1
00:00:30,781 --> 00:00:33,158
Vamos a um jogo?
2
00:00:56,765 --> 00:00:58,100
UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA
3
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
O DADO PERSA
4
00:01:07,401 --> 00:01:10,988
A vida de um trabalhador
é muito difícil, não é, mãe?
5
00:01:10,988 --> 00:01:14,032
Desculpa, mas estás a fazer voluntariado
no Museu Paxton
6
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
ou a estudar artes superdramáticas?
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Horus.
8
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
Tão jovem, tão ingénuo.
9
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Um dia, compreenderás.
10
00:01:21,790 --> 00:01:23,125
Não, por favor.
11
00:01:23,125 --> 00:01:25,669
Fala-me do trabalho árduo
que fizeste hoje no museu.
12
00:01:25,669 --> 00:01:28,005
A Pandora ajudou a montar
uma angariação de fundos
13
00:01:28,005 --> 00:01:31,049
e jogou às escondidas
no jardim das esculturas.
14
00:01:32,593 --> 00:01:33,802
Isto é tão agradável.
15
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Ainda bem que estamos a voltar a uma vida
mais normal, pelo menos, por agora.
16
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
{\an8}SABOR A CHILI
17
00:01:39,516 --> 00:01:43,020
{\an8}Não comas muito. O pai está entusiasmado
por cozinhar o jantar para nós.
18
00:01:43,020 --> 00:01:46,023
Ele tem andado algo perdido,
portanto, vamos apoiá-lo.
19
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
- Está bem?
- Boa noite, família.
20
00:01:48,859 --> 00:01:52,613
Preparem-se para algo especial
do chef Alexander Vanderhouven.
21
00:01:52,613 --> 00:01:55,949
Hoje, acordei e apetecia-me isto.
22
00:02:00,037 --> 00:02:01,038
Que raio?
23
00:02:01,038 --> 00:02:03,540
É pregado, um favorito da família.
24
00:02:03,540 --> 00:02:04,958
Vocês vão adorar.
25
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
Nunca pensaste que tudo feito
pelos Vanderhouven está amaldiçoado?
26
00:02:10,005 --> 00:02:14,134
Querido, e se congelarmos o peixe
para o comermos no fim de semana?
27
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
Temos todos muita fome
28
00:02:16,803 --> 00:02:19,056
e parece que isso ainda demora a preparar.
29
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
Pai.
30
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
A roseira tem dado notícias?
31
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
Uns murmúrios, mas nada urgente.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
Que tipo de murmúrios?
33
00:02:30,025 --> 00:02:34,404
Silvos, sussurros e, às vezes,
fico com a mente confusa.
34
00:02:34,404 --> 00:02:36,073
Como quando estava no vazio.
35
00:02:36,073 --> 00:02:37,616
Tenho de pesquisar mais,
36
00:02:37,616 --> 00:02:41,912
mas acho que tanto tempo fora do teu corpo
pode ter consequências duradouras.
37
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
Quando descobrires, avisa-me.
38
00:02:43,956 --> 00:02:45,415
Adoraria voltar ao normal.
39
00:02:45,415 --> 00:02:46,750
Tem piada dizeres isso.
40
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
Estava agora a falar com a mãe
sobre como é bom fazermos coisas normais.
41
00:02:50,504 --> 00:02:53,131
Conheço esse ar
de "quero alguma coisa", Pandora.
42
00:02:53,131 --> 00:02:54,216
Diz lá.
43
00:02:54,216 --> 00:02:59,054
Estava a pensar: "O que é mais normal
do que a Devi cá dormir na sexta-feira?"
44
00:02:59,638 --> 00:03:02,307
Adoramos a Devi,
mas a situação é diferente,
45
00:03:02,307 --> 00:03:05,352
agora que sabemos que há
artefactos amaldiçoados na casa.
46
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
Sempre os tivemos.
Só não sabíamos que estavam amaldiçoados.
47
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Alguém tinha a defesa preparada.
48
00:03:11,066 --> 00:03:12,150
Bom trabalho, Pan.
49
00:03:13,068 --> 00:03:15,487
Eu e a Devi tínhamos tantos planos
para o verão,
50
00:03:15,487 --> 00:03:17,322
mas tive sempre de cancelar.
51
00:03:17,322 --> 00:03:21,118
Só quero que as coisas voltem a ser
como eram, nem que seja só por uma noite.
52
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Por favor?
53
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Está bem, a Devi pode dormir cá amanhã.
54
00:03:29,376 --> 00:03:35,007
Mas é essencial que façamos de conta
que a ala restrita não existe.
55
00:03:35,007 --> 00:03:38,302
Este segredo não se pode saber.
Há pessoas perigosas por aí
56
00:03:38,302 --> 00:03:40,679
que fariam qualquer coisa
para ter os artefactos.
57
00:03:40,679 --> 00:03:42,389
Entendido. Sem problemas.
58
00:03:42,389 --> 00:03:45,601
Vocês terão de ficar na ala restrita,
amanhã à noite. Desculpem.
59
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Não faz mal. Estamos lá há cem anos.
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,605
Uma noite não custa.
61
00:03:50,105 --> 00:03:53,609
E eu vou mostrar os meus planos
para a exposição da Babilónia
62
00:03:53,609 --> 00:03:55,068
aos curadores de Londres.
63
00:03:55,068 --> 00:04:00,365
Vou levar comigo o arqueólogo superestrela
Alex Vanderhouven.
64
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Vais?
65
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
São enormes fãs do teu trabalho.
66
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Acho que posso ajudar.
67
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
Não que precises
porque a superestrela és tu.
68
00:04:08,916 --> 00:04:10,375
Não, és tu.
69
00:04:10,375 --> 00:04:12,211
Não, tu é que és.
70
00:04:12,211 --> 00:04:15,005
Parem, por favor.
Isto é pior do que o pregado.
71
00:04:16,048 --> 00:04:18,634
Tenho tudo para uma noite de amigas.
72
00:04:18,634 --> 00:04:21,553
Gelado, filmes assustadores
e jogos de tabuleiro.
73
00:04:24,014 --> 00:04:25,182
Devi!
74
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
Estou tão feliz por teres vindo.
75
00:04:28,560 --> 00:04:30,896
Obrigada, Pan.
Já não vinha cá há algum tempo.
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Há três meses completos.
77
00:04:32,481 --> 00:04:33,899
Eu sei.
78
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Senti a tua falta.
79
00:04:34,983 --> 00:04:38,612
E eu a tua, por isso é que telefonei.
80
00:04:38,612 --> 00:04:41,907
Mas sempre que fazíamos planos,
cancelavas com uma desculpa estranha
81
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
como estares com a tua mãe e o teu irmão.
82
00:04:43,867 --> 00:04:45,118
Desculpa, a sério.
83
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
Tem acontecido muita coisa.
84
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
Ossos dos dedos gregos?
85
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
Verificado.
86
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
- Começaste sem mim?
- Tem calma.
87
00:04:59,258 --> 00:05:02,636
Não falta nada, tal como ontem à noite
e na noite anterior,
88
00:05:02,636 --> 00:05:04,346
e na noite antes dessa.
89
00:05:04,847 --> 00:05:08,475
Temos de estar atentos depois do roubo
da pulseira da sala egípcia.
90
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
Já percebi. Não te rales.
91
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
Onde é que íamos?
92
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
Matriosca? Verificado.
93
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Dado persa?
94
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Verificado?
95
00:05:19,736 --> 00:05:20,988
Não, amigo.
96
00:05:20,988 --> 00:05:22,072
Olha.
97
00:05:23,949 --> 00:05:25,742
Onde está o dado persa?
98
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Alex!
99
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
É o regresso do filho pródigo.
100
00:05:32,541 --> 00:05:36,795
Gosto de ver o meu casal forte preferido
ao vivo e a cores.
101
00:05:36,795 --> 00:05:41,133
A única forte aqui é a Sky.
Sou só o acompanhante dela.
102
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
És muito simpático.
103
00:05:42,342 --> 00:05:45,679
Os nossos amigos de Londres
querem saber tudo sobre a exposição, Sky.
104
00:05:45,679 --> 00:05:50,225
Obter o Trono de Sargão
é um feito impressionante.
105
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
O IMPÉRIO PERDIDO DA BABILÓNIA
106
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
Vão andando.
107
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Só tenho de ver uma coisa.
108
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Já vos apanho.
109
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Não te distraias muito.
110
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Muitas coisas boas aqui, não é, Devs?
111
00:06:07,993 --> 00:06:08,911
Sim.
112
00:06:10,787 --> 00:06:12,164
Jogamos ao Estratagema de Batalha.
113
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
O jogo com o livro de regras
do tamanho de um dicionário?
114
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Sim! Depois de uma hora
a explicar as regras,
115
00:06:17,669 --> 00:06:18,754
torna-se interessante.
116
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Pois, não.
117
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
E se escolheres tu?
118
00:06:25,093 --> 00:06:26,178
E que tal este?
119
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
{\an8}Sim! Alinho.
120
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
{\an8}É sempre divertido
jogar ao Frenesim do Faraó.
121
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
Não tem os dados.
122
00:06:33,727 --> 00:06:34,686
{\an8}É estranho.
123
00:06:38,315 --> 00:06:40,943
{\an8}Não há dados em nenhum dos jogos.
124
00:06:40,943 --> 00:06:43,237
{\an8}Joguei ao Desafio dos Templários,
ontem, com o meu pai.
125
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
{\an8}E tinha o dado.
126
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Espera. O que é aquilo?
127
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
{\an8}Nunca tinha visto esse dado.
128
00:06:51,328 --> 00:06:52,871
{\an8}Bem, pelo menos, podemos jogar.
129
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
{\an8}Vai ser divertido derrotar-te.
130
00:06:54,289 --> 00:06:56,792
Não, vai ser divertido derrotar-te.
131
00:06:56,792 --> 00:06:59,837
{\an8}Eis o primeiro volume
das regras do Estratagema de Batalha.
132
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
{\an8}Vamos jogar a isso?
133
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
{\an8}Tudo bem. Este fica para a próxima.
134
00:07:10,764 --> 00:07:12,516
Isto é fixe.
135
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Espera aí.
136
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
Vamos a um jogo?
137
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Quem falou?
138
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
O que se passa?
139
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Enfrentam a Prova da Manticora.
140
00:07:33,537 --> 00:07:35,330
O quê de quem?
141
00:07:36,290 --> 00:07:39,459
Manticora.
Uma criatura mitológica de origem persa.
142
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
Russ, ajudas-me numa coisinha?
143
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Devi, não.
144
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
O dado é um artefacto amaldiçoado, não é?
145
00:07:48,635 --> 00:07:50,637
Esquece isso. Não consigo abrir a porta.
146
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
Não podem sair a meio de um jogo.
147
00:07:53,682 --> 00:07:57,936
São essas as regras
e as regras são inalteráveis.
148
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Pan? Pois, isto é assustador.
149
00:08:05,402 --> 00:08:07,029
Achaste assustador?
150
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Ainda não viste nada.
151
00:08:08,572 --> 00:08:10,449
Pandora, o que estás a fazer?
152
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
Surpresa, Devi!
153
00:08:12,534 --> 00:08:16,330
É uma Experiência Imersiva de Jogo.
154
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Fizeste isto tudo por minha causa?
155
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
Sim! No verão, o Russ aperfeiçoou
os talentos dele no audiovisual.
156
00:08:22,252 --> 00:08:25,589
Realidade virtual, hologramas,
essas coisas tecnológicas.
157
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Certo, Russ?
158
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
É verdade.
159
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
Isto é incrível.
160
00:08:32,095 --> 00:08:35,599
Claro. Tudo o que vês aqui
resulta dos poderes de ilusão do Russ.
161
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
Prepara-te para muita diversão.
162
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
Muito bem. Como começamos?
163
00:08:40,645 --> 00:08:42,356
Bem, primeiro, atiramos o...
164
00:08:42,356 --> 00:08:43,649
Silêncio!
165
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Ouçam os meus decretos.
166
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Há demasiadas bocas para alimentar.
167
00:08:47,986 --> 00:08:52,032
Vocês são os aldeões escolhidos
para competir por esta colheita.
168
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Colheita?
169
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Eu quis ser fiel à época.
170
00:08:55,786 --> 00:08:57,621
O primeiro império persa.
171
00:08:58,205 --> 00:08:59,039
Certo.
172
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
Cada jogador atira o dado à vez
173
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
e depois avança
o número de casas correspondente.
174
00:09:05,003 --> 00:09:08,590
Os jogadores completam desafios
para ganharem sacos de sementes.
175
00:09:09,299 --> 00:09:13,345
Sacos de sementes? O quê? Boa! Mesmo fiel.
176
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Juntem dez sacos de sementes
177
00:09:15,931 --> 00:09:17,766
para entrarem no meu covil.
178
00:09:18,475 --> 00:09:23,188
Aí, irão enfrentar-me numa prova final.
179
00:09:23,772 --> 00:09:26,650
Superem-me e a vitória será vossa.
180
00:09:26,650 --> 00:09:32,114
O vencedor decidirá o destino
dos menos dignos.
181
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
A magia dos projetores.
182
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
"Decide o destino"? O que quer isso dizer?
183
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Pela minha experiência, nada de bom.
184
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Vou fazer uma pesquisa rápida.
185
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
Fica atento aos miúdos.
186
00:09:56,305 --> 00:09:57,598
Parece que sou o primeiro.
187
00:10:26,001 --> 00:10:27,878
O que faço agora?
188
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
Obtiveste o teu primeiro saco de sementes.
189
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Já só me faltam nove.
190
00:10:37,346 --> 00:10:39,389
O quê? Já tens um?
191
00:10:39,389 --> 00:10:41,141
Porque estás tão surpreendido?
192
00:10:41,141 --> 00:10:42,434
Tu é que criaste o jogo.
193
00:10:42,935 --> 00:10:46,396
Estou surpreendido por serem tão boas
na primeira vez que jogam.
194
00:10:47,397 --> 00:10:48,232
Sim!
195
00:10:48,232 --> 00:10:50,067
Finalmente, é a minha vez.
196
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
Talvez não seja muito mau.
197
00:11:00,953 --> 00:11:02,371
Falaste demasiado cedo.
198
00:11:02,371 --> 00:11:05,541
Prepara-te para um desafio mental.
199
00:11:05,541 --> 00:11:06,792
Manda vir.
200
00:11:07,626 --> 00:11:11,088
Escolhe a arca certa
e ganha um saco de sementes.
201
00:11:11,088 --> 00:11:12,673
Se escolheres a errada,
202
00:11:12,673 --> 00:11:14,716
pagarás um duro preço.
203
00:11:15,300 --> 00:11:21,682
A adivinha é a pista: "Aposta no ocaso,
pois na aurora acaba o prazo."
204
00:11:23,600 --> 00:11:25,686
Ocaso, pôr do sol.
205
00:11:25,686 --> 00:11:26,854
Quando o Sol desaparece.
206
00:11:27,479 --> 00:11:30,274
O Sol é quente ou...
207
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
Vais mandar mensagens?
208
00:11:33,652 --> 00:11:37,197
O Sol nasce a Este e põe-se a Oeste.
209
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
"Aposta no ocaso", a arca ocidental!
210
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
- Aquela!
- Correto.
211
00:11:41,577 --> 00:11:46,081
Abre a arca para obteres o prémio
e depois segue para a próxima sala.
212
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Deviam acreditar mais em mim.
213
00:12:01,305 --> 00:12:03,223
E se a Devi tivesse escolhido aquela?
214
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
Era uma cobra verdadeira.
215
00:12:10,856 --> 00:12:12,608
A minha melhor amiga ia morrendo.
216
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Este jogo não é uma brincadeira.
217
00:12:14,526 --> 00:12:17,196
Temos de quebrar a maldição,
antes que alguém se magoe.
218
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
Alex!
219
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Fartei-me de te procurar.
220
00:12:27,915 --> 00:12:28,749
Eu...
221
00:12:30,918 --> 00:12:33,086
Voltaste a perder a consciência, não foi?
222
00:12:33,086 --> 00:12:35,547
- Vem. Vamos para casa.
- O quê?
223
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
Não. Esta noite é importante para ti.
Quero conhecer os curadores de Londres e...
224
00:12:39,551 --> 00:12:40,844
Já passou uma hora.
225
00:12:40,844 --> 00:12:42,221
A reunião acabou.
226
00:12:42,221 --> 00:12:43,138
Foram-se embora.
227
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
Sky, desculpa.
228
00:12:46,558 --> 00:12:47,935
Não te preocupes.
229
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
O IMPÉRIO PERDIDO DA BABILÓNIA
230
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Pandora.
231
00:12:57,694 --> 00:13:01,240
Trouxeste um artefacto amaldiçoado
para a noite de jogo?
232
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Não, já estava aqui em cima.
233
00:13:03,200 --> 00:13:05,077
Se não foste tu, quem foi?
234
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Depressa, não te mexas.
235
00:13:10,499 --> 00:13:11,667
Assustador!
236
00:13:11,667 --> 00:13:13,085
Nunca tinha reparado nele.
237
00:13:14,044 --> 00:13:15,170
Gosto das tranças dele.
238
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
Isto não pode ser bom.
239
00:13:24,012 --> 00:13:27,266
Saiu-te a Marca da Manticora.
240
00:13:27,266 --> 00:13:30,644
Se tiveres sucesso neste desafio,
241
00:13:30,644 --> 00:13:34,731
receberás cinco sacos de sementes.
242
00:13:34,731 --> 00:13:36,400
Se falhares,
243
00:13:36,400 --> 00:13:40,028
o teu destino estará em jogo.
244
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
Mesmo em épocas de fome,
o rei come primeiro.
245
00:13:50,497 --> 00:13:55,627
Fica atrás do ramo
e atira um figo para a boca do rei.
246
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
Tens uma oportunidade.
247
00:13:58,881 --> 00:14:02,176
Isto é como um jogo da feira
e não passa de física básica.
248
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
Falhaste!
249
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
Agora, deves aguardar o teu destino!
250
00:14:15,856 --> 00:14:16,732
Russ!
251
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Quem era?
252
00:14:18,358 --> 00:14:21,612
Pensei que os teus pais não estavam.
Nem o Russ é assim tão bom.
253
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
O que se passa? Diz-me a verdade.
254
00:14:24,031 --> 00:14:26,491
O vencedor decidirá o destino dele.
255
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
Restam apenas dois jogadores.
256
00:14:28,243 --> 00:14:31,788
O jogo só acaba quando houver um vencedor.
257
00:14:31,788 --> 00:14:35,918
São essas as regras
e as regras são inalteráveis.
258
00:14:35,918 --> 00:14:38,170
Pandora, não quero continuar.
259
00:14:38,170 --> 00:14:39,671
Podemos parar, por favor?
260
00:14:39,671 --> 00:14:44,009
O jogo não avança
enquanto o meu desafio não for completado.
261
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Eu não sei se podemos parar.
262
00:14:46,720 --> 00:14:49,431
Não podem sair a meio de um jogo!
263
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
Acho que devíamos dar ouvidos
à voz alta e furiosa que vem do céu.
264
00:14:53,060 --> 00:14:54,895
Está bem, se tu o dizes.
265
00:14:54,895 --> 00:14:56,772
Então, vou tratar do desafio do figo.
266
00:14:57,856 --> 00:14:58,815
Volto já.
267
00:14:58,815 --> 00:15:02,027
Tenho de ir à casinha.
268
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
O que aconteceu ao Russ?
269
00:15:07,199 --> 00:15:09,034
Não sei. Ele foi arrastado.
270
00:15:09,034 --> 00:15:12,913
Isso é porque estão no meio
de um jogo amaldiçoado da antiga Pérsia.
271
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Os riscos são muito altos.
272
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Mas o Russ está bem? Posso salvá-lo?
273
00:15:16,542 --> 00:15:21,046
Parece que poderás decidir o destino dele,
se ganhares o jogo da manticora.
274
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Sem pressão.
275
00:15:23,048 --> 00:15:26,885
"O dado surgiu numa aldeia persa
por volta de 500 antes de Cristo.
276
00:15:28,095 --> 00:15:29,137
Segundo a lenda,
277
00:15:29,137 --> 00:15:32,683
a aldeia tinha sido abençoada
com colheitas constantes, ano após ano.
278
00:15:33,183 --> 00:15:36,687
Porém, à medida que a população da aldeia
crescia, a comida deixou de chegar.
279
00:15:37,479 --> 00:15:39,857
A escassez levou a lutas entre os aldeões.
280
00:15:39,857 --> 00:15:42,234
Foram pedir conselhos à manticora.
281
00:15:42,234 --> 00:15:45,279
Dizia-se que as charadas da criatura
resolviam os problemas,
282
00:15:45,279 --> 00:15:46,613
grandes e pequenos.
283
00:15:46,613 --> 00:15:49,324
A manticora forjou um dado de doze faces
284
00:15:49,324 --> 00:15:52,494
para um jogo criado
para controlar a população da aldeia.
285
00:15:53,036 --> 00:15:55,289
O vencedor decidiria
o destino dos derrotados.
286
00:15:55,789 --> 00:15:59,877
Os escolhidos tornavam-se
uma boca a menos para alimentar."
287
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
Perdiam literalmente a boca?
288
00:16:03,088 --> 00:16:06,592
Não podemos só ganhar
ou um de nós ficará também sem boca.
289
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Temos de quebrar a maldição.
290
00:16:08,552 --> 00:16:09,636
Já sei!
291
00:16:13,265 --> 00:16:16,935
Disse que tínhamos de ficar atrás do ramo.
Não disse que não o podíamos mover.
292
00:16:21,565 --> 00:16:25,110
- Ganhas cinco sacos.
- Pois é.
293
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
Agora, tens de me dizer o que se passa.
294
00:16:27,237 --> 00:16:31,533
Devi, quero contar-te tudo,
mas, primeiro, temos de acabar o jogo.
295
00:16:31,533 --> 00:16:33,160
Por favor, ajuda-me.
296
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Tudo bem. Queres jogar? Vamos a isso.
297
00:16:35,454 --> 00:16:38,957
E vou ganhar porque sou melhor do que tu,
pelo menos, como amiga.
298
00:16:40,000 --> 00:16:41,460
O que vou fazer?
299
00:16:41,460 --> 00:16:45,255
Por enquanto, só continuando a jogar
consegues manter a tua amiga segura.
300
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Fico por perto, caso possa ajudar.
301
00:16:47,007 --> 00:16:49,593
E eu vou ver se encontro mais informações
302
00:16:49,593 --> 00:16:51,220
sobre como quebrar esta maldição.
303
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
Não podem entrar durante um jogo.
304
00:17:09,946 --> 00:17:11,240
Alex!
305
00:17:11,240 --> 00:17:14,535
Não podem entrar durante um jogo.
306
00:17:14,535 --> 00:17:16,453
São essas as regras
307
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
e as regras são inalteráveis.
308
00:17:18,914 --> 00:17:20,832
Não. Os miúdos.
309
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
Cada uma obteve dez sacos de sementes.
310
00:17:48,318 --> 00:17:52,030
Preparem-se para o teste final.
311
00:17:52,739 --> 00:17:56,118
Parece que a voz
vem de trás daquela porta.
312
00:18:02,374 --> 00:18:03,959
O que foi? O que viste?
313
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
Certo, eis o que se passa.
314
00:18:05,836 --> 00:18:08,213
Não planeámos este jogo.
A minha família está amaldiçoada.
315
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Porque não me disseste antes?
316
00:18:10,048 --> 00:18:12,676
Porque queria manter
a maldição doida da minha família
317
00:18:12,676 --> 00:18:14,303
afastada de tudo o resto.
318
00:18:14,303 --> 00:18:18,098
Mas inverter as maldições é uma parte
importante da minha vida, como tu és.
319
00:18:18,098 --> 00:18:20,225
E, sinceramente,
320
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
não sabia se acreditarias em mim.
321
00:18:22,311 --> 00:18:24,521
Não sei se acredito em ti.
322
00:18:24,521 --> 00:18:26,190
Não sei em que acreditar.
323
00:18:26,190 --> 00:18:29,276
Enfrentem o vosso destino!
324
00:18:47,711 --> 00:18:50,214
Já não podem voltar para trás.
325
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
O vosso desafio final é simples.
326
00:18:53,342 --> 00:18:57,054
Aquela que chegar primeiro
ao centro do labirinto
327
00:18:57,054 --> 00:19:02,059
será a vencedora
e decidirá o destino dos restantes.
328
00:19:02,059 --> 00:19:05,229
Não! Já não queremos
jogar ao teu jogo idiota!
329
00:19:05,229 --> 00:19:07,856
Sim! Não há vencedoras
entre as melhores amigas.
330
00:19:10,817 --> 00:19:13,237
O chão está a desaparecer.
331
00:19:13,237 --> 00:19:14,905
Está a obrigar-nos a jogar.
332
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Aguenta-te, Devi. Estou a ir.
333
00:19:42,724 --> 00:19:44,268
Devi? Devi, onde estás?
334
00:19:52,734 --> 00:19:53,819
Russ!
335
00:20:06,415 --> 00:20:07,833
Apanhei-te.
336
00:20:09,918 --> 00:20:12,129
Devi! Salvaste-me.
337
00:20:12,838 --> 00:20:14,131
Não!
338
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Vocês falharam!
339
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Tu és a vencedora.
340
00:20:28,395 --> 00:20:32,691
Tens de escolher quem será
uma boca a menos para alimentar.
341
00:20:32,691 --> 00:20:33,775
Não escolho nenhum.
342
00:20:33,775 --> 00:20:36,695
Não quero que o meu irmão
ou a minha amiga fiquem sem boca.
343
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
São essas as regras
e as regras são inalteráveis.
344
00:20:40,866 --> 00:20:43,410
Não se resolvem problemas
a eliminar coisas.
345
00:20:43,410 --> 00:20:45,162
Temos de trabalhar na solução.
346
00:20:45,162 --> 00:20:46,663
Eu e a Devi fazemos isso.
347
00:20:46,663 --> 00:20:48,790
Tens de escolher!
348
00:20:52,753 --> 00:20:54,129
Então, escolho-te a ti!
349
00:20:54,755 --> 00:20:56,882
A tua é a boca a menos para alimentar.
350
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Eu?
351
00:20:58,967 --> 00:21:00,886
Não me podes escolher.
352
00:21:01,970 --> 00:21:03,555
Disseste que tinha de escolher.
353
00:21:04,056 --> 00:21:06,099
Nunca disseste que não podias ser tu.
354
00:21:06,099 --> 00:21:10,521
As regras dizem que eu decido,
e as regras são inalteráveis.
355
00:21:23,367 --> 00:21:24,743
- Meninos!
- Estão bem?
356
00:21:25,786 --> 00:21:27,287
Olá. Estamos ótimos.
357
00:21:27,287 --> 00:21:30,582
Tudo bem, Sr. e Sra. V.
Sei que a vossa família está amaldiçoada.
358
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
Mas não se preocupem.
A minha boca está selada.
359
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
Demasiado cedo, Devi. Demasiado cedo.
360
00:21:41,051 --> 00:21:42,594
Repetimos para a semana?
361
00:21:42,594 --> 00:21:45,514
Sim, mas é melhor ser em minha casa.
362
00:21:51,478 --> 00:21:53,605
Está delicioso, pai. A sério.
363
00:21:53,605 --> 00:21:56,483
Ainda bem que gostam.
É uma omeleta de pregado e abóbora.
364
00:21:57,109 --> 00:21:59,319
Ainda bem que tudo se resolveu,
365
00:21:59,319 --> 00:22:02,197
mas quero saber como é que o dado
veio parar cá acima.
366
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
Não foi a noite tranquila que eu esperava.
367
00:22:05,576 --> 00:22:06,994
É melhor habituares-te, mano.
368
00:22:06,994 --> 00:22:10,622
Acho que a tranquilidade
não é uma opção para os Vanderhouven.
369
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Legendas: Cláudia Nobre