1
00:00:30,781 --> 00:00:33,158
Kita patut main permainan?
2
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
DADU PARSI
3
00:01:07,401 --> 00:01:10,988
Kehidupan sebagai pekerja
membosankan, bukan, mak?
4
00:01:10,988 --> 00:01:14,032
Ingatkan saya, awak sukarelawan
di Muzium Paxton
5
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
atau sekolah seni terlebih dramatik?
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Horus.
7
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
Sangat muda, sangat naif.
8
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Suatu hari nanti awak akan faham.
9
00:01:21,790 --> 00:01:23,125
Jangan, tolonglah.
10
00:01:23,125 --> 00:01:25,669
Ceritakan tentang kerja keras
yang awak buat di muzium hari ini.
11
00:01:25,669 --> 00:01:28,005
Pandora bantu kami tubuhkan
pengumpul dana
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,049
dan bermain sembunyi-sembunyi
di taman arca.
13
00:01:32,593 --> 00:01:33,802
Ini sangat bagus.
14
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Mak gembira sekurang-kurangnya kita
kembali kepada kehidupan normal sekarang.
15
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
{\an8}INFERNITOS
PERISA CILI RANCH
16
00:01:39,516 --> 00:01:43,020
{\an8}Jangan rosakkan selera awak. Ayah
teruja nak masak makan malam untuk kita.
17
00:01:43,020 --> 00:01:46,023
Dia agak keliru, jadi, mari bantu dia.
18
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
- Okey?
- Selamat malam, keluarga.
19
00:01:48,859 --> 00:01:52,613
Harap sedia untuk sesuatu yang istimewa
daripada Cef Alexander Vanderhouven.
20
00:01:52,613 --> 00:01:55,949
Ayah bangun hari ini
dan teringin nak memakannya.
21
00:02:00,037 --> 00:02:01,038
Apa ini?
22
00:02:01,038 --> 00:02:03,540
Ia ikan pipih, kegemaran keluarga.
23
00:02:03,540 --> 00:02:04,958
Kamu akan nikmati sajian hebat.
24
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
Ya, pernah terfikir jika semua yang
keluarga Vanderhouven buat disumpah?
25
00:02:10,005 --> 00:02:14,134
Sayang, bagaimana jika kita bekukan ikan
dan simpan untuk hujung minggu?
26
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
Kami semua sangat lapar
27
00:02:16,803 --> 00:02:19,056
dan bunyinya macam
perlukan masa lama untuk sediakannya.
28
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
Hei, ayah.
29
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Dengar apa-apa
daripada briar sejak kebelakangan ini?
30
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
Cuma menggumam, tapi tak penting.
31
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
Menggumam yang bagaimana?
32
00:02:30,025 --> 00:02:34,404
Mendesis, berbisik
dan kadangkala saya keliru.
33
00:02:34,404 --> 00:02:36,073
Rasa seperti
sewaktu saya dalam lowong.
34
00:02:36,073 --> 00:02:37,616
Saya perlu buat lebih banyak kajian,
35
00:02:37,616 --> 00:02:41,912
tapi saya rasa terpisah lama dari jasad
mungkin ada kesan yang berpanjangan.
36
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
Apabila kamu tahu apa-apa,
beritahu ayah.
37
00:02:43,956 --> 00:02:45,415
Tak sabar nak kembali normal.
38
00:02:45,415 --> 00:02:46,750
Kelakar apabila ayah cakap begitu.
39
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
Saya dan ibu baru bercakap tentang
betapa hebatnya hidup normal.
40
00:02:50,504 --> 00:02:53,131
Ayah kenal wajah
saya-nak-sesuatu kamu, Pandora.
41
00:02:53,131 --> 00:02:54,216
Terus terang saja.
42
00:02:54,216 --> 00:02:59,054
Saya terfikir, "Apa yang lebih normal
berbanding Devi bermalam pada Jumaat?"
43
00:02:59,638 --> 00:03:02,307
Kami suka Devi,
tapi situasinya dah berbeza
44
00:03:02,307 --> 00:03:05,352
memandangkan kita tahu
ada artifak disumpah dalam rumah ini.
45
00:03:05,352 --> 00:03:07,229
Artifak itu memang ada dalam rumah ini.
46
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
Kita cuma tak tahu ia disumpah.
47
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Seseorang dah sediakan pertahanan
lebih awal.
48
00:03:11,066 --> 00:03:12,150
Syabas, Pan.
49
00:03:13,068 --> 00:03:15,487
Saya dan Devi ada banyak rancangan
sepanjang musim panas,
50
00:03:15,487 --> 00:03:17,322
tapi saya selalu terpaksa batalkannya.
51
00:03:17,322 --> 00:03:21,118
Saya cuma nak keadaan kembali
seperti biasa, walaupun hanya semalam.
52
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Tolonglah.
53
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Okey, Devi boleh bermalam esok.
54
00:03:29,376 --> 00:03:35,007
Tapi, penting untuk kita bersikap seperti
Sayap Larangan itu tak wujud.
55
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
Rahsia itu tak boleh tersebar.
56
00:03:36,383 --> 00:03:38,302
Ada orang berbahaya di luar sana
57
00:03:38,302 --> 00:03:40,679
yang sanggup buat apa saja
untuk dapatkan artifak itu.
58
00:03:40,679 --> 00:03:42,389
Saya faham. Sangat jelas.
59
00:03:42,389 --> 00:03:45,601
Kamu berdua perlu berada
di Sayap Larangan pada malam itu. Maaf.
60
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Kami tak kisah. Dah beratus tahun
kami tinggal di bawah sana.
61
00:03:48,145 --> 00:03:49,605
Apa bezanya satu malam lagi?
62
00:03:50,105 --> 00:03:53,609
Mak pula akan bentangkan rancangan
untuk pameran Babylon
63
00:03:53,609 --> 00:03:55,068
kepada kurator dari London.
64
00:03:55,068 --> 00:04:00,365
Mak juga akan bawa ahli arkeologi hebat,
Alex Vanderhouven bersama.
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Serius?
66
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Ramai yang suka hasil kerja awak.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Rasanya saya boleh bantu.
68
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
Awak tak perlukannya
sebab awak si hebat sebenar.
69
00:04:08,916 --> 00:04:12,211
Tak, awak yang hebat.
70
00:04:12,211 --> 00:04:15,005
Tolonglah hentikannya.
Ia lebih menjijikkan daripada ikan pipih.
71
00:04:16,048 --> 00:04:18,634
Saya dah ada semua yang perlu
untuk kuatkan semula kawan baik.
72
00:04:18,634 --> 00:04:21,553
Ais krim, filem seram, permainan papan.
73
00:04:24,014 --> 00:04:25,182
Devi.
74
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
Saya sangat gembira awak datang.
75
00:04:28,560 --> 00:04:30,896
Terima kasih, Pan.
Dah lama saya tak ke sini.
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Tiga bulan.
77
00:04:32,481 --> 00:04:33,899
Saya tahu.
78
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Saya rindu awak.
79
00:04:34,983 --> 00:04:38,612
Saya pun rindu,
sebab itu saya kerap telefon.
80
00:04:38,612 --> 00:04:41,907
Tapi setiap kali kita buat rancangan,
awak batalkan dengan alasan aneh
81
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
tentang melepak dengan ibu dan abang awak.
82
00:04:43,867 --> 00:04:45,118
Saya benar-benar minta maaf.
83
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
Banyak yang berlaku.
84
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
Tulang buku Greek?
85
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
Ada.
86
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
- Awak mulakan tanpa saya?
- Jangan risau.
87
00:04:59,258 --> 00:05:02,636
Tiada apa yang hilang,
macam malam tadi dan malam sebelumnya
88
00:05:02,636 --> 00:05:04,346
dan malam sebelum itu.
89
00:05:04,847 --> 00:05:08,475
Kita perlu berwaspada selepas
gelang dari bilik Mesir dicuri.
90
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
Saya faham. Berhenti membebel.
91
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
Di mana kita tadi?
92
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
Patung bersarang? Ada.
93
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Dadu Parsi?
94
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Ada?
95
00:05:19,736 --> 00:05:20,988
Tiada, kawan.
96
00:05:20,988 --> 00:05:22,072
Lihat.
97
00:05:23,949 --> 00:05:25,742
Di mana dadu Parsi?
98
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Alex!
99
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
Anak yang hilang dah kembali.
100
00:05:32,541 --> 00:05:36,795
Gembira melihat pasangan hebat
secara berdepan.
101
00:05:36,795 --> 00:05:41,133
Sky yang hebat malam ini.
Saya cuma pasangan orang hebat.
102
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Awak terlalu baik.
103
00:05:42,342 --> 00:05:45,679
Rakan kita dari London teruja nak dengar
pembentangan tentang pameran, Sky.
104
00:05:45,679 --> 00:05:50,225
Memperoleh Takhta Sargon
adalah satu pencapaian yang mengagumkan.
105
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
EMPAYAR BABYLON YANG HILANG
106
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
Kamu teruskanlah.
107
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Saya nak periksa sesuatu.
108
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Saya akan datang nanti.
109
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Jangan terlalu terganggu.
110
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Banyak barang hebat di sini, bukan, Devs?
111
00:06:07,993 --> 00:06:08,911
Ya.
112
00:06:10,787 --> 00:06:12,164
Mari bermain Battle Stratagem.
113
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
Maksud awak permainan
dengan buku peraturan sebesar kamus?
114
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Ya! Selepas sejam jelaskan peraturan,
115
00:06:17,669 --> 00:06:18,754
ia boleh dimulakan.
116
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Ya, tak nak.
117
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
Bagaimana jika awak pilih?
118
00:06:25,093 --> 00:06:26,178
Bagaimana dengan yang ini?
119
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
{\an8}Ya! Saya setuju.
120
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
{\an8}Pharaoh's Frenzy sentiasa menyeronokkan.
121
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
Tiada dadu di sini.
122
00:06:33,727 --> 00:06:34,686
{\an8}Peliknya.
123
00:06:38,315 --> 00:06:40,943
{\an8}Tiada dadu dalam semua permainan ini.
124
00:06:40,943 --> 00:06:43,237
{\an8}Saya dan ayah main
Templar's Trial semalam.
125
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
{\an8}Ada dadu di dalamnya.
126
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Sekejap. Apa itu?
127
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
{\an8}Saya tak pernah melihatnya.
128
00:06:51,328 --> 00:06:52,871
{\an8}Sekurang-kurangnya kita boleh bermain.
129
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
{\an8}Pasti seronok kalahkan awak.
130
00:06:54,289 --> 00:06:56,792
Tak, pasti seronok kalahkan awak.
131
00:06:56,792 --> 00:06:59,837
{\an8}Ini jilid satu
Battle Stratagem Compendium.
132
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
{\an8}Kita main permainan itu?
133
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
{\an8}Tak mengapa. Mungkin lain kali.
134
00:07:10,764 --> 00:07:12,516
Wah, hebatnya!
135
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Sekejap.
136
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
Kita patut bermain?
137
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Siapa itu?
138
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
Apa yang berlaku?
139
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Kamu berdepan
dengan Penilaian Mantikora.
140
00:07:33,537 --> 00:07:35,330
Apa daripada siapa?
141
00:07:36,290 --> 00:07:39,459
Mantikora: makhluk mitos,
berasal dari Parsi.
142
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
Russ, boleh bantu saya dengan sesuatu?
143
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Devi, jangan bergerak.
144
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
Dadu itu
adalah artifak yang disumpah, bukan?
145
00:07:48,635 --> 00:07:50,637
Lupakan saja. Saya tak boleh buka pintu.
146
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
Kamu tak boleh tinggalkan
permainan yang sedang berlangsung.
147
00:07:53,682 --> 00:07:57,936
Itu peraturannya
dan peraturan tak boleh diubah.
148
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Pan? Ya, ini agak menakutkan.
149
00:08:05,402 --> 00:08:07,029
Awak rasa ia menakutkan?
150
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Ini baru permulaan.
151
00:08:08,572 --> 00:08:10,449
Pandora, apa yang awak buat?
152
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
Kejutan, Devi!
153
00:08:12,534 --> 00:08:16,330
Ia Malam Permainan Kehidupan Nyata:
Pengalaman Mengasyikkan.
154
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Awak buat semua ini untuk saya?
155
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
Ya. Russ tingkatkan kemahiran audio visual
sepanjang musim panas lalu.
156
00:08:22,252 --> 00:08:25,589
Realiti Maya, hologram,
semua berkaitan teknologi.
157
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Betul, bukan, Russ?
158
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
Betul.
159
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
Wah, ini hebat!
160
00:08:32,095 --> 00:08:35,599
Sudah tentu. Semua yang awak nampak
adalah kehebatan ilusi Russ.
161
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
Bersedia untuk berseronok.
162
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
Okey. Bagaimana nak mulakan?
163
00:08:40,645 --> 00:08:42,356
Mula-mula perlu campak...
164
00:08:42,356 --> 00:08:43,649
Diam!
165
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Dengar arahan saya.
166
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Terlalu ramai untuk diberi makan.
167
00:08:47,986 --> 00:08:52,032
Kamu penduduk kampung
yang terpilih untuk selesaikan tuaian ini.
168
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Tuaian?
169
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Saya, ikut zaman sebenar.
170
00:08:55,786 --> 00:08:57,621
Empayar Parsi pertama.
171
00:08:58,205 --> 00:08:59,039
Okey.
172
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
Setiap pemain
bergilir-gilir campak dadu,
173
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
kemudian bergerak
mengikut jumlah jarak ditetapkan.
174
00:09:05,003 --> 00:09:08,590
Para pemain yang lengkapkan cabaran
akan dapat guni benih.
175
00:09:09,299 --> 00:09:13,345
Guni benih? Apa? Hebat! Sangat asli.
176
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Dapatkan sepuluh guni benih
177
00:09:15,931 --> 00:09:17,766
untuk memasuki sarang saya.
178
00:09:18,475 --> 00:09:23,188
Di sana, kamu akan
berdepan dengan saya untuk ujian terakhir.
179
00:09:23,772 --> 00:09:26,650
Tewaskan saya dan kamu akan menang.
180
00:09:26,650 --> 00:09:32,114
Pemenang akan tentukan
nasib mereka yang malang.
181
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Keajaiban projektor.
182
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
"Tentukan takdir" Apa maksudnya?
183
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Pada pengalaman saya,
bukan sesuatu yang bagus.
184
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Lebih baik saya buat kajian pantas.
185
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
Perhatikan mereka.
186
00:09:56,305 --> 00:09:57,598
Rasanya saya yang pertama.
187
00:10:26,001 --> 00:10:27,878
Apa saya perlu buat sekarang?
188
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
Awak berjaya
dapatkan guni benih pertama.
189
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Guni pertama dah dapat,
tinggal sembilan lagi.
190
00:10:37,346 --> 00:10:39,389
Apa? Awak dah dapat satu?
191
00:10:39,389 --> 00:10:41,141
Kenapa awak sangat terkejut?
192
00:10:41,141 --> 00:10:42,434
Awak yang reka permainan ini.
193
00:10:42,935 --> 00:10:46,396
Saya gembira kamu sangat bagus
dalam cubaan pertama.
194
00:10:47,397 --> 00:10:48,232
Ya!
195
00:10:48,232 --> 00:10:50,067
Akhirnya, giliran saya.
196
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
Mungkin ia taklah terlalu teruk.
197
00:11:00,953 --> 00:11:02,371
Kamu bercakap terlalu awal.
198
00:11:02,371 --> 00:11:05,541
Bersedia untuk cabaran minda.
199
00:11:05,541 --> 00:11:06,792
Mulakan.
200
00:11:07,626 --> 00:11:11,088
Pilih peti yang betul
dan dapatkan guni benih.
201
00:11:11,088 --> 00:11:12,673
Pilih yang salah...
202
00:11:12,673 --> 00:11:14,716
...dan terimalah hukuman yang teruk.
203
00:11:15,300 --> 00:11:21,682
Teka-teki petunjuk "Bertaruh pada matahari
terbenam, matahari terbit jadi pemusnah."
204
00:11:23,600 --> 00:11:25,686
...matahari terbenam, set matahari.
205
00:11:25,686 --> 00:11:26,854
Set matahari.
206
00:11:27,479 --> 00:11:30,274
Matahari panas atau...
207
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
Awak hantar mesej sekarang?
208
00:11:33,652 --> 00:11:37,197
Matahari terbit di timur
dan terbenam di barat.
209
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
"Bertaruh pada matahari terbenam"
peti barat!
210
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
- Peti yang itu!
- Tepat.
211
00:11:41,577 --> 00:11:46,081
Buka peti dan dapatkan hadiah,
kemudian terus ke bilik seterusnya.
212
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Awak patut lebih percayakan saya.
213
00:12:01,305 --> 00:12:03,223
Bagaimana jika Devi pilih yang itu?
214
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
Itu ular sebenar.
215
00:12:10,856 --> 00:12:12,608
Kawan baik saya hampir mati.
216
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Permainan ini serius.
217
00:12:14,526 --> 00:12:17,196
Kita perlu cari cara musnahkan sumpahan
sebelum seseorang cedera.
218
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
Alex!
219
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Saya cari awak di merata-rata tempat.
220
00:12:27,915 --> 00:12:28,749
Saya...
221
00:12:30,918 --> 00:12:33,086
Awak pengsan lagi, bukan?
222
00:12:33,086 --> 00:12:35,547
- Ayuh. Mari balik.
- Apa?
223
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
Tak, ini malam penting awak.
Saya nak jumpa kurator dari London...
224
00:12:39,551 --> 00:12:40,844
Dah satu jam.
225
00:12:40,844 --> 00:12:42,221
Mesyuarat dah tamat.
226
00:12:42,221 --> 00:12:43,138
Mereka dah beredar.
227
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
Sky, maaf.
228
00:12:46,558 --> 00:12:47,935
Lupakan saja.
229
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
EMPAYAR BABYLON YANG HILANG
230
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Pandora.
231
00:12:57,694 --> 00:13:01,240
Awak ambil artifak disumpah
untuk malam permainan?
232
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Tak, ia memang dah berada di sini.
233
00:13:03,200 --> 00:13:05,077
Jika bukan awak, siapa?
234
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Cepat, jangan bergerak.
235
00:13:10,499 --> 00:13:11,667
Seram!
236
00:13:11,667 --> 00:13:13,085
Tak perasan ia ada sebelum ini.
237
00:13:14,044 --> 00:13:15,170
Saya suka tocangnya.
238
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
Ini tak bagus.
239
00:13:24,012 --> 00:13:27,266
Awak dapat Tanda Mantikora.
240
00:13:27,266 --> 00:13:30,644
Jika awak berjaya selesaikan cabaran ini,
241
00:13:30,644 --> 00:13:34,731
awak akan dapat lima guni benih.
242
00:13:34,731 --> 00:13:36,400
Jika gagal,
243
00:13:36,400 --> 00:13:40,028
takdir awak akan bergantung
kepada akibatnya.
244
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
Walaupun semasa
waktu kebuluran, raja makan dahulu.
245
00:13:50,497 --> 00:13:55,627
Berdiri di belakang dahan
dan masukkan buah ara ke dalam mulutnya.
246
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
Awak ada satu peluang.
247
00:13:58,881 --> 00:14:02,176
Ini seperti permainan karnival
dan ia cuma fizik asas.
248
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
Awak gagal!
249
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
Awak perlu hadapi takdir awak!
250
00:14:15,856 --> 00:14:16,732
Russ!
251
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Siapa itu?
252
00:14:18,358 --> 00:14:21,612
Saya fikir ibu bapa awak keluar malam ini.
Russ pun tak sebagus ini.
253
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
Apa yang berlaku?
Beritahu saya perkara sebenar.
254
00:14:24,031 --> 00:14:26,491
Pemenang perlu tentukan takdirnya.
255
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
Hanya tinggal dua pemain.
256
00:14:28,243 --> 00:14:31,788
Pemain takkan berakhir
sehinggalah pemenang dipilih.
257
00:14:31,788 --> 00:14:35,918
Ini peraturan
dan peraturan tak boleh diubah.
258
00:14:35,918 --> 00:14:38,170
Pandora, saya dah tak nak teruskan.
259
00:14:38,170 --> 00:14:39,671
Boleh kita berhenti?
260
00:14:39,671 --> 00:14:44,009
Permainan tak boleh diteruskan
sehinggalah cabaran saya selesai.
261
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Saya, tak tahu jika boleh.
262
00:14:46,720 --> 00:14:49,431
Tak boleh tinggalkan
permainan yang sedang berlangsung!
263
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
Rasanya kita patut dengar
suara kuat yang sedang marah itu.
264
00:14:53,060 --> 00:14:54,895
Okey, jika awak cakap begitu.
265
00:14:54,895 --> 00:14:56,772
Saya akan selesaikan
permainan buah ara ini.
266
00:14:57,856 --> 00:14:58,815
Sekejap.
267
00:14:58,815 --> 00:15:02,027
Saya perlu, ke tandas.
268
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
Apa yang berlaku kepada Russ?
269
00:15:07,199 --> 00:15:09,034
Saya tak tahu. Dia dibawa pergi.
270
00:15:09,034 --> 00:15:12,913
Ini sebab kamu sedang bermain
permainan disumpah dari Parsi purba.
271
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Pertaruhannya agak berbahaya.
272
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Tapi Russ okey? Saya boleh selamatkan dia?
273
00:15:16,542 --> 00:15:21,046
Nampaknya awak boleh tentukan takdirnya
jika awak menang permainan mantikora.
274
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Jangan rasa tertekan.
275
00:15:23,048 --> 00:15:26,885
"Dadu ini berasal dari perkampungan Parsi
sekitar 500 sebelum Masihi.
276
00:15:28,095 --> 00:15:29,137
Menurut lagenda,
277
00:15:29,137 --> 00:15:32,683
kampung itu dirahmati
dengan tuaian yang bagus setiap tahun.
278
00:15:33,183 --> 00:15:36,687
Tapi apabila populasi meningkat,
makanannya tak mencukupi.
279
00:15:37,479 --> 00:15:39,857
Kekurangan mencetuskan pergaduhan
di kalangan penduduk kampung.
280
00:15:39,857 --> 00:15:42,234
Mereka berjumpa mantikora
untuk dapatkan nasihat.
281
00:15:42,234 --> 00:15:45,279
Teka-tekinya dikenali
sebagai penyelesai masalah secara magis,
282
00:15:45,279 --> 00:15:46,613
tak kira besar atau kecil.
283
00:15:46,613 --> 00:15:49,324
Mantikora menempa dadu 12 bahagian
284
00:15:49,324 --> 00:15:52,494
untuk permainan direka untuk mengawal
populasi penduduk kampung.
285
00:15:53,036 --> 00:15:55,289
Pemenang akan tentukan
takdir mereka yang kalah.
286
00:15:55,789 --> 00:15:59,877
Orang yang dipilih
jadi kurang satu mulut untuk makan."
287
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
Mereka hilang mulut secara harfiah?
288
00:16:03,088 --> 00:16:06,592
Kami perlu menang permainan ini
atau salah seorang akan hilang mulut.
289
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Kita perlu batalkan sumpahannya.
290
00:16:08,552 --> 00:16:09,636
Saya tahu!
291
00:16:13,265 --> 00:16:15,350
Dia cakap kita perlu berdiri
di belakang dahan.
292
00:16:15,350 --> 00:16:16,935
Dia tak pernah cakap
kita tak boleh gerakkannya.
293
00:16:21,565 --> 00:16:25,110
- Lima guni benih untuk awak.
- Betul.
294
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
Awak perlu terus terang
apa yang sebenarnya berlaku.
295
00:16:27,237 --> 00:16:31,533
Devi, saya nak beritahu semuanya
tapi kita perlu tamatkan permainan dahulu.
296
00:16:31,533 --> 00:16:33,160
Tolong beri kerjasama dengan saya.
297
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Baiklah. Awak nak bermain? Kita akan main.
298
00:16:35,454 --> 00:16:38,957
Saya akan menang sebab saya lebih bagus
daripada awak, sekurangnya sebagai kawan.
299
00:16:40,000 --> 00:16:41,460
Apa saya nak buat?
300
00:16:41,460 --> 00:16:45,255
Buat masa sekarang, untuk pastikan kawan
awak selamat adalah dengan terus bermain.
301
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Saya akan berada dekat,
mungkin jika bantuan diperlukan.
302
00:16:47,007 --> 00:16:49,593
Saya pula akan cari jika ada maklumat lain
303
00:16:49,593 --> 00:16:51,220
tentang cara batalkan sumpahan ini.
304
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
Kamu tak boleh
sertai permainan yang sedang berlangsung.
305
00:17:09,946 --> 00:17:11,240
Alex!
306
00:17:11,240 --> 00:17:14,535
Kamu tak boleh
sertai permainan yang sedang berlangsung.
307
00:17:14,535 --> 00:17:16,453
Ini peraturan,
308
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
dan peraturan tak boleh diubah.
309
00:17:18,914 --> 00:17:20,832
Tidak. Anak-anak.
310
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
Kamu berdua
berjaya dapat sepuluh guni benih.
311
00:17:48,318 --> 00:17:52,030
Bersedia untuk ujian terakhir.
312
00:17:52,739 --> 00:17:56,118
Bunyinya macam suara itu
datang dari belakang pintu itu.
313
00:18:02,374 --> 00:18:03,959
Apa yang awak nampak?
314
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
Okey, ini yang berlaku sebenarnya.
315
00:18:05,836 --> 00:18:06,920
Kami tak rancang permainan ini.
316
00:18:06,920 --> 00:18:08,213
Keluarga saya disumpah.
317
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Kenapa tak beritahu saya lebih awal?
318
00:18:10,048 --> 00:18:12,676
Sebab saya cuba asingkan
sumpahan terhadap keluarga saya
319
00:18:12,676 --> 00:18:14,303
daripada perkara lain.
320
00:18:14,303 --> 00:18:18,098
Tapi batalkan sumpahan adalah bahagian
penting dalam hidup saya, macam awak.
321
00:18:18,098 --> 00:18:20,225
Sebenarnya,
322
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
saya tak pasti jika awak percayakan saya.
323
00:18:22,311 --> 00:18:24,521
Saya tak tahu jika saya percayakan awak.
324
00:18:24,521 --> 00:18:26,190
Saya tak tahu apa yang saya patut percaya.
325
00:18:26,190 --> 00:18:29,276
Masuk dan hadapi takdir!
326
00:18:47,711 --> 00:18:50,214
Tak boleh patah balik sekarang.
327
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
Cabaran terakhir kamu mudah.
328
00:18:53,342 --> 00:18:57,054
Sesiapa yang sampai
ke tengah pagar sesat dahulu
329
00:18:57,054 --> 00:19:02,059
akan jadi pemenang
dan tentukan takdir pemain yang kalah.
330
00:19:02,059 --> 00:19:05,229
Tak mungkin! Kami tak nak
teruskan permainan dungu awak ini lagi!
331
00:19:05,229 --> 00:19:07,856
Ya! Kawan baik tak kisah
siapa yang menang.
332
00:19:10,817 --> 00:19:13,237
Hei. Lantai dah hilang.
333
00:19:13,237 --> 00:19:14,905
Dia paksa kita bermain.
334
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Bertahan, Devi. Saya datang.
335
00:19:42,724 --> 00:19:44,268
Devi, awak di mana?
336
00:19:52,734 --> 00:19:53,819
Russ!
337
00:20:06,415 --> 00:20:07,833
Saya pegang awak.
338
00:20:09,918 --> 00:20:12,129
Devi! Awak wira saya.
339
00:20:12,838 --> 00:20:14,131
Tidak!
340
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Awak gagal!
341
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Awak pemenang.
342
00:20:28,395 --> 00:20:32,691
Awak perlu pilih
satu mulut untuk dihilangkan.
343
00:20:32,691 --> 00:20:33,775
Saya tak pilih sesiapa.
344
00:20:33,775 --> 00:20:36,695
Saya tak nak abang
atau kawan baik saya hilang mulut.
345
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
Ia peraturan
dan peraturan tak boleh diubah.
346
00:20:40,866 --> 00:20:43,410
Awak takkan selesaikan masalah
dengan singkirkan sesuatu.
347
00:20:43,410 --> 00:20:45,162
Awak perlu selesaikannya.
348
00:20:45,162 --> 00:20:46,663
Saya dan Devi selalu buat begitu.
349
00:20:46,663 --> 00:20:48,790
Awak perlu pilih!
350
00:20:52,753 --> 00:20:54,129
Saya pilih awak!
351
00:20:54,755 --> 00:20:56,882
Mulut awak yang patut dihilangkan.
352
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Saya?
353
00:20:58,967 --> 00:21:00,886
Awak tak boleh pilih saya.
354
00:21:01,970 --> 00:21:03,555
Awak cakap saya perlu pilih seseorang.
355
00:21:04,056 --> 00:21:06,099
Awak tak cakap saya tak boleh pilih awak.
356
00:21:06,099 --> 00:21:10,521
Peraturan cakap saya boleh pilih dan
peraturan tak boleh diubah.
357
00:21:23,367 --> 00:21:24,743
- Anak-anak!
- Kamu okey?
358
00:21:25,786 --> 00:21:27,287
Hei. Kami okey.
359
00:21:27,287 --> 00:21:30,582
Tak mengapa, En. dan Pn. V.
Saya tahu keluarga kamu disumpah.
360
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
Tapi, jangan risau,
saya akan rahsiakannya.
361
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
Terlalu cepat, Devi. Terlalu cepat.
362
00:21:41,051 --> 00:21:42,594
Rancangan sama hujung minggu depan?
363
00:21:42,594 --> 00:21:45,514
Ya, tapi mungkin di rumah saya.
364
00:21:51,478 --> 00:21:53,605
Ia sedap ayah, serius.
365
00:21:53,605 --> 00:21:56,483
Gembira kamu suka.
Ia ikan pipih dan telur dadar labu.
366
00:21:57,109 --> 00:21:59,319
Mak gembira semuanya okey,
367
00:21:59,319 --> 00:22:02,197
tapi mak nak tahu bagaimana dadu itu
boleh berada di tingkat atas.
368
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
Itu bukan malam
yang saya jangkakan.
369
00:22:05,576 --> 00:22:06,994
Lebih baik awak biasakan diri.
370
00:22:06,994 --> 00:22:10,622
Saya mula rasa ia bukan pilihan
untuk keluarga Vanderhouven.
371
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid