285 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 La manticora forgiò un dado a dodici facce 286 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 per un gioco con il quale regolava la popolazione del villaggio. 287 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 Il vincitore decideva il destino del perdente. 288 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 Chi veniva scelto diventava una bocca in meno da sfamare." 289 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 Quindi, perdevano letteralmente la bocca? 290 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 Non basta solo vincere la partita per evitare di perdere la bocca. 291 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Dobbiamo spezzare la maledizione. 292 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 Ci sono! 293 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 Ha detto di non oltrepassare il ramo, 294 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 non ha mai detto di non spostarlo. 295 00:16:21,565 --> 00:16:25,110 - I cinque sacchi di semi sono tuoi. - Puoi scommetterci. 296 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 Ora devi dirmi cosa sta succedendo qui. 297 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 Ascolta, dopo ti racconterò tutto, ma prima dobbiamo finire la partita. 298 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 Ti prego, cerca di collaborare. 299 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Va bene. Hai voglia di giocare? Giochiamo. 300 00:16:35,454 --> 00:16:37,372 Ma vincerò io, perché sono più brava di te. 301 00:16:37,372 --> 00:16:38,957 Almeno a comportarmi da amica. 302 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 E ora che cosa faccio? 303 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 Per ora, il modo migliore per proteggere la tua amica è continuare a giocare. 304 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Ti starò vicino, nel caso servisse. 305 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 E io andrò a cercare altre informazioni 306 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 su come spezzare questa maledizione. 307 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 Non si può accedere a una partita in corso. 308 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 Alex! 309 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 Non si può accedere a una partita in corso. 310 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 Queste sono le regole, 311 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 e le regole sono immodificabili. 312 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 Oh, no. I ragazzi. 313 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 Possedete entrambe 10 sacchi di semi. 314 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Preparatevi per la prova finale. 315 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 Ora sembra che la voce provenga da dietro quella porta. 316 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 Che c'è? Che cos'hai visto? 317 00:18:03,959 --> 00:18:06,879 Ok, te lo dico. Non ha creato Russ il gioco. 318 00:18:06,879 --> 00:18:08,213 La mia famiglia è maledetta. 319 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Perché non me lo hai detto prima? 320 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 Perché volevo tenere la mia assurda maledizione familiare 321 00:18:12,676 --> 00:18:14,052 separata da tutto il resto. 322 00:18:14,052 --> 00:18:17,014 Ma spezzare maledizioni è una parte importante della mia vita, 323 00:18:17,014 --> 00:18:18,098 tanto quanto te. 324 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 E, sinceramente, 325 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 non sapevo se avresti potuto credermi. 326 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 Non lo so se ti credo. 327 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 Ormai, non so più a cosa credere. 328 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 Entrate e affrontate il vostro destino! 329 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 Non si può più tornare indietro. 330 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 La vostra sfida finale è semplice: 331 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 chi riuscirà a raggiugere il centro del labirinto per primo, 332 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 sarà il vincitore e deciderà il destino di tutti gli altri. 333 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 Scordatelo! Non vogliamo più giocare al tuo stupido gioco. 334 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 Sì! Agli amici non importa chi vince. 335 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 Ok. Il pavimento sta sparendo. 336 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Ci costringe a giocare. 337 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Tieni duro, Devi, sto arrivando! 338 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 Devi? Devi! Dove sei? 339 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 Russ! 340 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 Ti tengo io. 341 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 Devi! Sei la mia salvatrice. 342 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 No! 343 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Tu hai fallito! 344 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Tu sei il vincitore. 345 00:20:28,395 --> 00:20:32,691 Ora dovrai scegliere quale delle due bocche sacrificare. 346 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Non ne scelgo nessuna. 347 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 Non voglio che mio fratello o la mia amica perdano la bocca. 348 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 Queste sono le regole, e le regole sono immodificabili. 349 00:20:40,866 --> 00:20:43,410 Non si risolvono i problemi eliminandoli. 350 00:20:43,410 --> 00:20:45,162 Si devono affrontare e superare. 351 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 Io e lei lo facciamo di continuo. 352 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 Tu devi scegliere! 353 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 Allora scelgo te! 354 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 Sarà la tua la bocca in meno da sfamare! 355 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Io? 356 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 Non puoi scegliere me. 357 00:21:01,970 --> 00:21:03,555 Hai detto di scegliere qualcuno, 358 00:21:04,056 --> 00:21:06,099 non che non potevo scegliere te. 359 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 Le regole dicono che sono io a decidere, e le regole sono immodificabili. 360 00:21:23,367 --> 00:21:24,743 - Ragazzi! - State bene? 361 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 Ciao. Stiamo bene. 362 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 Tutto ok, signora e signor V. So che la famiglia è maledetta. 363 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 Tranquilli, la mia bocca è sigillata. 364 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 Troppo presto, Devi. Troppo presto. 365 00:21:41,051 --> 00:21:42,594 Il prossimo weekend si ripete? 366 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 Sì. Ma facciamo a casa mia. 367 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 È una vera delizia, papà. Sul serio. 368 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 Mi fa piacere. È un'omelette fatta con zucca e rombo. 369 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 Sono felice che tutto si sia risolto, 370 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 ma voglio sapere come quel dado è finito di sopra. 371 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Diciamo che non è stata una serata molto tranquilla. 372 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 Meglio che ti ci abitui, Russ. 373 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 Inizio a pensare che "tranquillo" non sia nel vocabolario dei Vanderhouven. 374 00:23:04,301 --> 00:23:06,303 {\an8}Tradotto da: Valentina Raspa