1
00:00:30,781 --> 00:00:33,158
A może zagramy w grę?
2
00:00:56,765 --> 00:00:58,100
NIESZCZĘSNE ZAKLĘCIA
3
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
PERSKA KOŚĆ DO GRY
4
00:01:07,401 --> 00:01:10,988
Ciężkie jest życie
pracujących sztywniaków, co nie?
5
00:01:10,988 --> 00:01:14,032
Ty pomagasz w muzeum Paxton
6
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
czy w szkole przesadnej dramy?
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Horus.
8
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
Taki młody, taki naiwny.
9
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Pewnego dnia zrozumiesz.
10
00:01:21,790 --> 00:01:23,125
Nie no, śmiało.
11
00:01:23,125 --> 00:01:25,669
Opowiedz mi o tej harówce w muzeum.
12
00:01:25,669 --> 00:01:31,049
Pandora pomogła przygotować zbiórkę
i bawiła się w chowanego wśród rzeźb.
13
00:01:32,593 --> 00:01:33,802
Jakie to miłe.
14
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Cieszę się, że wracamy
do względnej normalności, póki co.
15
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
{\an8}PIEKIELNIE OSTRE
16
00:01:39,516 --> 00:01:43,020
{\an8}Nie przed kolacją.
Tata chce dziś dla nas ugotować.
17
00:01:43,020 --> 00:01:46,023
Czuje się zagubiony, więc wesprzyjmy go.
18
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
- Dobrze?
- Dobry wieczór.
19
00:01:48,859 --> 00:01:52,613
Gotowi na specjalność szefa kuchni
Alexandra Vanderhouvena?
20
00:01:52,613 --> 00:01:55,949
Od rana to za mną chodziło.
21
00:02:00,037 --> 00:02:01,038
Co to ma być?
22
00:02:01,038 --> 00:02:04,958
Turbot, rodowy smakołyk.
Będziecie się zajadać.
23
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
Myślisz, że wszystko
w tej rodzinie jest przeklęte?
24
00:02:10,005 --> 00:02:14,134
Może zamrozimy rybę
i zostawimy ją sobie na weekend?
25
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
Jesteśmy bardzo głodni,
26
00:02:16,803 --> 00:02:19,056
a to chyba czasochłonne danie.
27
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
Tato.
28
00:02:24,561 --> 00:02:28,690
- Jakieś wieści od róży?
- Coś tam mamrocze, ale nic pilnego.
29
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
Co mamrocze?
30
00:02:30,025 --> 00:02:34,404
Syczy, szepcze
i czasem mam zamglony umysł.
31
00:02:34,404 --> 00:02:36,073
Tak jak wtedy w otchłani.
32
00:02:36,073 --> 00:02:37,616
Muszę o tym poczytać,
33
00:02:37,616 --> 00:02:41,912
ale tak długi pobyt poza ciałem
może mieć trwałe konsekwencje.
34
00:02:41,912 --> 00:02:45,415
Daj znać, czego się dowiesz.
Chcę wrócić do normalności.
35
00:02:45,415 --> 00:02:46,750
Zabawne.
36
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
My też rozmawiałyśmy o tym,
jak fajna jest normalność.
37
00:02:50,504 --> 00:02:54,216
Widzę po minie, że czegoś chcesz. Słucham.
38
00:02:54,216 --> 00:02:59,054
Czy jest coś bardziej normalnego
niż piątkowa nocowanka z Devi?
39
00:02:59,638 --> 00:03:02,307
Uwielbiamy Devi,
ale sytuacja się zmieniła,
40
00:03:02,307 --> 00:03:05,352
odkąd wiemy o przeklętych artefaktach.
41
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
One zawsze tu były,
tylko nie wiedzieliśmy o klątwach.
42
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Ktoś tu przygotował argumenty. Brawo.
43
00:03:13,068 --> 00:03:17,322
Miałyśmy tyle planów na lato,
ale wszystkie musiałam odwołać.
44
00:03:17,322 --> 00:03:21,118
Chcę, żeby było jak kiedyś,
chociaż przez jedną noc.
45
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Proszę?
46
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Dobrze, Devi może tu nocować.
47
00:03:29,376 --> 00:03:35,007
Ale musimy się zachowywać tak,
jakby Zakazane skrzydło nie istniało.
48
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
To się nie może wydać.
49
00:03:36,383 --> 00:03:40,679
Są ludzie, którzy zrobią wszystko,
aby przejąć te zabytki.
50
00:03:40,679 --> 00:03:42,389
Wszystko jasne.
51
00:03:42,389 --> 00:03:45,601
Będziecie musieli zostać na dole.
Przykro mi.
52
00:03:45,601 --> 00:03:49,605
Nie szkodzi. Spędziliśmy tam sto lat.
Czym jest jedna noc?
53
00:03:50,105 --> 00:03:55,068
A ja przedstawię plan wystawy
o Babilonii kuratorom z Londynu.
54
00:03:55,068 --> 00:04:00,365
I wezmę ze sobą gwiazdę archeologii,
Aleksa Vanderhouvena.
55
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Czyżby?
56
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Podziwiają twoją pracę.
57
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Mogę ci pomóc.
58
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
Chociaż to ty jesteś
prawdziwą supergwiazdą.
59
00:04:08,916 --> 00:04:12,211
Nie, ty.
60
00:04:12,211 --> 00:04:15,005
Przestańcie. Turbot jest mniej obrzydliwy.
61
00:04:16,048 --> 00:04:18,634
Wszystko przygotowane.
62
00:04:18,634 --> 00:04:21,553
Lody, straszne filmy, planszówki.
63
00:04:24,014 --> 00:04:25,182
Devi!
64
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
Tak się cieszę!
65
00:04:28,560 --> 00:04:30,896
Dzięki, Pan. Dawno mnie tu nie było.
66
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Całe trzy miesiące.
67
00:04:32,481 --> 00:04:33,899
Wiem, wiem.
68
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Tęskniłam.
69
00:04:34,983 --> 00:04:38,612
Ja też, dlatego tak często dzwoniłam.
70
00:04:38,612 --> 00:04:43,867
Ale za każdym razem dziwnie się wykręcałaś
spędzaniem czasu z mamą i bratem.
71
00:04:43,867 --> 00:04:47,287
Naprawdę przepraszam. Sporo się działo.
72
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
Greckie astragale?
73
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
Są.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
- Zacząłeś beze mnie?
- Bez obaw.
75
00:04:59,258 --> 00:05:02,636
Niczego nie brakuje,
tak jak wczoraj, przedwczoraj
76
00:05:02,636 --> 00:05:04,346
i przed-przedwczoraj.
77
00:05:04,847 --> 00:05:08,475
Musimy zachować czujność
po kradzieży egipskiej bransolety.
78
00:05:08,475 --> 00:05:12,020
Jasne, nie marudź. Na czym skończyliśmy?
79
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
Matrioszka? Jest.
80
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Perska kość do gry?
81
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Jest?
82
00:05:19,736 --> 00:05:20,988
Nie, kolego.
83
00:05:20,988 --> 00:05:22,072
Spójrz.
84
00:05:23,949 --> 00:05:25,742
Gdzie jest perska kość do gry?
85
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Alex!
86
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
Syn marnotrawny powrócił.
87
00:05:32,541 --> 00:05:36,795
Tak się cieszę, że znowu widzę
moją ulubioną parę zdolniach.
88
00:05:36,795 --> 00:05:41,133
To Sky jest zdolniachą.
Ja jej dziś tylko towarzyszę.
89
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Pochlebiasz mi.
90
00:05:42,342 --> 00:05:45,679
Nasi goście z Londynu
nie mogą się doczekać prezentacji.
91
00:05:45,679 --> 00:05:50,225
Pozyskanie tronu Sargona
to nie lada wyczyn.
92
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
ZAGUBIONE IMPERIUM BABILONII
93
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
Idźcie przodem.
94
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Muszę coś sprawdzić.
95
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Dogonię was.
96
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Tylko nie przepadnij.
97
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Mnóstwo fajnych rzeczy, nie?
98
00:06:07,993 --> 00:06:08,911
Tak.
99
00:06:10,787 --> 00:06:12,164
Zagrajmy w Fortel!
100
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
Grę, do której instrukcja
jest grubości słownika?
101
00:06:15,292 --> 00:06:18,754
Tak! Godzinka wyjaśniania zasad,
a potem już z górki.
102
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Nie ma mowy.
103
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
Ty wybierz.
104
00:06:25,093 --> 00:06:26,178
A może ta?
105
00:06:27,179 --> 00:06:30,474
{\an8}Tak! Jestem za.
Szał Faraona to zawsze dobry wybór.
106
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
Nie ma kostki.
107
00:06:33,727 --> 00:06:34,686
{\an8}Dziwne.
108
00:06:38,315 --> 00:06:40,943
{\an8}W żadnej nie ma kostek.
109
00:06:40,943 --> 00:06:43,237
{\an8}Wczoraj graliśmy w Templariuszy.
110
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
{\an8}Kostka była.
111
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Zaraz, a to co?
112
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
{\an8}Nigdy jej nie widziałam.
113
00:06:51,328 --> 00:06:52,871
{\an8}Teraz można grać.
114
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
{\an8}Ale cię ogram.
115
00:06:54,289 --> 00:06:56,792
O nie, to ja ciebie ogram.
116
00:06:56,792 --> 00:06:59,837
{\an8}To pierwsza część kompendium Fortelu.
117
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
{\an8}Jednak gramy w to?
118
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
{\an8}No dobrze, może kiedy indziej.
119
00:07:10,764 --> 00:07:12,516
Ale fajna.
120
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Chwileczkę.
121
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
Zagramy w grę?
122
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Kto to?
123
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
Co się dzieje?
124
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Przed wami Próba Mantykory.
125
00:07:33,537 --> 00:07:35,330
Że co i kogo?
126
00:07:36,290 --> 00:07:39,459
Mantykora: mityczne stworzenie.
Pochodzenia perskiego.
127
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
Pomożesz mi z czymś, Russ?
128
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Devi, stój tam.
129
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
Ta kostka to przeklęty artefakt?
130
00:07:48,635 --> 00:07:50,637
Gorzej. Drzwi ani drgną.
131
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
Nie można opuścić rozpoczętej gry.
132
00:07:53,682 --> 00:07:57,936
Takie są zasady, a zasad się nie zmienia.
133
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Pan? Trochę się boję.
134
00:08:05,402 --> 00:08:08,572
To cię wystraszyło? To jeszcze nic!
135
00:08:08,572 --> 00:08:10,449
Co ty robisz?
136
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
Niespodzianka!
137
00:08:12,534 --> 00:08:16,330
To wieczór gier w świecie rzeczywistym.
138
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Zrobiłaś to wszystko dla mnie?
139
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
Tak! Russ nieźle się podszkolił tego lata.
140
00:08:22,252 --> 00:08:25,589
Wirtualna rzeczywistość,
hologramy i cała reszta.
141
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Prawda?
142
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
Jasne.
143
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
Rany, to niesamowite.
144
00:08:32,095 --> 00:08:35,599
No ba! Wszystko, co widzisz,
to iluzja autorstwa Russa.
145
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
Przygotuj się na zabawę życia.
146
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
To jak się zaczyna?
147
00:08:40,645 --> 00:08:42,356
Najpierw musisz rzucić...
148
00:08:42,356 --> 00:08:43,649
Cisza!
149
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Wysłuchać mnie.
150
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Mamy zbyt wiele buzi do wykarmienia.
151
00:08:47,986 --> 00:08:52,032
Jesteście wieśniakami,
którzy mają ukończyć kośbę.
152
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Kośbę?
153
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Użyłem słownictwa z epoki.
154
00:08:55,786 --> 00:08:57,621
Pierwsze Imperium Perskie.
155
00:08:58,205 --> 00:08:59,039
No dobrze.
156
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
Każdy rzuca kością,
157
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
a następnie przechodzi
wyrzuconą liczbę pól.
158
00:09:05,003 --> 00:09:08,590
Wykonujecie zadania,
aby zdobyć worki nasion.
159
00:09:09,299 --> 00:09:13,345
Worki nasion? Bajer!
Jakbym się przeniosła w czasie.
160
00:09:13,929 --> 00:09:17,766
Zdobądź dziesięć,
aby wejść do mojego leża.
161
00:09:18,475 --> 00:09:23,188
Tam zmierzysz się z ostatnim zadaniem.
162
00:09:23,772 --> 00:09:26,650
Pokonaj mnie, a wygrana będzie twoja.
163
00:09:26,650 --> 00:09:32,114
Jeśli zwyciężysz,
zadecydujesz o losie tych mniej godnych.
164
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Magia projektorów.
165
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
„Zadecydujesz o losie”? Co to znaczy?
166
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Coś mi mówi, że nic dobrego.
167
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Poszukam informacji.
168
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
Ty miej oko na dzieci.
169
00:09:56,305 --> 00:09:57,598
Rzucam pierwszy.
170
00:10:26,001 --> 00:10:27,878
I co teraz?
171
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
Zdobyłaś pierwszy worek nasion.
172
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Zostało tylko dziewięć.
173
00:10:37,346 --> 00:10:39,389
Co? Już jeden masz?
174
00:10:39,389 --> 00:10:42,434
Czemu to cię dziwi? Ty wymyśliłeś tę grę.
175
00:10:42,935 --> 00:10:46,396
Nie no, dziwię się,
że tak dobrze wam idzie.
176
00:10:47,397 --> 00:10:50,067
Jest! W końcu moja kolej.
177
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
Może nie będzie tak źle.
178
00:11:00,953 --> 00:11:02,371
Wykrakałaś.
179
00:11:02,371 --> 00:11:05,541
Przygotuj się na sprawdzian umysłu.
180
00:11:05,541 --> 00:11:06,792
Dajesz.
181
00:11:07,626 --> 00:11:11,088
Wybierz dobrą skrzynię
i zdobądź worek nasion.
182
00:11:11,088 --> 00:11:14,716
Wybierz złą i zapłać gorzką cenę.
183
00:11:15,300 --> 00:11:21,682
Oto wskazówka: Postaw na koniec,
bo dnia początek zwiastuje twój upadek.
184
00:11:23,600 --> 00:11:25,686
Koniec dnia.
185
00:11:25,686 --> 00:11:26,854
Słońce znika.
186
00:11:27,479 --> 00:11:30,274
Słońce jest gorące albo...
187
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
Piszesz teraz do kogoś?
188
00:11:33,652 --> 00:11:37,197
Słońce pojawia się na wschodzie,
a znika na zachodzie.
189
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
„Postaw na koniec”, czyli zachód.
190
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
- Ta!
- Dobrze.
191
00:11:41,577 --> 00:11:46,081
Otwórz skrzynię i odbierz nagrodę,
a potem przejdź do następnego pokoju.
192
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Więcej wiary we mnie.
193
00:12:01,305 --> 00:12:03,223
A jeśli wybrałaby złą?
194
00:12:09,146 --> 00:12:12,608
Prawdziwy wąż. Mogłam stracić kumpelę.
195
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Ta gra to nie zabawa.
196
00:12:14,526 --> 00:12:17,196
Musimy zdjąć klątwę, zanim ktoś ucierpi.
197
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
Alex!
198
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Wszędzie cię szukam.
199
00:12:30,918 --> 00:12:33,086
Znowu straciłeś przytomność?
200
00:12:33,086 --> 00:12:35,547
- Chodź, wracajmy do domu.
- Co?
201
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
Nie, to twój wielki wieczór.
Chcę poznać gości z Londynu...
202
00:12:39,551 --> 00:12:40,844
Minęła godzina.
203
00:12:40,844 --> 00:12:43,138
Spotkanie się skończyło. Pojechali.
204
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
Przepraszam cię, Sky.
205
00:12:46,558 --> 00:12:47,935
Nie przejmuj się.
206
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
ZAGUBIONE IMPERIUM BABILONII
207
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Pandora.
208
00:12:57,694 --> 00:13:01,240
Zabrałaś jakiś artefakt na wieczór gier?
209
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Nie, sam się pojawił.
210
00:13:03,200 --> 00:13:05,077
Jeśli nie ty, to kto?
211
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Nie ruszaj się.
212
00:13:10,499 --> 00:13:13,085
Upiorny! Nigdy go nie widziałam.
213
00:13:14,044 --> 00:13:15,170
Fajne warkoczyki.
214
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
To nie wróży dobrze.
215
00:13:24,012 --> 00:13:27,266
Wyrzuciłeś Znak Mantykory.
216
00:13:27,266 --> 00:13:30,644
Jeśli z powodzeniem wypełnisz zadanie,
217
00:13:30,644 --> 00:13:34,731
otrzymasz pięć worków nasion.
218
00:13:34,731 --> 00:13:40,028
Jeśli nie, twój los zawiśnie na włosku.
219
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
Nawet w czasie głodu
król najada się jako pierwszy.
220
00:13:50,497 --> 00:13:55,627
Stań za gałęzią i wrzuć figę do jego ust.
221
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
Masz jeden rzut.
222
00:13:58,881 --> 00:14:02,176
Jak w wesołym miasteczku, prosta fizyka.
223
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
Poniosłeś porażkę!
224
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
Czekaj na wyrok losu!
225
00:14:15,856 --> 00:14:16,732
Russ!
226
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Kto to był?
227
00:14:18,358 --> 00:14:21,612
Twoich rodziców nie ma,
a Russ nie jest aż tak dobry.
228
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
Co się dzieje? Powiedz prawdę.
229
00:14:24,031 --> 00:14:26,491
Zwyciężczyni zadecyduje o jego losie.
230
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
Zostały dwie graczki.
231
00:14:28,243 --> 00:14:31,788
Gra dobiegnie końca,
gdy któraś z was zwycięży.
232
00:14:31,788 --> 00:14:35,918
Takie są zasady, a zasad się nie zmienia.
233
00:14:35,918 --> 00:14:38,170
Nie chcę już w to grać.
234
00:14:38,170 --> 00:14:39,671
Możemy przestać?
235
00:14:39,671 --> 00:14:44,009
Należy ukończyć zadanie,
aby przejść do kolejnego etapu.
236
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Chyba nie bardzo możemy.
237
00:14:46,720 --> 00:14:49,431
Nie można opuścić rozpoczętej gry!
238
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
Musimy zrobić, co każe głośny,
wściekły głos z nieba.
239
00:14:53,060 --> 00:14:56,772
Skoro tak mówisz.
Rozpracuję to zadanie z figą.
240
00:14:57,856 --> 00:15:02,027
Daj mi chwilę. Muszę skorzystać z toalety.
241
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
Co się stało z Russem?
242
00:15:07,199 --> 00:15:09,034
Nie wiem, coś go wciągnęło.
243
00:15:09,034 --> 00:15:12,913
Bo gracie w przeklętą grę
ze starożytnej Persji.
244
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Stawka jest wysoka.
245
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Jak mam uratować Russa?
246
00:15:16,542 --> 00:15:21,046
Zadecydujesz o jego losie,
jeśli wygrasz grę mantykory.
247
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Bez presji.
248
00:15:23,048 --> 00:15:26,885
„Gra powstała w perskiej wiosce
około 500 lat p.n.e.
249
00:15:28,095 --> 00:15:32,683
Legenda mówi, że wioska rok w rok
była błogosławiona obfitymi plonami.
250
00:15:33,183 --> 00:15:36,687
Ale populacja się rozrastała,
a jedzenia zaczęło brakować.
251
00:15:37,479 --> 00:15:42,234
Niedobór doprowadził do walk.
Mieszkańcy udali się po radę do mantykory.
252
00:15:42,234 --> 00:15:46,613
Jej zagadki magicznie pomagały
rozwiązywać problemy: te dużo i te małe.
253
00:15:46,613 --> 00:15:49,324
Mantykora wykuła dwunastościenną kość,
254
00:15:49,324 --> 00:15:52,494
a gra miała kontrolować populację wioski.
255
00:15:53,036 --> 00:15:55,289
Zwycięzca decydował o losie reszty.
256
00:15:55,789 --> 00:15:59,877
Wskazana osoba stawała się
jedną buzią mniej do wykarmienia”.
257
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
Dosłownie zamykano im buzie?
258
00:16:03,088 --> 00:16:06,592
Nie wystarczy wygrać,
bo któreś z nas straci usta.
259
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Musimy złamać tę klątwę.
260
00:16:08,552 --> 00:16:09,636
Już wiem!
261
00:16:13,265 --> 00:16:16,935
Trzeba stanąć za gałęzią.
Ale nie zakazał jej przesuwać.
262
00:16:21,565 --> 00:16:25,110
- Pięć worków jest twoje.
- Tak jest.
263
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
A teraz mów, co tu jest grane.
264
00:16:27,237 --> 00:16:31,533
Wszystko ci opowiem,
ale najpierw musimy skończyć grę.
265
00:16:31,533 --> 00:16:33,160
Pomóż mi, proszę.
266
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Chcesz grać w gierki? Dobrze.
267
00:16:35,454 --> 00:16:38,957
Wygram, bo jestem lepsza.
A na pewno jestem lepszą kumpelą.
268
00:16:40,000 --> 00:16:41,460
Co ja mam robić?
269
00:16:41,460 --> 00:16:45,255
Póki co ochronisz ją, kontynuując grę.
270
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Ja będę w pogotowiu.
271
00:16:47,007 --> 00:16:51,220
A ja poszukam informacji,
jak zdjąć tę klątwę.
272
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
Nie można dołączyć do trwającej rozgrywki.
273
00:17:09,946 --> 00:17:11,240
Alex!
274
00:17:11,240 --> 00:17:14,535
Nie można dołączyć do trwającej rozgrywki.
275
00:17:14,535 --> 00:17:18,914
Takie są zasady, zasad się nie zmienia.
276
00:17:18,914 --> 00:17:20,832
O nie. Dzieciaki.
277
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
Każda ma po dziesięć worków.
278
00:17:48,318 --> 00:17:52,030
Przygotujcie się na ostatnie zadanie.
279
00:17:52,739 --> 00:17:56,118
Głos dochodzi chyba zza tych drzwi.
280
00:18:02,374 --> 00:18:03,959
Co? Co zobaczyłaś?
281
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
Dobra, sytuacja wygląda tak.
282
00:18:05,836 --> 00:18:08,213
Nie planowaliśmy tego, to klątwa.
283
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Czemu mi nie powiedziałaś?
284
00:18:10,048 --> 00:18:14,303
Próbowałam oddzielić tę kopniętą klątwę
od reszty mojego życia.
285
00:18:14,303 --> 00:18:18,098
Ale zdejmowanie klątw
to ważna część mojego życia. Tak jak ty.
286
00:18:18,098 --> 00:18:22,311
I tak szczerze, to bałam się,
że mi nie uwierzysz.
287
00:18:22,311 --> 00:18:24,521
Nie wiem, czy ci wierzę.
288
00:18:24,521 --> 00:18:26,190
Nie wiem, w co wierzyć.
289
00:18:26,190 --> 00:18:29,276
Wejdź i zmierz się z losem!
290
00:18:47,711 --> 00:18:50,214
Nie ma już odwrotu.
291
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
Ostatnie zadanie jest proste.
292
00:18:53,342 --> 00:18:57,054
Ta z was, która pierwsza
dotrze do środka labiryntu,
293
00:18:57,054 --> 00:19:02,059
zostanie zwyciężczynią
i zadecyduje o losie pozostałych.
294
00:19:02,059 --> 00:19:05,229
Nie ma mowy!
Nie chcemy grać w tę głupią grę!
295
00:19:05,229 --> 00:19:07,856
Przyjaciółki ze sobą nie rywalizują.
296
00:19:10,817 --> 00:19:13,237
Podłoga znika.
297
00:19:13,237 --> 00:19:14,905
Zmusza nas do gry.
298
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Trzymaj się, Devi. Lecę!
299
00:19:42,724 --> 00:19:44,268
Devi? Gdzie jesteś?
300
00:19:52,734 --> 00:19:53,819
Russ!
301
00:20:06,415 --> 00:20:07,833
Mam cię.
302
00:20:09,918 --> 00:20:12,129
Devi! Moja bohaterko!
303
00:20:12,838 --> 00:20:14,131
Nie!
304
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Poniosłaś porażkę.
305
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
A ty zwyciężyłaś.
306
00:20:28,395 --> 00:20:32,691
Musisz wybrać jedną buzię mniej
do wykarmienia.
307
00:20:32,691 --> 00:20:33,775
Wybieram nikogo.
308
00:20:33,775 --> 00:20:36,695
Nie chcę, żeby brat
albo kumpela stracili usta.
309
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
Takie są zasady, a zasad się nie zmienia.
310
00:20:40,866 --> 00:20:45,162
Tak się nie rozwiązuje problemu.
Problem trzeba przepracować.
311
00:20:45,162 --> 00:20:46,663
Ciągle to robimy z Devi.
312
00:20:46,663 --> 00:20:48,790
Musisz wybrać!
313
00:20:52,753 --> 00:20:54,129
Więc wybieram ciebie!
314
00:20:54,755 --> 00:20:56,882
Twojej buzi nie będziemy karmić.
315
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Mnie?
316
00:20:58,967 --> 00:21:00,886
Nie możesz wybrać mnie.
317
00:21:01,970 --> 00:21:06,099
Kazałeś kogoś wybrać.
Nie powiedziałeś, że nie mogę ciebie.
318
00:21:06,099 --> 00:21:10,521
Zasady mówią, że ja wybieram,
a zasad się nie zmienia.
319
00:21:23,367 --> 00:21:24,743
- Dzieci!
- Nic wam nie jest?
320
00:21:25,786 --> 00:21:27,287
Cześć. Wszystko dobrze.
321
00:21:27,287 --> 00:21:30,582
W porządku. Wiem, że ciąży na was klątwa.
322
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
Ale będę trzymać buzię na kłódkę.
323
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
Za wcześnie, Devi.
324
00:21:41,051 --> 00:21:42,594
Powtórka za tydzień?
325
00:21:42,594 --> 00:21:45,514
Jasne, ale może jednak u mnie.
326
00:21:51,478 --> 00:21:53,605
To jest pycha, tato. Naprawdę.
327
00:21:53,605 --> 00:21:56,483
Cieszę się. To omlet z turbota i kabaczka.
328
00:21:57,109 --> 00:21:59,319
Dobrze, że wszystko się ułożyło,
329
00:21:59,319 --> 00:22:02,197
ale jak ta kość znalazła się na górze?
330
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
To nie był spokojny wieczór,
na który liczyłem.
331
00:22:05,576 --> 00:22:06,994
Lepiej się przyzwyczaj.
332
00:22:06,994 --> 00:22:10,622
Zaczynam myśleć, że spokój
nie jest pisany Vanderhouvenom.
333
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Napisy: Daria Okoniewska