1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 Vamos a um jogo? 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,100 UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA 3 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 O DADO PERSA 4 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 A vida de um trabalhador é muito difícil, não é, mãe? 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 Desculpa, mas estás a fazer voluntariado no Museu Paxton 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 ou a estudar artes superdramáticas? 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Horus. 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Tão jovem, tão ingénuo. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Um dia, compreenderás. 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 Não, por favor. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 Fala-me do trabalho árduo que fizeste hoje no museu. 12 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 A Pandora ajudou a montar uma angariação de fundos 13 00:01:28,005 --> 00:01:31,049 e jogou às escondidas no jardim das esculturas. 14 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 Isto é tão agradável. 15 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Ainda bem que estamos a voltar a uma vida mais normal, pelo menos, por agora. 16 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 {\an8}SABOR A CHILI 17 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 {\an8}Não comas muito. O pai está entusiasmado por cozinhar o jantar para nós. 18 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 Ele tem andado algo perdido, portanto, vamos apoiá-lo. 19 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 - Está bem? - Boa noite, família. 20 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 Preparem-se para algo especial do chef Alexander Vanderhouven. 21 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 Hoje, acordei e apetecia-me isto. 22 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Que raio? 23 00:02:01,038 --> 00:02:03,540 É pregado, um favorito da família. 24 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Vocês vão adorar. 25 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 Nunca pensaste que tudo feito pelos Vanderhouven está amaldiçoado? 26 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 Querido, e se congelarmos o peixe para o comermos no fim de semana? 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Temos todos muita fome 28 00:02:16,803 --> 00:02:19,056 e parece que isso ainda demora a preparar. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 Pai. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 A roseira tem dado notícias? 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 Uns murmúrios, mas nada urgente. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 Que tipo de murmúrios? 33 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 Silvos, sussurros e, às vezes, fico com a mente confusa. 34 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Como quando estava no vazio. 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 Tenho de pesquisar mais, 36 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 mas acho que tanto tempo fora do teu corpo pode ter consequências duradouras. 37 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Quando descobrires, avisa-me. 38 00:02:43,956 --> 00:02:45,415 Adoraria voltar ao normal. 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 Tem piada dizeres isso. 40 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 Estava agora a falar com a mãe sobre como é bom fazermos coisas normais. 41 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 Conheço esse ar de "quero alguma coisa", Pandora. 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,216 Diz lá. 43 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 Estava a pensar: "O que é mais normal do que a Devi cá dormir na sexta-feira?" 44 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 Adoramos a Devi, mas a situação é diferente, 45 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 agora que sabemos que há artefactos amaldiçoados na casa. 46 00:03:05,352 --> 00:03:08,939 Sempre os tivemos. Só não sabíamos que estavam amaldiçoados. 47 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 Alguém tinha a defesa preparada. 48 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 Bom trabalho, Pan. 49 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 Eu e a Devi tínhamos tantos planos para o verão, 50 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 mas tive sempre de cancelar. 51 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 Só quero que as coisas voltem a ser como eram, nem que seja só por uma noite. 52 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Por favor? 53 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 Está bem, a Devi pode dormir cá amanhã. 54 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 Mas é essencial que façamos de conta que a ala restrita não existe. 55 00:03:35,007 --> 00:03:38,302 Este segredo não se pode saber. Há pessoas perigosas por aí 56 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 que fariam qualquer coisa para ter os artefactos. 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 Entendido. Sem problemas. 58 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 Vocês terão de ficar na ala restrita, amanhã à noite. Desculpem. 59 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Não faz mal. Estamos lá há cem anos. 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Uma noite não custa. 61 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 E eu vou mostrar os meus planos para a exposição da Babilónia 62 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 aos curadores de Londres. 63 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 Vou levar comigo o arqueólogo superestrela Alex Vanderhouven. 64 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Vais? 65 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 São enormes fãs do teu trabalho. 66 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Acho que posso ajudar. 67 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 Não que precises porque a superestrela és tu. 68 00:04:08,916 --> 00:04:10,375 Não, és tu. 69 00:04:10,375 --> 00:04:12,211 Não, tu é que és. 70 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 Parem, por favor. Isto é pior do que o pregado. 71 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 Tenho tudo para uma noite de amigas. 72 00:04:18,634 --> 00:04:21,553 Gelado, filmes assustadores e jogos de tabuleiro. 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 Devi! 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Estou tão feliz por teres vindo. 75 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Obrigada, Pan. Já não vinha cá há algum tempo. 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Há três meses completos. 77 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 Eu sei. 78 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 Senti a tua falta. 79 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 E eu a tua, por isso é que telefonei. 80 00:04:38,612 --> 00:04:41,907 Mas sempre que fazíamos planos, cancelavas com uma desculpa estranha 81 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 como estares com a tua mãe e o teu irmão. 82 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 Desculpa, a sério. 83 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 Tem acontecido muita coisa. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 Ossos dos dedos gregos? 85 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Verificado. 86 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 - Começaste sem mim? - Tem calma. 87 00:04:59,258 --> 00:05:02,636 Não falta nada, tal como ontem à noite e na noite anterior, 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 e na noite antes dessa. 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 Temos de estar atentos depois do roubo da pulseira da sala egípcia. 90 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 Já percebi. Não te rales. 91 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Onde é que íamos? 92 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 Matriosca? Verificado. 93 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Dado persa? 94 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Verificado? 95 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 Não, amigo. 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 Olha. 97 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 Onde está o dado persa? 98 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Alex! 99 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 É o regresso do filho pródigo. 100 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 Gosto de ver o meu casal forte preferido ao vivo e a cores. 101 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 A única forte aqui é a Sky. Sou só o acompanhante dela. 102 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 És muito simpático. 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 Os nossos amigos de Londres querem saber tudo sobre a exposição, Sky. 104 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 Obter o Trono de Sargão é um feito impressionante. 105 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 O IMPÉRIO PERDIDO DA BABILÓNIA 106 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 Vão andando. 107 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Só tenho de ver uma coisa. 108 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Já vos apanho. 109 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Não te distraias muito. 110 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Muitas coisas boas aqui, não é, Devs? 111 00:06:07,993 --> 00:06:08,911 Sim. 112 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 Jogamos ao Estratagema de Batalha. 113 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 O jogo com o livro de regras do tamanho de um dicionário? 114 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Sim! Depois de uma hora a explicar as regras, 115 00:06:17,669 --> 00:06:18,754 torna-se interessante. 116 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Pois, não. 117 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 E se escolheres tu? 118 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 E que tal este? 119 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 {\an8}Sim! Alinho. 120 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 {\an8}É sempre divertido jogar ao Frenesim do Faraó. 121 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 Não tem os dados. 122 00:06:33,727 --> 00:06:34,686 {\an8}É estranho. 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 {\an8}Não há dados em nenhum dos jogos. 124 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 {\an8}Joguei ao Desafio dos Templários, ontem, com o meu pai. 125 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 {\an8}E tinha o dado. 126 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Espera. O que é aquilo? 127 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 {\an8}Nunca tinha visto esse dado. 128 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 {\an8}Bem, pelo menos, podemos jogar. 129 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 {\an8}Vai ser divertido derrotar-te. 130 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 Não, vai ser divertido derrotar-te. 131 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 {\an8}Eis o primeiro volume das regras do Estratagema de Batalha. 132 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 {\an8}Vamos jogar a isso? 133 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 {\an8}Tudo bem. Este fica para a próxima. 134 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 Isto é fixe. 135 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Espera aí. 136 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 Vamos a um jogo? 137 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Quem falou? 138 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 O que se passa? 139 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Enfrentam a Prova da Manticora. 140 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 O quê de quem? 141 00:07:36,290 --> 00:07:39,459 Manticora. Uma criatura mitológica de origem persa. 142 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Russ, ajudas-me numa coisinha? 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Devi, não. 144 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 O dado é um artefacto amaldiçoado, não é? 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 Esquece isso. Não consigo abrir a porta. 146 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 Não podem sair a meio de um jogo. 147 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 São essas as regras e as regras são inalteráveis. 148 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Pan? Pois, isto é assustador. 149 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 Achaste assustador? 150 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Ainda não viste nada. 151 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 Pandora, o que estás a fazer? 152 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 Surpresa, Devi! 153 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 É uma Experiência Imersiva de Jogo. 154 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Fizeste isto tudo por minha causa? 155 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Sim! No verão, o Russ aperfeiçoou os talentos dele no audiovisual. 156 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 Realidade virtual, hologramas, essas coisas tecnológicas. 157 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 Certo, Russ? 158 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 É verdade. 159 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Isto é incrível. 160 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 Claro. Tudo o que vês aqui resulta dos poderes de ilusão do Russ. 161 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 Prepara-te para muita diversão. 162 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 Muito bem. Como começamos? 163 00:08:40,645 --> 00:08:42,356 Bem, primeiro, atiramos o... 164 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 Silêncio! 165 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Ouçam os meus decretos. 166 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Há demasiadas bocas para alimentar. 167 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 Vocês são os aldeões escolhidos para competir por esta colheita. 168 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Colheita? 169 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Eu quis ser fiel à época. 170 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 O primeiro império persa. 171 00:08:58,205 --> 00:08:59,039 Certo. 172 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 Cada jogador atira o dado à vez 173 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 e depois avança o número de casas correspondente. 174 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 Os jogadores completam desafios para ganharem sacos de sementes. 175 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 Sacos de sementes? O quê? Boa! Mesmo fiel. 176 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Juntem dez sacos de sementes 177 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 para entrarem no meu covil. 178 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 Aí, irão enfrentar-me numa prova final. 179 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 Superem-me e a vitória será vossa. 180 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 O vencedor decidirá o destino dos menos dignos. 181 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 A magia dos projetores. 182 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 "Decide o destino"? O que quer isso dizer? 183 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Pela minha experiência, nada de bom. 184 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Vou fazer uma pesquisa rápida. 185 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 Fica atento aos miúdos. 186 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 Parece que sou o primeiro. 187 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 O que faço agora? 188 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 Obtiveste o teu primeiro saco de sementes. 189 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Já só me faltam nove. 190 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 O quê? Já tens um? 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Porque estás tão surpreendido? 192 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Tu é que criaste o jogo. 193 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 Estou surpreendido por serem tão boas na primeira vez que jogam. 194 00:10:47,397 --> 00:10:48,232 Sim! 195 00:10:48,232 --> 00:10:50,067 Finalmente, é a minha vez. 196 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Talvez não seja muito mau. 197 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 Falaste demasiado cedo. 198 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 Prepara-te para um desafio mental. 199 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 Manda vir. 200 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 Escolhe a arca certa e ganha um saco de sementes. 201 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 Se escolheres a errada, 202 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 pagarás um duro preço. 203 00:11:15,300 --> 00:11:21,682 A adivinha é a pista: "Aposta no ocaso, pois na aurora acaba o prazo." 204 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 Ocaso, pôr do sol. 205 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 Quando o Sol desaparece. 206 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 O Sol é quente ou... 207 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 Vais mandar mensagens? 208 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 O Sol nasce a Este e põe-se a Oeste. 209 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 "Aposta no ocaso", a arca ocidental! 210 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 - Aquela! - Correto. 211 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 Abre a arca para obteres o prémio e depois segue para a próxima sala. 212 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Deviam acreditar mais em mim. 213 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 E se a Devi tivesse escolhido aquela? 214 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Era uma cobra verdadeira. 215 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 A minha melhor amiga ia morrendo. 216 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Este jogo não é uma brincadeira. 217 00:12:14,526 --> 00:12:17,196 Temos de quebrar a maldição, antes que alguém se magoe. 218 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Alex! 219 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Fartei-me de te procurar. 220 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 Eu... 221 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 Voltaste a perder a consciência, não foi? 222 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 - Vem. Vamos para casa. - O quê? 223 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 Não. Esta noite é importante para ti. Quero conhecer os curadores de Londres e... 224 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 Já passou uma hora. 225 00:12:40,844 --> 00:12:42,221 A reunião acabou. 226 00:12:42,221 --> 00:12:43,138 Foram-se embora. 227 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Sky, desculpa. 228 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 Não te preocupes. 229 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 O IMPÉRIO PERDIDO DA BABILÓNIA 230 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Pandora. 231 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 Trouxeste um artefacto amaldiçoado para a noite de jogo? 232 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Não, já estava aqui em cima. 233 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 Se não foste tu, quem foi? 234 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Depressa, não te mexas. 235 00:13:10,499 --> 00:13:11,667 Assustador! 236 00:13:11,667 --> 00:13:13,085 Nunca tinha reparado nele. 237 00:13:14,044 --> 00:13:15,170 Gosto das tranças dele. 238 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 Isto não pode ser bom. 239 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 Saiu-te a Marca da Manticora. 240 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 Se tiveres sucesso neste desafio, 241 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 receberás cinco sacos de sementes. 242 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Se falhares, 243 00:13:36,400 --> 00:13:40,028 o teu destino estará em jogo. 244 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 Mesmo em épocas de fome, o rei come primeiro. 245 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 Fica atrás do ramo e atira um figo para a boca do rei. 246 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 Tens uma oportunidade. 247 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 Isto é como um jogo da feira e não passa de física básica. 248 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 Falhaste! 249 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Agora, deves aguardar o teu destino! 250 00:14:15,856 --> 00:14:16,732 Russ! 251 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Quem era? 252 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 Pensei que os teus pais não estavam. Nem o Russ é assim tão bom. 253 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 O que se passa? Diz-me a verdade. 254 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 O vencedor decidirá o destino dele. 255 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Restam apenas dois jogadores. 256 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 O jogo só acaba quando houver um vencedor. 257 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 São essas as regras e as regras são inalteráveis. 258 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 Pandora, não quero continuar. 259 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 Podemos parar, por favor? 260 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 O jogo não avança enquanto o meu desafio não for completado. 261 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Eu não sei se podemos parar. 262 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Não podem sair a meio de um jogo! 263 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 Acho que devíamos dar ouvidos à voz alta e furiosa que vem do céu. 264 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 Está bem, se tu o dizes. 265 00:14:54,895 --> 00:14:56,772 Então, vou tratar do desafio do figo. 266 00:14:57,856 --> 00:14:58,815 Volto já. 267 00:14:58,815 --> 00:15:02,027 Tenho de ir à casinha. 268 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 O que aconteceu ao Russ? 269 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 Não sei. Ele foi arrastado. 270 00:15:09,034 --> 00:15:12,913 Isso é porque estão no meio de um jogo amaldiçoado da antiga Pérsia. 271 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Os riscos são muito altos. 272 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Mas o Russ está bem? Posso salvá-lo? 273 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 Parece que poderás decidir o destino dele, se ganhares o jogo da manticora. 274 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Sem pressão. 275 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 "O dado surgiu numa aldeia persa por volta de 500 antes de Cristo. 276 00:15:28,095 --> 00:15:29,137 Segundo a lenda, 277 00:15:29,137 --> 00:15:32,683 a aldeia tinha sido abençoada com colheitas constantes, ano após ano. 278 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 Porém, à medida que a população da aldeia crescia, a comida deixou de chegar. 279 00:15:37,479 --> 00:15:39,857 A escassez levou a lutas entre os aldeões. 280 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 Foram pedir conselhos à manticora. 281 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 Dizia-se que as charadas da criatura resolviam os problemas, 282 00:15:45,279 --> 00:15:46,613 grandes e pequenos. 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 A manticora forjou um dado de doze faces 284 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 para um jogo criado para controlar a população da aldeia. 285 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 O vencedor decidiria o destino dos derrotados. 286 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 Os escolhidos tornavam-se uma boca a menos para alimentar." 287 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 Perdiam literalmente a boca? 288 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 Não podemos só ganhar ou um de nós ficará também sem boca. 289 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Temos de quebrar a maldição. 290 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 Já sei! 291 00:16:13,265 --> 00:16:16,935 Disse que tínhamos de ficar atrás do ramo. Não disse que não o podíamos mover. 292 00:16:21,565 --> 00:16:25,110 - Ganhas cinco sacos. - Pois é. 293 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 Agora, tens de me dizer o que se passa. 294 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 Devi, quero contar-te tudo, mas, primeiro, temos de acabar o jogo. 295 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 Por favor, ajuda-me. 296 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Tudo bem. Queres jogar? Vamos a isso. 297 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 E vou ganhar porque sou melhor do que tu, pelo menos, como amiga. 298 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 O que vou fazer? 299 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 Por enquanto, só continuando a jogar consegues manter a tua amiga segura. 300 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Fico por perto, caso possa ajudar. 301 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 E eu vou ver se encontro mais informações 302 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 sobre como quebrar esta maldição. 303 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 Não podem entrar durante um jogo. 304 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 Alex! 305 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 Não podem entrar durante um jogo. 306 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 São essas as regras 307 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 e as regras são inalteráveis. 308 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 Não. Os miúdos. 309 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 Cada uma obteve dez sacos de sementes. 310 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Preparem-se para o teste final. 311 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 Parece que a voz vem de trás daquela porta. 312 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 O que foi? O que viste? 313 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 Certo, eis o que se passa. 314 00:18:05,836 --> 00:18:08,213 Não planeámos este jogo. A minha família está amaldiçoada. 315 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Porque não me disseste antes? 316 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 Porque queria manter a maldição doida da minha família 317 00:18:12,676 --> 00:18:14,303 afastada de tudo o resto. 318 00:18:14,303 --> 00:18:18,098 Mas inverter as maldições é uma parte importante da minha vida, como tu és. 319 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 E, sinceramente, 320 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 não sabia se acreditarias em mim. 321 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 Não sei se acredito em ti. 322 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 Não sei em que acreditar. 323 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 Enfrentem o vosso destino! 324 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 Já não podem voltar para trás. 325 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 O vosso desafio final é simples. 326 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 Aquela que chegar primeiro ao centro do labirinto 327 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 será a vencedora e decidirá o destino dos restantes. 328 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 Não! Já não queremos jogar ao teu jogo idiota! 329 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 Sim! Não há vencedoras entre as melhores amigas. 330 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 O chão está a desaparecer. 331 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Está a obrigar-nos a jogar. 332 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Aguenta-te, Devi. Estou a ir. 333 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 Devi? Devi, onde estás? 334 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 Russ! 335 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 Apanhei-te. 336 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 Devi! Salvaste-me. 337 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 Não! 338 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Vocês falharam! 339 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Tu és a vencedora. 340 00:20:28,395 --> 00:20:32,691 Tens de escolher quem será uma boca a menos para alimentar. 341 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Não escolho nenhum. 342 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 Não quero que o meu irmão ou a minha amiga fiquem sem boca. 343 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 São essas as regras e as regras são inalteráveis. 344 00:20:40,866 --> 00:20:43,410 Não se resolvem problemas a eliminar coisas. 345 00:20:43,410 --> 00:20:45,162 Temos de trabalhar na solução. 346 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 Eu e a Devi fazemos isso. 347 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 Tens de escolher! 348 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 Então, escolho-te a ti! 349 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 A tua é a boca a menos para alimentar. 350 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Eu? 351 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 Não me podes escolher. 352 00:21:01,970 --> 00:21:03,555 Disseste que tinha de escolher. 353 00:21:04,056 --> 00:21:06,099 Nunca disseste que não podias ser tu. 354 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 As regras dizem que eu decido, e as regras são inalteráveis. 355 00:21:23,367 --> 00:21:24,743 - Meninos! - Estão bem? 356 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 Olá. Estamos ótimos. 357 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 Tudo bem, Sr. e Sra. V. Sei que a vossa família está amaldiçoada. 358 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 Mas não se preocupem. A minha boca está selada. 359 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 Demasiado cedo, Devi. Demasiado cedo. 360 00:21:41,051 --> 00:21:42,594 Repetimos para a semana? 361 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 Sim, mas é melhor ser em minha casa. 362 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 Está delicioso, pai. A sério. 363 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 Ainda bem que gostam. É uma omeleta de pregado e abóbora. 364 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 Ainda bem que tudo se resolveu, 365 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 mas quero saber como é que o dado veio parar cá acima. 366 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Não foi a noite tranquila que eu esperava. 367 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 É melhor habituares-te, mano. 368 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 Acho que a tranquilidade não é uma opção para os Vanderhouven. 369 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Legendas: Cláudia Nobre