1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 A może zagramy w grę? 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,100 NIESZCZĘSNE ZAKLĘCIA 3 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 PERSKA KOŚĆ DO GRY 4 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 Ciężkie jest życie pracujących sztywniaków, co nie? 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 Ty pomagasz w muzeum Paxton 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 czy w szkole przesadnej dramy? 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Horus. 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Taki młody, taki naiwny. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Pewnego dnia zrozumiesz. 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 Nie no, śmiało. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 Opowiedz mi o tej harówce w muzeum. 12 00:01:25,669 --> 00:01:31,049 Pandora pomogła przygotować zbiórkę i bawiła się w chowanego wśród rzeźb. 13 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 Jakie to miłe. 14 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Cieszę się, że wracamy do względnej normalności, póki co. 15 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 {\an8}PIEKIELNIE OSTRE 16 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 {\an8}Nie przed kolacją. Tata chce dziś dla nas ugotować. 17 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 Czuje się zagubiony, więc wesprzyjmy go. 18 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 - Dobrze? - Dobry wieczór. 19 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 Gotowi na specjalność szefa kuchni Alexandra Vanderhouvena? 20 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 Od rana to za mną chodziło. 21 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Co to ma być? 22 00:02:01,038 --> 00:02:04,958 Turbot, rodowy smakołyk. Będziecie się zajadać. 23 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 Myślisz, że wszystko w tej rodzinie jest przeklęte? 24 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 Może zamrozimy rybę i zostawimy ją sobie na weekend? 25 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Jesteśmy bardzo głodni, 26 00:02:16,803 --> 00:02:19,056 a to chyba czasochłonne danie. 27 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 Tato. 28 00:02:24,561 --> 00:02:28,690 - Jakieś wieści od róży? - Coś tam mamrocze, ale nic pilnego. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 Co mamrocze? 30 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 Syczy, szepcze i czasem mam zamglony umysł. 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Tak jak wtedy w otchłani. 32 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 Muszę o tym poczytać, 33 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 ale tak długi pobyt poza ciałem może mieć trwałe konsekwencje. 34 00:02:41,912 --> 00:02:45,415 Daj znać, czego się dowiesz. Chcę wrócić do normalności. 35 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 Zabawne. 36 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 My też rozmawiałyśmy o tym, jak fajna jest normalność. 37 00:02:50,504 --> 00:02:54,216 Widzę po minie, że czegoś chcesz. Słucham. 38 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 Czy jest coś bardziej normalnego niż piątkowa nocowanka z Devi? 39 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 Uwielbiamy Devi, ale sytuacja się zmieniła, 40 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 odkąd wiemy o przeklętych artefaktach. 41 00:03:05,352 --> 00:03:08,939 One zawsze tu były, tylko nie wiedzieliśmy o klątwach. 42 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Ktoś tu przygotował argumenty. Brawo. 43 00:03:13,068 --> 00:03:17,322 Miałyśmy tyle planów na lato, ale wszystkie musiałam odwołać. 44 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 Chcę, żeby było jak kiedyś, chociaż przez jedną noc. 45 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Proszę? 46 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 Dobrze, Devi może tu nocować. 47 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 Ale musimy się zachowywać tak, jakby Zakazane skrzydło nie istniało. 48 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 To się nie może wydać. 49 00:03:36,383 --> 00:03:40,679 Są ludzie, którzy zrobią wszystko, aby przejąć te zabytki. 50 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 Wszystko jasne. 51 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 Będziecie musieli zostać na dole. Przykro mi. 52 00:03:45,601 --> 00:03:49,605 Nie szkodzi. Spędziliśmy tam sto lat. Czym jest jedna noc? 53 00:03:50,105 --> 00:03:55,068 A ja przedstawię plan wystawy o Babilonii kuratorom z Londynu. 54 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 I wezmę ze sobą gwiazdę archeologii, Aleksa Vanderhouvena. 55 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Czyżby? 56 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Podziwiają twoją pracę. 57 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Mogę ci pomóc. 58 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 Chociaż to ty jesteś prawdziwą supergwiazdą. 59 00:04:08,916 --> 00:04:12,211 Nie, ty. 60 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 Przestańcie. Turbot jest mniej obrzydliwy. 61 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 Wszystko przygotowane. 62 00:04:18,634 --> 00:04:21,553 Lody, straszne filmy, planszówki. 63 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 Devi! 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Tak się cieszę! 65 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Dzięki, Pan. Dawno mnie tu nie było. 66 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Całe trzy miesiące. 67 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 Wiem, wiem. 68 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 Tęskniłam. 69 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 Ja też, dlatego tak często dzwoniłam. 70 00:04:38,612 --> 00:04:43,867 Ale za każdym razem dziwnie się wykręcałaś spędzaniem czasu z mamą i bratem. 71 00:04:43,867 --> 00:04:47,287 Naprawdę przepraszam. Sporo się działo. 72 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 Greckie astragale? 73 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Są. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 - Zacząłeś beze mnie? - Bez obaw. 75 00:04:59,258 --> 00:05:02,636 Niczego nie brakuje, tak jak wczoraj, przedwczoraj 76 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 i przed-przedwczoraj. 77 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 Musimy zachować czujność po kradzieży egipskiej bransolety. 78 00:05:08,475 --> 00:05:12,020 Jasne, nie marudź. Na czym skończyliśmy? 79 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 Matrioszka? Jest. 80 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Perska kość do gry? 81 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Jest? 82 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 Nie, kolego. 83 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 Spójrz. 84 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 Gdzie jest perska kość do gry? 85 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Alex! 86 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 Syn marnotrawny powrócił. 87 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 Tak się cieszę, że znowu widzę moją ulubioną parę zdolniach. 88 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 To Sky jest zdolniachą. Ja jej dziś tylko towarzyszę. 89 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Pochlebiasz mi. 90 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 Nasi goście z Londynu nie mogą się doczekać prezentacji. 91 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 Pozyskanie tronu Sargona to nie lada wyczyn. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 ZAGUBIONE IMPERIUM BABILONII 93 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 Idźcie przodem. 94 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Muszę coś sprawdzić. 95 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Dogonię was. 96 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Tylko nie przepadnij. 97 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Mnóstwo fajnych rzeczy, nie? 98 00:06:07,993 --> 00:06:08,911 Tak. 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 Zagrajmy w Fortel! 100 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 Grę, do której instrukcja jest grubości słownika? 101 00:06:15,292 --> 00:06:18,754 Tak! Godzinka wyjaśniania zasad, a potem już z górki. 102 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Nie ma mowy. 103 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 Ty wybierz. 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 A może ta? 105 00:06:27,179 --> 00:06:30,474 {\an8}Tak! Jestem za. Szał Faraona to zawsze dobry wybór. 106 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 Nie ma kostki. 107 00:06:33,727 --> 00:06:34,686 {\an8}Dziwne. 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 {\an8}W żadnej nie ma kostek. 109 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 {\an8}Wczoraj graliśmy w Templariuszy. 110 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 {\an8}Kostka była. 111 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Zaraz, a to co? 112 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 {\an8}Nigdy jej nie widziałam. 113 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 {\an8}Teraz można grać. 114 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 {\an8}Ale cię ogram. 115 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 O nie, to ja ciebie ogram. 116 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 {\an8}To pierwsza część kompendium Fortelu. 117 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 {\an8}Jednak gramy w to? 118 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 {\an8}No dobrze, może kiedy indziej. 119 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 Ale fajna. 120 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Chwileczkę. 121 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 Zagramy w grę? 122 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Kto to? 123 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 Co się dzieje? 124 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Przed wami Próba Mantykory. 125 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 Że co i kogo? 126 00:07:36,290 --> 00:07:39,459 Mantykora: mityczne stworzenie. Pochodzenia perskiego. 127 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Pomożesz mi z czymś, Russ? 128 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Devi, stój tam. 129 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 Ta kostka to przeklęty artefakt? 130 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 Gorzej. Drzwi ani drgną. 131 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 Nie można opuścić rozpoczętej gry. 132 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 Takie są zasady, a zasad się nie zmienia. 133 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Pan? Trochę się boję. 134 00:08:05,402 --> 00:08:08,572 To cię wystraszyło? To jeszcze nic! 135 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 Co ty robisz? 136 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 Niespodzianka! 137 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 To wieczór gier w świecie rzeczywistym. 138 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Zrobiłaś to wszystko dla mnie? 139 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Tak! Russ nieźle się podszkolił tego lata. 140 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 Wirtualna rzeczywistość, hologramy i cała reszta. 141 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 Prawda? 142 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Jasne. 143 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Rany, to niesamowite. 144 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 No ba! Wszystko, co widzisz, to iluzja autorstwa Russa. 145 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 Przygotuj się na zabawę życia. 146 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 To jak się zaczyna? 147 00:08:40,645 --> 00:08:42,356 Najpierw musisz rzucić... 148 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 Cisza! 149 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Wysłuchać mnie. 150 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Mamy zbyt wiele buzi do wykarmienia. 151 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 Jesteście wieśniakami, którzy mają ukończyć kośbę. 152 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Kośbę? 153 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Użyłem słownictwa z epoki. 154 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 Pierwsze Imperium Perskie. 155 00:08:58,205 --> 00:08:59,039 No dobrze. 156 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 Każdy rzuca kością, 157 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 a następnie przechodzi wyrzuconą liczbę pól. 158 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 Wykonujecie zadania, aby zdobyć worki nasion. 159 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 Worki nasion? Bajer! Jakbym się przeniosła w czasie. 160 00:09:13,929 --> 00:09:17,766 Zdobądź dziesięć, aby wejść do mojego leża. 161 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 Tam zmierzysz się z ostatnim zadaniem. 162 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 Pokonaj mnie, a wygrana będzie twoja. 163 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 Jeśli zwyciężysz, zadecydujesz o losie tych mniej godnych. 164 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Magia projektorów. 165 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 „Zadecydujesz o losie”? Co to znaczy? 166 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Coś mi mówi, że nic dobrego. 167 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Poszukam informacji. 168 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 Ty miej oko na dzieci. 169 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 Rzucam pierwszy. 170 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 I co teraz? 171 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 Zdobyłaś pierwszy worek nasion. 172 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Zostało tylko dziewięć. 173 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 Co? Już jeden masz? 174 00:10:39,389 --> 00:10:42,434 Czemu to cię dziwi? Ty wymyśliłeś tę grę. 175 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 Nie no, dziwię się, że tak dobrze wam idzie. 176 00:10:47,397 --> 00:10:50,067 Jest! W końcu moja kolej. 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Może nie będzie tak źle. 178 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 Wykrakałaś. 179 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 Przygotuj się na sprawdzian umysłu. 180 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 Dajesz. 181 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 Wybierz dobrą skrzynię i zdobądź worek nasion. 182 00:11:11,088 --> 00:11:14,716 Wybierz złą i zapłać gorzką cenę. 183 00:11:15,300 --> 00:11:21,682 Oto wskazówka: Postaw na koniec, bo dnia początek zwiastuje twój upadek. 184 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 Koniec dnia. 185 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 Słońce znika. 186 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Słońce jest gorące albo... 187 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 Piszesz teraz do kogoś? 188 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Słońce pojawia się na wschodzie, a znika na zachodzie. 189 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 „Postaw na koniec”, czyli zachód. 190 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 - Ta! - Dobrze. 191 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 Otwórz skrzynię i odbierz nagrodę, a potem przejdź do następnego pokoju. 192 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Więcej wiary we mnie. 193 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 A jeśli wybrałaby złą? 194 00:12:09,146 --> 00:12:12,608 Prawdziwy wąż. Mogłam stracić kumpelę. 195 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Ta gra to nie zabawa. 196 00:12:14,526 --> 00:12:17,196 Musimy zdjąć klątwę, zanim ktoś ucierpi. 197 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Alex! 198 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Wszędzie cię szukam. 199 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 Znowu straciłeś przytomność? 200 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 - Chodź, wracajmy do domu. - Co? 201 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 Nie, to twój wielki wieczór. Chcę poznać gości z Londynu... 202 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 Minęła godzina. 203 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 Spotkanie się skończyło. Pojechali. 204 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Przepraszam cię, Sky. 205 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 Nie przejmuj się. 206 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 ZAGUBIONE IMPERIUM BABILONII 207 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Pandora. 208 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 Zabrałaś jakiś artefakt na wieczór gier? 209 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Nie, sam się pojawił. 210 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 Jeśli nie ty, to kto? 211 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Nie ruszaj się. 212 00:13:10,499 --> 00:13:13,085 Upiorny! Nigdy go nie widziałam. 213 00:13:14,044 --> 00:13:15,170 Fajne warkoczyki. 214 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 To nie wróży dobrze. 215 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 Wyrzuciłeś Znak Mantykory. 216 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 Jeśli z powodzeniem wypełnisz zadanie, 217 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 otrzymasz pięć worków nasion. 218 00:13:34,731 --> 00:13:40,028 Jeśli nie, twój los zawiśnie na włosku. 219 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 Nawet w czasie głodu król najada się jako pierwszy. 220 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 Stań za gałęzią i wrzuć figę do jego ust. 221 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 Masz jeden rzut. 222 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 Jak w wesołym miasteczku, prosta fizyka. 223 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 Poniosłeś porażkę! 224 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Czekaj na wyrok losu! 225 00:14:15,856 --> 00:14:16,732 Russ! 226 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Kto to był? 227 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 Twoich rodziców nie ma, a Russ nie jest aż tak dobry. 228 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 Co się dzieje? Powiedz prawdę. 229 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Zwyciężczyni zadecyduje o jego losie. 230 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Zostały dwie graczki. 231 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 Gra dobiegnie końca, gdy któraś z was zwycięży. 232 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 Takie są zasady, a zasad się nie zmienia. 233 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 Nie chcę już w to grać. 234 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 Możemy przestać? 235 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 Należy ukończyć zadanie, aby przejść do kolejnego etapu. 236 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Chyba nie bardzo możemy. 237 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Nie można opuścić rozpoczętej gry! 238 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 Musimy zrobić, co każe głośny, wściekły głos z nieba. 239 00:14:53,060 --> 00:14:56,772 Skoro tak mówisz. Rozpracuję to zadanie z figą. 240 00:14:57,856 --> 00:15:02,027 Daj mi chwilę. Muszę skorzystać z toalety. 241 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 Co się stało z Russem? 242 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 Nie wiem, coś go wciągnęło. 243 00:15:09,034 --> 00:15:12,913 Bo gracie w przeklętą grę ze starożytnej Persji. 244 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Stawka jest wysoka. 245 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Jak mam uratować Russa? 246 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 Zadecydujesz o jego losie, jeśli wygrasz grę mantykory. 247 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Bez presji. 248 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 „Gra powstała w perskiej wiosce około 500 lat p.n.e. 249 00:15:28,095 --> 00:15:32,683 Legenda mówi, że wioska rok w rok była błogosławiona obfitymi plonami. 250 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 Ale populacja się rozrastała, a jedzenia zaczęło brakować. 251 00:15:37,479 --> 00:15:42,234 Niedobór doprowadził do walk. Mieszkańcy udali się po radę do mantykory. 252 00:15:42,234 --> 00:15:46,613 Jej zagadki magicznie pomagały rozwiązywać problemy: te dużo i te małe. 253 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 Mantykora wykuła dwunastościenną kość, 254 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 a gra miała kontrolować populację wioski. 255 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 Zwycięzca decydował o losie reszty. 256 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 Wskazana osoba stawała się jedną buzią mniej do wykarmienia”. 257 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 Dosłownie zamykano im buzie? 258 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 Nie wystarczy wygrać, bo któreś z nas straci usta. 259 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Musimy złamać tę klątwę. 260 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 Już wiem! 261 00:16:13,265 --> 00:16:16,935 Trzeba stanąć za gałęzią. Ale nie zakazał jej przesuwać. 262 00:16:21,565 --> 00:16:25,110 - Pięć worków jest twoje. - Tak jest. 263 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 A teraz mów, co tu jest grane. 264 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 Wszystko ci opowiem, ale najpierw musimy skończyć grę. 265 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 Pomóż mi, proszę. 266 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Chcesz grać w gierki? Dobrze. 267 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 Wygram, bo jestem lepsza. A na pewno jestem lepszą kumpelą. 268 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 Co ja mam robić? 269 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 Póki co ochronisz ją, kontynuując grę. 270 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Ja będę w pogotowiu. 271 00:16:47,007 --> 00:16:51,220 A ja poszukam informacji, jak zdjąć tę klątwę. 272 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 Nie można dołączyć do trwającej rozgrywki. 273 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 Alex! 274 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 Nie można dołączyć do trwającej rozgrywki. 275 00:17:14,535 --> 00:17:18,914 Takie są zasady, zasad się nie zmienia. 276 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 O nie. Dzieciaki. 277 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 Każda ma po dziesięć worków. 278 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Przygotujcie się na ostatnie zadanie. 279 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 Głos dochodzi chyba zza tych drzwi. 280 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 Co? Co zobaczyłaś? 281 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 Dobra, sytuacja wygląda tak. 282 00:18:05,836 --> 00:18:08,213 Nie planowaliśmy tego, to klątwa. 283 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Czemu mi nie powiedziałaś? 284 00:18:10,048 --> 00:18:14,303 Próbowałam oddzielić tę kopniętą klątwę od reszty mojego życia. 285 00:18:14,303 --> 00:18:18,098 Ale zdejmowanie klątw to ważna część mojego życia. Tak jak ty. 286 00:18:18,098 --> 00:18:22,311 I tak szczerze, to bałam się, że mi nie uwierzysz. 287 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 Nie wiem, czy ci wierzę. 288 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 Nie wiem, w co wierzyć. 289 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 Wejdź i zmierz się z losem! 290 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 Nie ma już odwrotu. 291 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 Ostatnie zadanie jest proste. 292 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 Ta z was, która pierwsza dotrze do środka labiryntu, 293 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 zostanie zwyciężczynią i zadecyduje o losie pozostałych. 294 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 Nie ma mowy! Nie chcemy grać w tę głupią grę! 295 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 Przyjaciółki ze sobą nie rywalizują. 296 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 Podłoga znika. 297 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Zmusza nas do gry. 298 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Trzymaj się, Devi. Lecę! 299 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 Devi? Gdzie jesteś? 300 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 Russ! 301 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 Mam cię. 302 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 Devi! Moja bohaterko! 303 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 Nie! 304 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Poniosłaś porażkę. 305 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 A ty zwyciężyłaś. 306 00:20:28,395 --> 00:20:32,691 Musisz wybrać jedną buzię mniej do wykarmienia. 307 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Wybieram nikogo. 308 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 Nie chcę, żeby brat albo kumpela stracili usta. 309 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 Takie są zasady, a zasad się nie zmienia. 310 00:20:40,866 --> 00:20:45,162 Tak się nie rozwiązuje problemu. Problem trzeba przepracować. 311 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 Ciągle to robimy z Devi. 312 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 Musisz wybrać! 313 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 Więc wybieram ciebie! 314 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 Twojej buzi nie będziemy karmić. 315 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Mnie? 316 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 Nie możesz wybrać mnie. 317 00:21:01,970 --> 00:21:06,099 Kazałeś kogoś wybrać. Nie powiedziałeś, że nie mogę ciebie. 318 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 Zasady mówią, że ja wybieram, a zasad się nie zmienia. 319 00:21:23,367 --> 00:21:24,743 - Dzieci! - Nic wam nie jest? 320 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 Cześć. Wszystko dobrze. 321 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 W porządku. Wiem, że ciąży na was klątwa. 322 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 Ale będę trzymać buzię na kłódkę. 323 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 Za wcześnie, Devi. 324 00:21:41,051 --> 00:21:42,594 Powtórka za tydzień? 325 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 Jasne, ale może jednak u mnie. 326 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 To jest pycha, tato. Naprawdę. 327 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 Cieszę się. To omlet z turbota i kabaczka. 328 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 Dobrze, że wszystko się ułożyło, 329 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 ale jak ta kość znalazła się na górze? 330 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 To nie był spokojny wieczór, na który liczyłem. 331 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 Lepiej się przyzwyczaj. 332 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 Zaczynam myśleć, że spokój nie jest pisany Vanderhouvenom. 333 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Napisy: Daria Okoniewska