1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 Kita patut main permainan? 2 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 DADU PARSI 3 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 Kehidupan sebagai pekerja membosankan, bukan, mak? 4 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 Ingatkan saya, awak sukarelawan di Muzium Paxton 5 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 atau sekolah seni terlebih dramatik? 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Horus. 7 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Sangat muda, sangat naif. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Suatu hari nanti awak akan faham. 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 Jangan, tolonglah. 10 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 Ceritakan tentang kerja keras yang awak buat di muzium hari ini. 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Pandora bantu kami tubuhkan pengumpul dana 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,049 dan bermain sembunyi-sembunyi di taman arca. 13 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 Ini sangat bagus. 14 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Mak gembira sekurang-kurangnya kita kembali kepada kehidupan normal sekarang. 15 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 {\an8}INFERNITOS PERISA CILI RANCH 16 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 {\an8}Jangan rosakkan selera awak. Ayah teruja nak masak makan malam untuk kita. 17 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 Dia agak keliru, jadi, mari bantu dia. 18 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 - Okey? - Selamat malam, keluarga. 19 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 Harap sedia untuk sesuatu yang istimewa daripada Cef Alexander Vanderhouven. 20 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 Ayah bangun hari ini dan teringin nak memakannya. 21 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Apa ini? 22 00:02:01,038 --> 00:02:03,540 Ia ikan pipih, kegemaran keluarga. 23 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Kamu akan nikmati sajian hebat. 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 Ya, pernah terfikir jika semua yang keluarga Vanderhouven buat disumpah? 25 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 Sayang, bagaimana jika kita bekukan ikan dan simpan untuk hujung minggu? 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Kami semua sangat lapar 27 00:02:16,803 --> 00:02:19,056 dan bunyinya macam perlukan masa lama untuk sediakannya. 28 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 Hei, ayah. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Dengar apa-apa daripada briar sejak kebelakangan ini? 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 Cuma menggumam, tapi tak penting. 31 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 Menggumam yang bagaimana? 32 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 Mendesis, berbisik dan kadangkala saya keliru. 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Rasa seperti sewaktu saya dalam lowong. 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 Saya perlu buat lebih banyak kajian, 35 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 tapi saya rasa terpisah lama dari jasad mungkin ada kesan yang berpanjangan. 36 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Apabila kamu tahu apa-apa, beritahu ayah. 37 00:02:43,956 --> 00:02:45,415 Tak sabar nak kembali normal. 38 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 Kelakar apabila ayah cakap begitu. 39 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 Saya dan ibu baru bercakap tentang betapa hebatnya hidup normal. 40 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 Ayah kenal wajah saya-nak-sesuatu kamu, Pandora. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,216 Terus terang saja. 42 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 Saya terfikir, "Apa yang lebih normal berbanding Devi bermalam pada Jumaat?" 43 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 Kami suka Devi, tapi situasinya dah berbeza 44 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 memandangkan kita tahu ada artifak disumpah dalam rumah ini. 45 00:03:05,352 --> 00:03:07,229 Artifak itu memang ada dalam rumah ini. 46 00:03:07,229 --> 00:03:08,939 Kita cuma tak tahu ia disumpah. 47 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 Seseorang dah sediakan pertahanan lebih awal. 48 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 Syabas, Pan. 49 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 Saya dan Devi ada banyak rancangan sepanjang musim panas, 50 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 tapi saya selalu terpaksa batalkannya. 51 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 Saya cuma nak keadaan kembali seperti biasa, walaupun hanya semalam. 52 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Tolonglah. 53 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 Okey, Devi boleh bermalam esok. 54 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 Tapi, penting untuk kita bersikap seperti Sayap Larangan itu tak wujud. 55 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 Rahsia itu tak boleh tersebar. 56 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 Ada orang berbahaya di luar sana 57 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 yang sanggup buat apa saja untuk dapatkan artifak itu. 58 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 Saya faham. Sangat jelas. 59 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 Kamu berdua perlu berada di Sayap Larangan pada malam itu. Maaf. 60 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Kami tak kisah. Dah beratus tahun kami tinggal di bawah sana. 61 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Apa bezanya satu malam lagi? 62 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 Mak pula akan bentangkan rancangan untuk pameran Babylon 63 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 kepada kurator dari London. 64 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 Mak juga akan bawa ahli arkeologi hebat, Alex Vanderhouven bersama. 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Serius? 66 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Ramai yang suka hasil kerja awak. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Rasanya saya boleh bantu. 68 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 Awak tak perlukannya sebab awak si hebat sebenar. 69 00:04:08,916 --> 00:04:12,211 Tak, awak yang hebat. 70 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 Tolonglah hentikannya. Ia lebih menjijikkan daripada ikan pipih. 71 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 Saya dah ada semua yang perlu untuk kuatkan semula kawan baik. 72 00:04:18,634 --> 00:04:21,553 Ais krim, filem seram, permainan papan. 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 Devi. 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Saya sangat gembira awak datang. 75 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Terima kasih, Pan. Dah lama saya tak ke sini. 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Tiga bulan. 77 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 Saya tahu. 78 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 Saya rindu awak. 79 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 Saya pun rindu, sebab itu saya kerap telefon. 80 00:04:38,612 --> 00:04:41,907 Tapi setiap kali kita buat rancangan, awak batalkan dengan alasan aneh 81 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 tentang melepak dengan ibu dan abang awak. 82 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 Saya benar-benar minta maaf. 83 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 Banyak yang berlaku. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 Tulang buku Greek? 85 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Ada. 86 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 - Awak mulakan tanpa saya? - Jangan risau. 87 00:04:59,258 --> 00:05:02,636 Tiada apa yang hilang, macam malam tadi dan malam sebelumnya 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 dan malam sebelum itu. 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 Kita perlu berwaspada selepas gelang dari bilik Mesir dicuri. 90 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 Saya faham. Berhenti membebel. 91 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Di mana kita tadi? 92 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 Patung bersarang? Ada. 93 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Dadu Parsi? 94 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Ada? 95 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 Tiada, kawan. 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 Lihat. 97 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 Di mana dadu Parsi? 98 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Alex! 99 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 Anak yang hilang dah kembali. 100 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 Gembira melihat pasangan hebat secara berdepan. 101 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 Sky yang hebat malam ini. Saya cuma pasangan orang hebat. 102 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Awak terlalu baik. 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 Rakan kita dari London teruja nak dengar pembentangan tentang pameran, Sky. 104 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 Memperoleh Takhta Sargon adalah satu pencapaian yang mengagumkan. 105 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 EMPAYAR BABYLON YANG HILANG 106 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 Kamu teruskanlah. 107 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Saya nak periksa sesuatu. 108 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Saya akan datang nanti. 109 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Jangan terlalu terganggu. 110 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Banyak barang hebat di sini, bukan, Devs? 111 00:06:07,993 --> 00:06:08,911 Ya. 112 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 Mari bermain Battle Stratagem. 113 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 Maksud awak permainan dengan buku peraturan sebesar kamus? 114 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Ya! Selepas sejam jelaskan peraturan, 115 00:06:17,669 --> 00:06:18,754 ia boleh dimulakan. 116 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Ya, tak nak. 117 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 Bagaimana jika awak pilih? 118 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 Bagaimana dengan yang ini? 119 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 {\an8}Ya! Saya setuju. 120 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 {\an8}Pharaoh's Frenzy sentiasa menyeronokkan. 121 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 Tiada dadu di sini. 122 00:06:33,727 --> 00:06:34,686 {\an8}Peliknya. 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 {\an8}Tiada dadu dalam semua permainan ini. 124 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 {\an8}Saya dan ayah main Templar's Trial semalam. 125 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 {\an8}Ada dadu di dalamnya. 126 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Sekejap. Apa itu? 127 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 {\an8}Saya tak pernah melihatnya. 128 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 {\an8}Sekurang-kurangnya kita boleh bermain. 129 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 {\an8}Pasti seronok kalahkan awak. 130 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 Tak, pasti seronok kalahkan awak. 131 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 {\an8}Ini jilid satu Battle Stratagem Compendium. 132 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 {\an8}Kita main permainan itu? 133 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 {\an8}Tak mengapa. Mungkin lain kali. 134 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 Wah, hebatnya! 135 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Sekejap. 136 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 Kita patut bermain? 137 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Siapa itu? 138 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 Apa yang berlaku? 139 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Kamu berdepan dengan Penilaian Mantikora. 140 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 Apa daripada siapa? 141 00:07:36,290 --> 00:07:39,459 Mantikora: makhluk mitos, berasal dari Parsi. 142 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Russ, boleh bantu saya dengan sesuatu? 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Devi, jangan bergerak. 144 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 Dadu itu adalah artifak yang disumpah, bukan? 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 Lupakan saja. Saya tak boleh buka pintu. 146 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 Kamu tak boleh tinggalkan permainan yang sedang berlangsung. 147 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 Itu peraturannya dan peraturan tak boleh diubah. 148 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Pan? Ya, ini agak menakutkan. 149 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 Awak rasa ia menakutkan? 150 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Ini baru permulaan. 151 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 Pandora, apa yang awak buat? 152 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 Kejutan, Devi! 153 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 Ia Malam Permainan Kehidupan Nyata: Pengalaman Mengasyikkan. 154 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Awak buat semua ini untuk saya? 155 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Ya. Russ tingkatkan kemahiran audio visual sepanjang musim panas lalu. 156 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 Realiti Maya, hologram, semua berkaitan teknologi. 157 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 Betul, bukan, Russ? 158 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Betul. 159 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Wah, ini hebat! 160 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 Sudah tentu. Semua yang awak nampak adalah kehebatan ilusi Russ. 161 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 Bersedia untuk berseronok. 162 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 Okey. Bagaimana nak mulakan? 163 00:08:40,645 --> 00:08:42,356 Mula-mula perlu campak... 164 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 Diam! 165 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Dengar arahan saya. 166 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Terlalu ramai untuk diberi makan. 167 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 Kamu penduduk kampung yang terpilih untuk selesaikan tuaian ini. 168 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Tuaian? 169 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Saya, ikut zaman sebenar. 170 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 Empayar Parsi pertama. 171 00:08:58,205 --> 00:08:59,039 Okey. 172 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 Setiap pemain bergilir-gilir campak dadu, 173 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 kemudian bergerak mengikut jumlah jarak ditetapkan. 174 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 Para pemain yang lengkapkan cabaran akan dapat guni benih. 175 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 Guni benih? Apa? Hebat! Sangat asli. 176 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Dapatkan sepuluh guni benih 177 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 untuk memasuki sarang saya. 178 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 Di sana, kamu akan berdepan dengan saya untuk ujian terakhir. 179 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 Tewaskan saya dan kamu akan menang. 180 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 Pemenang akan tentukan nasib mereka yang malang. 181 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Keajaiban projektor. 182 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 "Tentukan takdir" Apa maksudnya? 183 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Pada pengalaman saya, bukan sesuatu yang bagus. 184 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Lebih baik saya buat kajian pantas. 185 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 Perhatikan mereka. 186 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 Rasanya saya yang pertama. 187 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 Apa saya perlu buat sekarang? 188 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 Awak berjaya dapatkan guni benih pertama. 189 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Guni pertama dah dapat, tinggal sembilan lagi. 190 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 Apa? Awak dah dapat satu? 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Kenapa awak sangat terkejut? 192 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Awak yang reka permainan ini. 193 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 Saya gembira kamu sangat bagus dalam cubaan pertama. 194 00:10:47,397 --> 00:10:48,232 Ya! 195 00:10:48,232 --> 00:10:50,067 Akhirnya, giliran saya. 196 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Mungkin ia taklah terlalu teruk. 197 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 Kamu bercakap terlalu awal. 198 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 Bersedia untuk cabaran minda. 199 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 Mulakan. 200 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 Pilih peti yang betul dan dapatkan guni benih. 201 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 Pilih yang salah... 202 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 ...dan terimalah hukuman yang teruk. 203 00:11:15,300 --> 00:11:21,682 Teka-teki petunjuk "Bertaruh pada matahari terbenam, matahari terbit jadi pemusnah." 204 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 ...matahari terbenam, set matahari. 205 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 Set matahari. 206 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Matahari panas atau... 207 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 Awak hantar mesej sekarang? 208 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Matahari terbit di timur dan terbenam di barat. 209 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 "Bertaruh pada matahari terbenam" peti barat! 210 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 - Peti yang itu! - Tepat. 211 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 Buka peti dan dapatkan hadiah, kemudian terus ke bilik seterusnya. 212 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Awak patut lebih percayakan saya. 213 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 Bagaimana jika Devi pilih yang itu? 214 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Itu ular sebenar. 215 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 Kawan baik saya hampir mati. 216 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Permainan ini serius. 217 00:12:14,526 --> 00:12:17,196 Kita perlu cari cara musnahkan sumpahan sebelum seseorang cedera. 218 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Alex! 219 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Saya cari awak di merata-rata tempat. 220 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 Saya... 221 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 Awak pengsan lagi, bukan? 222 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 - Ayuh. Mari balik. - Apa? 223 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 Tak, ini malam penting awak. Saya nak jumpa kurator dari London... 224 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 Dah satu jam. 225 00:12:40,844 --> 00:12:42,221 Mesyuarat dah tamat. 226 00:12:42,221 --> 00:12:43,138 Mereka dah beredar. 227 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Sky, maaf. 228 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 Lupakan saja. 229 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 EMPAYAR BABYLON YANG HILANG 230 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Pandora. 231 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 Awak ambil artifak disumpah untuk malam permainan? 232 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Tak, ia memang dah berada di sini. 233 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 Jika bukan awak, siapa? 234 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Cepat, jangan bergerak. 235 00:13:10,499 --> 00:13:11,667 Seram! 236 00:13:11,667 --> 00:13:13,085 Tak perasan ia ada sebelum ini. 237 00:13:14,044 --> 00:13:15,170 Saya suka tocangnya. 238 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 Ini tak bagus. 239 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 Awak dapat Tanda Mantikora. 240 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 Jika awak berjaya selesaikan cabaran ini, 241 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 awak akan dapat lima guni benih. 242 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Jika gagal, 243 00:13:36,400 --> 00:13:40,028 takdir awak akan bergantung kepada akibatnya. 244 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 Walaupun semasa waktu kebuluran, raja makan dahulu. 245 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 Berdiri di belakang dahan dan masukkan buah ara ke dalam mulutnya. 246 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 Awak ada satu peluang. 247 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 Ini seperti permainan karnival dan ia cuma fizik asas. 248 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 Awak gagal! 249 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Awak perlu hadapi takdir awak! 250 00:14:15,856 --> 00:14:16,732 Russ! 251 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Siapa itu? 252 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 Saya fikir ibu bapa awak keluar malam ini. Russ pun tak sebagus ini. 253 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 Apa yang berlaku? Beritahu saya perkara sebenar. 254 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Pemenang perlu tentukan takdirnya. 255 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Hanya tinggal dua pemain. 256 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 Pemain takkan berakhir sehinggalah pemenang dipilih. 257 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 Ini peraturan dan peraturan tak boleh diubah. 258 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 Pandora, saya dah tak nak teruskan. 259 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 Boleh kita berhenti? 260 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 Permainan tak boleh diteruskan sehinggalah cabaran saya selesai. 261 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Saya, tak tahu jika boleh. 262 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Tak boleh tinggalkan permainan yang sedang berlangsung! 263 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 Rasanya kita patut dengar suara kuat yang sedang marah itu. 264 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 Okey, jika awak cakap begitu. 265 00:14:54,895 --> 00:14:56,772 Saya akan selesaikan permainan buah ara ini. 266 00:14:57,856 --> 00:14:58,815 Sekejap. 267 00:14:58,815 --> 00:15:02,027 Saya perlu, ke tandas. 268 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 Apa yang berlaku kepada Russ? 269 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 Saya tak tahu. Dia dibawa pergi. 270 00:15:09,034 --> 00:15:12,913 Ini sebab kamu sedang bermain permainan disumpah dari Parsi purba. 271 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Pertaruhannya agak berbahaya. 272 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Tapi Russ okey? Saya boleh selamatkan dia? 273 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 Nampaknya awak boleh tentukan takdirnya jika awak menang permainan mantikora. 274 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Jangan rasa tertekan. 275 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 "Dadu ini berasal dari perkampungan Parsi sekitar 500 sebelum Masihi. 276 00:15:28,095 --> 00:15:29,137 Menurut lagenda, 277 00:15:29,137 --> 00:15:32,683 kampung itu dirahmati dengan tuaian yang bagus setiap tahun. 278 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 Tapi apabila populasi meningkat, makanannya tak mencukupi. 279 00:15:37,479 --> 00:15:39,857 Kekurangan mencetuskan pergaduhan di kalangan penduduk kampung. 280 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 Mereka berjumpa mantikora untuk dapatkan nasihat. 281 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 Teka-tekinya dikenali sebagai penyelesai masalah secara magis, 282 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 tak kira besar atau kecil. 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 Mantikora menempa dadu 12 bahagian 284 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 untuk permainan direka untuk mengawal populasi penduduk kampung. 285 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 Pemenang akan tentukan takdir mereka yang kalah. 286 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 Orang yang dipilih jadi kurang satu mulut untuk makan." 287 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 Mereka hilang mulut secara harfiah? 288 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 Kami perlu menang permainan ini atau salah seorang akan hilang mulut. 289 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Kita perlu batalkan sumpahannya. 290 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 Saya tahu! 291 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 Dia cakap kita perlu berdiri di belakang dahan. 292 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 Dia tak pernah cakap kita tak boleh gerakkannya. 293 00:16:21,565 --> 00:16:25,110 - Lima guni benih untuk awak. - Betul. 294 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 Awak perlu terus terang apa yang sebenarnya berlaku. 295 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 Devi, saya nak beritahu semuanya tapi kita perlu tamatkan permainan dahulu. 296 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 Tolong beri kerjasama dengan saya. 297 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Baiklah. Awak nak bermain? Kita akan main. 298 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 Saya akan menang sebab saya lebih bagus daripada awak, sekurangnya sebagai kawan. 299 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 Apa saya nak buat? 300 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 Buat masa sekarang, untuk pastikan kawan awak selamat adalah dengan terus bermain. 301 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Saya akan berada dekat, mungkin jika bantuan diperlukan. 302 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 Saya pula akan cari jika ada maklumat lain 303 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 tentang cara batalkan sumpahan ini. 304 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 Kamu tak boleh sertai permainan yang sedang berlangsung. 305 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 Alex! 306 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 Kamu tak boleh sertai permainan yang sedang berlangsung. 307 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 Ini peraturan, 308 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 dan peraturan tak boleh diubah. 309 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 Tidak. Anak-anak. 310 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 Kamu berdua berjaya dapat sepuluh guni benih. 311 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Bersedia untuk ujian terakhir. 312 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 Bunyinya macam suara itu datang dari belakang pintu itu. 313 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 Apa yang awak nampak? 314 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 Okey, ini yang berlaku sebenarnya. 315 00:18:05,836 --> 00:18:06,920 Kami tak rancang permainan ini. 316 00:18:06,920 --> 00:18:08,213 Keluarga saya disumpah. 317 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Kenapa tak beritahu saya lebih awal? 318 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 Sebab saya cuba asingkan sumpahan terhadap keluarga saya 319 00:18:12,676 --> 00:18:14,303 daripada perkara lain. 320 00:18:14,303 --> 00:18:18,098 Tapi batalkan sumpahan adalah bahagian penting dalam hidup saya, macam awak. 321 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 Sebenarnya, 322 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 saya tak pasti jika awak percayakan saya. 323 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 Saya tak tahu jika saya percayakan awak. 324 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 Saya tak tahu apa yang saya patut percaya. 325 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 Masuk dan hadapi takdir! 326 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 Tak boleh patah balik sekarang. 327 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 Cabaran terakhir kamu mudah. 328 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 Sesiapa yang sampai ke tengah pagar sesat dahulu 329 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 akan jadi pemenang dan tentukan takdir pemain yang kalah. 330 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 Tak mungkin! Kami tak nak teruskan permainan dungu awak ini lagi! 331 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 Ya! Kawan baik tak kisah siapa yang menang. 332 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 Hei. Lantai dah hilang. 333 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Dia paksa kita bermain. 334 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Bertahan, Devi. Saya datang. 335 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 Devi, awak di mana? 336 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 Russ! 337 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 Saya pegang awak. 338 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 Devi! Awak wira saya. 339 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 Tidak! 340 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Awak gagal! 341 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Awak pemenang. 342 00:20:28,395 --> 00:20:32,691 Awak perlu pilih satu mulut untuk dihilangkan. 343 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Saya tak pilih sesiapa. 344 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 Saya tak nak abang atau kawan baik saya hilang mulut. 345 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 Ia peraturan dan peraturan tak boleh diubah. 346 00:20:40,866 --> 00:20:43,410 Awak takkan selesaikan masalah dengan singkirkan sesuatu. 347 00:20:43,410 --> 00:20:45,162 Awak perlu selesaikannya. 348 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 Saya dan Devi selalu buat begitu. 349 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 Awak perlu pilih! 350 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 Saya pilih awak! 351 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 Mulut awak yang patut dihilangkan. 352 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Saya? 353 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 Awak tak boleh pilih saya. 354 00:21:01,970 --> 00:21:03,555 Awak cakap saya perlu pilih seseorang. 355 00:21:04,056 --> 00:21:06,099 Awak tak cakap saya tak boleh pilih awak. 356 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 Peraturan cakap saya boleh pilih dan peraturan tak boleh diubah. 357 00:21:23,367 --> 00:21:24,743 - Anak-anak! - Kamu okey? 358 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 Hei. Kami okey. 359 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 Tak mengapa, En. dan Pn. V. Saya tahu keluarga kamu disumpah. 360 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 Tapi, jangan risau, saya akan rahsiakannya. 361 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 Terlalu cepat, Devi. Terlalu cepat. 362 00:21:41,051 --> 00:21:42,594 Rancangan sama hujung minggu depan? 363 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 Ya, tapi mungkin di rumah saya. 364 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 Ia sedap ayah, serius. 365 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 Gembira kamu suka. Ia ikan pipih dan telur dadar labu. 366 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 Mak gembira semuanya okey, 367 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 tapi mak nak tahu bagaimana dadu itu boleh berada di tingkat atas. 368 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Itu bukan malam yang saya jangkakan. 369 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 Lebih baik awak biasakan diri. 370 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 Saya mula rasa ia bukan pilihan untuk keluarga Vanderhouven. 371 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid