1
00:00:30,781 --> 00:00:33,158
Zahráme sa hru?
2
00:00:56,765 --> 00:00:58,100
KLIATBA
3
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
PERZSKÁ KOCKA
4
00:01:07,401 --> 00:01:10,988
Život pracanta je poriadne ťažký,
však, mami?
5
00:01:10,988 --> 00:01:14,032
Pripomeň mi,
robíš dobrovoľníčku v múzeu
6
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
či na škole preháňania?
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Ach, Horus.
8
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
Si taký mladý a naivný.
9
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Jedného dňa to pochopíš.
10
00:01:21,790 --> 00:01:23,125
Prosím.
11
00:01:23,125 --> 00:01:25,669
Povedz mi o dnešnej drine v múzeu.
12
00:01:25,669 --> 00:01:28,005
Pandora mi pomohla pripraviť zbierku
13
00:01:28,005 --> 00:01:31,049
a zahrala sa na schovávačku
v záhrade so sochami.
14
00:01:32,593 --> 00:01:33,802
Aké pekné.
15
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Som rada, že sa aspoň nachvíľu
vraciame k normálnemu životu.
16
00:01:39,016 --> 00:01:43,020
{\an8}Nepokaz si chuť.
Ocko sa teší, že nám dnes navarí.
17
00:01:43,020 --> 00:01:46,023
Cíti sa trochu stratený,
tak ho podporme.
18
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
- Dobre?
- Rodinka, ahojte.
19
00:01:48,859 --> 00:01:52,613
Dúfam, že ste pripravení na špecialitu
šéfkuchára Vanderhouvena.
20
00:01:52,613 --> 00:01:55,949
Dnes ráno som sa zobudil s chuťou na toto.
21
00:02:00,037 --> 00:02:01,038
Čo dokelu?
22
00:02:01,038 --> 00:02:03,540
To je kamala, rodinný obľúbenec.
23
00:02:03,540 --> 00:02:04,958
Máte sa na čo tešiť.
24
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
Nezamýšľaš sa,
či je v tejto rodine prekliate všetko?
25
00:02:10,005 --> 00:02:14,134
Zlatko, čo keby sme ju zmrazili
a odložili na víkend?
26
00:02:14,134 --> 00:02:19,056
Všetci sme veľmi hladní
a zdá sa, že toto bude chvíľu trvať.
27
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
Oci.
28
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Počul si ešte ružu?
29
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
Iba mrmlanie, ale nič súrne.
30
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
Aké mrmlanie?
31
00:02:30,025 --> 00:02:34,404
Sykot, šepot a občas mám nejasnú myseľ.
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,073
Ako v tej temnote.
33
00:02:36,073 --> 00:02:37,616
Musím to preskúmať,
34
00:02:37,616 --> 00:02:41,912
ale myslím, že ten čas mimo tvojho tela
bude mať dlhotrvajúce následky.
35
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
Keď na to prídeš, daj mi vedieť.
36
00:02:43,956 --> 00:02:45,415
Rád budem opäť normálny.
37
00:02:45,415 --> 00:02:46,750
Zaujímavé.
38
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
S mamou sme práve hovorili,
aké sú normálne veci fajn.
39
00:02:50,504 --> 00:02:53,131
Poznám ten výraz, Pandora.
Niečo chceš.
40
00:02:53,131 --> 00:02:54,216
Vysyp to.
41
00:02:54,216 --> 00:02:59,054
Čo je normálnejšie ako to,
že u nás v piatok prespí Devi?
42
00:02:59,638 --> 00:03:02,307
Devi máme radi,
ale keď teraz vieme, že v dome
43
00:03:02,307 --> 00:03:05,352
sú prekliate artefakty, je to iné.
44
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
Vždy sme ich mali.
Len sme nevedeli o prekliatí.
45
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Niekto sa pripravil.
46
00:03:11,066 --> 00:03:12,150
Dobrá práca, Pan.
47
00:03:13,068 --> 00:03:17,322
S Devi sme mali toľko plánov na leto,
a zakaždým som sa na ňu vykašľala.
48
00:03:17,322 --> 00:03:21,118
Chcem, aby to bolo ako predtým,
aspoň na jeden večer.
49
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Prosím?
50
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Fajn, Devi tu zajtra môže prespať.
51
00:03:29,376 --> 00:03:35,007
Ale je životne dôležité správať sa,
akoby Zakázané krídlo neexistovalo.
52
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
Musíme to utajiť.
53
00:03:36,383 --> 00:03:38,302
Existujú nebezpeční ľudia,
54
00:03:38,302 --> 00:03:40,679
ktorí by pre artefakty urobili čokoľvek.
55
00:03:40,679 --> 00:03:42,389
Chápem. Jasné.
56
00:03:42,389 --> 00:03:45,601
Vy dvaja budete musieť ostať dolu.
Prepáčte.
57
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Nevadí. Veď sme tam boli sto rokov.
58
00:03:48,145 --> 00:03:49,605
Čo je ďalšia noc?
59
00:03:50,105 --> 00:03:55,068
Ja zajtra ukazujem kurátorom z Londýna
plány pre babylonskú výstavu.
60
00:03:55,068 --> 00:04:00,365
A privediem so sebou hviezdneho archeológa
Alexa Vanderhouvena.
61
00:04:00,365 --> 00:04:01,617
Ale nehovor?
62
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Sú tvoji fanúšikovia.
63
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Asi by som mohol pomôcť.
64
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
Niežeby si to potrebovala.
Ty si ozajstná hviezda.
65
00:04:08,916 --> 00:04:10,375
Nie, to ty.
66
00:04:10,375 --> 00:04:12,211
Nie, ty.
67
00:04:12,211 --> 00:04:15,005
Prosím, stačí.
Ste nechutnejší ako tá kamala.
68
00:04:16,048 --> 00:04:18,634
Mám všetko na oživenie priateľstva.
69
00:04:18,634 --> 00:04:21,553
Zmrzlinu, strašidelné filmy, hry.
70
00:04:24,014 --> 00:04:25,182
Devi.
71
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
Som rada, že si prišla.
72
00:04:28,560 --> 00:04:30,896
Ďakujem, Pan. Už som tu dlho nebola.
73
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Celé tri mesiace.
74
00:04:32,481 --> 00:04:33,899
Viem, viem.
75
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Chýbala si mi.
76
00:04:34,983 --> 00:04:38,612
Aj ty mne, preto som ti často volala.
77
00:04:38,612 --> 00:04:41,907
Ale vždy si naše plány
zrušila s blbou výhovorkou,
78
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
že tráviš čas s mamou a bratom.
79
00:04:43,867 --> 00:04:45,118
Je mi to ľúto.
80
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
Veľa sa toho udialo.
81
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
Grécke kĺbové kosti?
82
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
Máme.
83
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
- Začal si sám?
- Neboj sa.
84
00:04:59,258 --> 00:05:02,636
Nič nechýba, tak ako včera, predvčerom
85
00:05:02,636 --> 00:05:04,346
a predpredvčerom.
86
00:05:04,847 --> 00:05:08,475
Po krádeži toho egyptského náramku
musíme byť v strehu.
87
00:05:08,475 --> 00:05:10,602
Chápem. Prestaň otravovať.
88
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
Kde sme to boli?
89
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
Matrioška? Máme.
90
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Perzská kocka?
91
00:05:18,610 --> 00:05:19,736
Máme?
92
00:05:19,736 --> 00:05:20,988
Nemáme, kamoš.
93
00:05:20,988 --> 00:05:22,072
Pozri.
94
00:05:23,949 --> 00:05:25,742
Kde je perzská kocka?
95
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Alex!
96
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
Márnotratný syn sa vrátil.
97
00:05:32,541 --> 00:05:36,795
Rada vidím svoju obľúbenú silnú dvojku
živú a zdravú.
98
00:05:36,795 --> 00:05:41,133
Sky je dnes sila.
Ja som len jej sprievod.
99
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Si zlatý.
100
00:05:42,342 --> 00:05:45,679
Priatelia z Londýna sa tešia
na prednášku o výstave.
101
00:05:45,679 --> 00:05:50,225
Nadobudnutie Sargonovho trónu
je naozaj pôsobivé.
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
STRATENÁ BABYLONSKÁ RÍŠA
103
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
Choďte napred.
104
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Niečo si chcem obzrieť.
105
00:05:56,231 --> 00:05:57,482
Dobehnem vás.
106
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Nezabudni sa.
107
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Je tu plno mega vecí, čo, Devs?
108
00:06:07,993 --> 00:06:08,911
Hej.
109
00:06:10,787 --> 00:06:12,164
Zahrajme sa Úskok a boj.
110
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
Tú hru s pravidlami ako encyklopédia?
111
00:06:15,292 --> 00:06:18,754
Hej! Po hodine vysvetľovania
sa to pekne rozbehne.
112
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Asi nie.
113
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
Nevyberieš si ty?
114
00:06:25,093 --> 00:06:26,178
Čo táto?
115
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
{\an8}Áno! Stopro.
116
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
{\an8}Faraónovo šialenstvo je zábava.
117
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
Nie sú tu kocky.
118
00:06:33,727 --> 00:06:34,686
{\an8}Zvláštne.
119
00:06:38,315 --> 00:06:40,943
{\an8}Ani v jednej nie sú kocky.
120
00:06:40,943 --> 00:06:43,237
{\an8}S ockom sme sa včera hrali Templárov.
121
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
{\an8}Boli tam.
122
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Počkať. Čo je to?
123
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
{\an8}Tú som nikdy nevidela.
124
00:06:51,328 --> 00:06:52,871
{\an8}No, aspoň sa môžeme hrať.
125
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
{\an8}Bude super nabiť ťa.
126
00:06:54,289 --> 00:06:56,792
Teším sa, až ti nakopem zadok.
127
00:06:56,792 --> 00:06:59,837
{\an8}Mám prvú časť zbierky pravidiel
pre Úskok a boj.
128
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
{\an8}Zahráme sa tamtú?
129
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
{\an8}To nič. Tak inokedy.
130
00:07:10,764 --> 00:07:12,516
Páni, to je pecka.
131
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Tak počkať.
132
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
Zahráme sa?
133
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Kto to bol?
134
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
Čo sa to deje?
135
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Čaká vás Skúška mantikory.
136
00:07:33,537 --> 00:07:35,330
Čo, koho?
137
00:07:36,290 --> 00:07:39,459
Mantikora je mytologický tvor
pôvodom z Perzie.
138
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
Russ, pomôžeš mi s niečím?
139
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Devi, stoj.
140
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
Tá kocka je prekliata, čo?
141
00:07:48,635 --> 00:07:50,637
O to nejde.
Nemôžem otvoriť dvere.
142
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
Začatú hru nemôžete opustiť.
143
00:07:53,682 --> 00:07:57,936
Také sú pravidlá, a tie sú nemenné.
144
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Pan? Je to trochu strašidelné.
145
00:08:05,402 --> 00:08:07,029
Myslíš?
146
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Ešte si nič nevidela.
147
00:08:08,572 --> 00:08:10,449
Pandora, čo to robíš?
148
00:08:11,450 --> 00:08:12,534
Prekvapenie!
149
00:08:12,534 --> 00:08:16,330
Je to Živá hra: 3D zážitok.
150
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
To všetko si urobila pre mňa?
151
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
Hej. Russ sa počas leta
poriadne zlepšil v AV.
152
00:08:22,252 --> 00:08:25,589
Virtuálna realita, hologramy,
všetka tá technika.
153
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Však?
154
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
To teda áno.
155
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
Páni, úžasné.
156
00:08:32,095 --> 00:08:35,599
Presne tak. Všetko, čo vidíš,
je tu vďaka Russovej ilúzii.
157
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
Priprav sa na najlepší večer.
158
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
Dobre. Ako začneme?
159
00:08:40,645 --> 00:08:42,356
Najprv hodíš...
160
00:08:42,356 --> 00:08:43,649
Ticho!
161
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Vypočujte si príkaz.
162
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Treba nakŕmiť priveľa úst.
163
00:08:47,986 --> 00:08:52,032
Vy ste dedinčania,
ktorí musia dokončiť žatvu.
164
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Žatvu?
165
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Aby sme boli verní dobe.
166
00:08:55,786 --> 00:08:57,621
Sme v prvej perzskej ríši.
167
00:08:58,205 --> 00:08:59,039
Dobre.
168
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
Hráči sa striedajú v hádzaní kockou
169
00:09:01,917 --> 00:09:05,003
a každý sa pohne
o príslušný počet políčok.
170
00:09:05,003 --> 00:09:08,590
Hráči plnia výzvy,
aby nazbierali vrecká semienok.
171
00:09:09,299 --> 00:09:13,345
Semienka? Čože? Super!
Poriadne autentické.
172
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Ak nazbierate desať,
173
00:09:15,931 --> 00:09:17,766
vojdete do mojej nory.
174
00:09:18,475 --> 00:09:23,188
A tam si zmeriate sily so mnou
v poslednej skúške.
175
00:09:23,772 --> 00:09:26,650
Porazte ma a zvíťazíte.
176
00:09:26,650 --> 00:09:32,114
Víťaz rozhodne o osude porazených.
177
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Čaro projektorov.
178
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
„Rozhodne o osude?“ Čo to znamená?
179
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Podľa mojich skúseností nič dobré.
180
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Musím to rýchlo preštudovať.
181
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
Ty sleduj deti.
182
00:09:56,305 --> 00:09:57,598
Asi idem prvý.
183
00:10:26,001 --> 00:10:27,878
Čo teraz?
184
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
Získala si prvé vrecko.
185
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Ešte mi chýba deväť.
186
00:10:37,346 --> 00:10:39,389
Čo? Už jedno máš?
187
00:10:39,389 --> 00:10:41,141
Prečo sa tak čuduješ?
188
00:10:41,141 --> 00:10:42,434
Ty si tú hru navrhol.
189
00:10:42,935 --> 00:10:46,396
Čudujem sa, že ste obe
hneď zo začiatku také dobré.
190
00:10:47,397 --> 00:10:48,232
Áno!
191
00:10:48,232 --> 00:10:50,067
Konečne som na rade.
192
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
Možno to nebude hrozné.
193
00:11:00,953 --> 00:11:02,371
Povedala si to priskoro.
194
00:11:02,371 --> 00:11:05,541
Priprav sa na výzvu pre myseľ.
195
00:11:05,541 --> 00:11:06,792
Sem s tým.
196
00:11:07,626 --> 00:11:11,088
Vyber si správnu truhlicu
a získaš semienka.
197
00:11:11,088 --> 00:11:12,673
Ak zvolíš zle,
198
00:11:12,673 --> 00:11:14,716
draho za to zaplatíš.
199
00:11:15,300 --> 00:11:21,682
Pomôžem ti hádankou: „Východ slnka
značí tvoj skon, preto stav na západ.“
200
00:11:23,600 --> 00:11:25,686
Západ slnka. Slnko zapadá.
201
00:11:25,686 --> 00:11:26,854
Západka so slnkom.
202
00:11:27,479 --> 00:11:30,274
Slnko je horúce...
203
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
Ty niekomu píšeš?
204
00:11:33,652 --> 00:11:37,197
Slnko vychádza na východe
a zapadá na západe.
205
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
Stav na západnú truhlicu!
206
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
- Tá!
- Správne.
207
00:11:41,577 --> 00:11:46,081
Otvor truhlicu a získaj svoju odmenu.
Potom pokračuj do ďalšej miestnosti.
208
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Mala by si mi viac veriť.
209
00:12:01,305 --> 00:12:03,223
Čo keby si vybrala tamtú?
210
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
Ten bol ozajstný.
211
00:12:10,856 --> 00:12:12,608
Moja kamoška skoro skonala.
212
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Toto nie je žiaden vtip.
213
00:12:14,526 --> 00:12:17,196
Musíme tú kliatbu zlomiť,
kým sa niekto zraní.
214
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
Alex!
215
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Všade som ťa hľadala.
216
00:12:27,915 --> 00:12:28,749
Ja...
217
00:12:30,918 --> 00:12:33,086
Znovu si stratil vedomie?
218
00:12:33,086 --> 00:12:35,547
- Poď. Ideme domov.
- Čože?
219
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
Nie. Nie, toto je tvoj večer.
Chcem spoznať kurátorov...
220
00:12:39,551 --> 00:12:40,844
Prešla hodina.
221
00:12:40,844 --> 00:12:43,138
Stretnutie sa skončilo. Odišli.
222
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
Sky, to ma mrzí.
223
00:12:46,558 --> 00:12:47,935
Tým sa netráp.
224
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
STRATENÁ BABYLONSKÁ RÍŠA
225
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Pandora.
226
00:12:57,694 --> 00:13:01,240
Zobrali ste si na hru prekliaty artefakt?
227
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Nie, už tu bol.
228
00:13:03,200 --> 00:13:05,077
Ak nie vy, tak kto?
229
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Pozor, nehýb sa.
230
00:13:10,499 --> 00:13:11,667
Strašidelné!
231
00:13:11,667 --> 00:13:13,085
Nevšimla som si ho.
232
00:13:14,044 --> 00:13:15,170
Super vrkoče.
233
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
To nebude dobré.
234
00:13:24,012 --> 00:13:27,266
Znak mantikory.
235
00:13:27,266 --> 00:13:30,644
Ak túto výzvu zdoláš,
236
00:13:30,644 --> 00:13:34,731
získaš päť balíčkov.
237
00:13:34,731 --> 00:13:36,400
Ak nie,
238
00:13:36,400 --> 00:13:40,028
tvoj osud bude visieť na vlásku.
239
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
Aj v čase hladomoru sa najprv nasýti kráľ.
240
00:13:50,497 --> 00:13:55,627
Postav sa za konár a hoď mu do úst figu.
241
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
Máš jeden pokus.
242
00:13:58,881 --> 00:14:02,176
Je to ako hra na trhu. Ide iba o fyziku.
243
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
Zlyhal si!
244
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
Očakávaj svoj osud!
245
00:14:15,856 --> 00:14:16,732
Russ!
246
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Čo?
247
00:14:18,358 --> 00:14:21,612
Ja že tvoji rodičia sú preč.
Russ niečo také nezahrá.
248
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
Čo sa deje? Povedz mi pravdu.
249
00:14:24,031 --> 00:14:26,491
Víťaz rozhodne o jeho osude.
250
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
Ostávajú dve.
251
00:14:28,243 --> 00:14:31,788
Hra sa neskončí, pokým nezvolíme víťaza.
252
00:14:31,788 --> 00:14:35,918
Také sú pravidlá, a tie sú nemenné.
253
00:14:35,918 --> 00:14:38,170
Pandora, už sa nechcem hrať.
254
00:14:38,170 --> 00:14:39,671
Môžeme prestať?
255
00:14:39,671 --> 00:14:44,009
Hra musí pokračovať,
kým nezdoláte moju výzvu.
256
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Neviem, či môžeme.
257
00:14:46,720 --> 00:14:49,431
Začatú hru nemôžete opustiť!
258
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
Asi by sme mali počúvnuť
ten neviditeľný, nahnevaný hlas.
259
00:14:53,060 --> 00:14:54,895
Keď myslíš.
260
00:14:54,895 --> 00:14:56,772
Prídem na tú hru s figami.
261
00:14:57,856 --> 00:14:58,815
Chvíľočku.
262
00:14:58,815 --> 00:15:02,027
Musím ísť na toaletu.
263
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
Čo sa stalo Russovi?
264
00:15:07,199 --> 00:15:09,034
Neviem. Odvlieklo ho to.
265
00:15:09,034 --> 00:15:12,913
Lebo hráte prekliatu hru
zo starovekej Perzie.
266
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Hrá sa o veľa.
267
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Ale je v poriadku? Zachránim ho?
268
00:15:16,542 --> 00:15:21,046
Zdá sa, že ak hru vyhráš,
budeš môcť rozhodnúť o jeho osude.
269
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Žiadny stres.
270
00:15:23,048 --> 00:15:26,885
Kocka pochádza z perzskej dediny
z roku asi 500 pred n. l.
271
00:15:28,095 --> 00:15:32,683
Podľa legendy bola dedina rok čo rok
požehnaná bohatou žatvou.
272
00:15:33,183 --> 00:15:36,687
Ale počet obyvateľov sa zvyšoval
a jedla začal byť nedostatok.
273
00:15:37,479 --> 00:15:39,857
Núdza doviedla dedinčanov k bojom.
274
00:15:39,857 --> 00:15:42,234
Požiadali o radu mantikoru.
275
00:15:42,234 --> 00:15:46,613
Jej hádanky čarovne riešili problémy,
či už veľké alebo malé.
276
00:15:46,613 --> 00:15:49,324
Mantikora ukovala dvanásťstrannú kocku,
277
00:15:49,324 --> 00:15:52,494
pomocou ktorej mohli regulovať
počet obyvateľov.
278
00:15:53,036 --> 00:15:55,289
Víťaz rozhodoval o osude porazených.
279
00:15:55,789 --> 00:15:59,877
Tí, ktorých určil, dostali
„o jedny hladné ústa menej“.
280
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
Doslova prišli o ústa?
281
00:16:03,088 --> 00:16:06,592
Nemôžeme to iba vyhrať,
lebo jeden z nás tiež príde o ústa.
282
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Musíme tú kliatbu zlomiť.
283
00:16:08,552 --> 00:16:09,636
Mám to!
284
00:16:13,265 --> 00:16:15,350
Musíme sa postaviť za konár.
285
00:16:15,350 --> 00:16:16,935
Ale môžeme s ním hýbať.
286
00:16:21,565 --> 00:16:25,110
- Päť vreciek je tvojich.
- To áno.
287
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
Teraz mi povedz, čo sa tu deje.
288
00:16:27,237 --> 00:16:31,533
Devi, chcem ti všetko povedať,
ale najprv musíme dohrať.
289
00:16:31,533 --> 00:16:33,160
Prosím, spolupracuj.
290
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Fajn. Chceš sa hrať? Hrajme.
291
00:16:35,454 --> 00:16:38,957
A vyhrám ja, pretože som lepšia.
Aspoň lepšia kamoška.
292
00:16:40,000 --> 00:16:41,460
Čo mám robiť?
293
00:16:41,460 --> 00:16:45,255
Nateraz ju najlepšie ochrániš tým,
že budeš ďalej hrať.
294
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Budem poruke, možno pomôžem.
295
00:16:47,007 --> 00:16:49,593
Ja skúsim nájsť ďalšie informácie
296
00:16:49,593 --> 00:16:51,220
o tom, ako kliatbu zrušiť.
297
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
Do začatej hry nemôžete vstúpiť.
298
00:17:09,946 --> 00:17:11,240
Alex!
299
00:17:11,240 --> 00:17:14,535
Do začatej hry nemôžete vstúpiť.
300
00:17:14,535 --> 00:17:16,453
Také sú pravidlá,
301
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
a tie sú nemenné.
302
00:17:18,914 --> 00:17:20,832
Ach, nie. Deti.
303
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
Obe ste nazbierali desať vreciek.
304
00:17:48,318 --> 00:17:52,030
Pripravte sa na poslednú skúšku.
305
00:17:52,739 --> 00:17:56,118
Zdá sa, že to vychádza spoza tých dverí.
306
00:18:02,374 --> 00:18:03,959
Čo? Čo si videla?
307
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
Dobre, vysvetlím ti to.
308
00:18:05,836 --> 00:18:06,920
Nie je to hra.
309
00:18:06,920 --> 00:18:08,213
Sme prekliati.
310
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Prečo si to nepovedala skôr?
311
00:18:10,048 --> 00:18:12,676
Lebo som sa snažila rodinnú kliatbu
312
00:18:12,676 --> 00:18:14,303
oddeliť od ostatného.
313
00:18:14,303 --> 00:18:18,098
Ale lámanie kliatob je pre mňa
rovnako dôležité ako ty.
314
00:18:18,098 --> 00:18:22,311
A, úprimne,
nebola som si istá, či mi uveríš.
315
00:18:22,311 --> 00:18:24,521
Neviem, či ti verím.
316
00:18:24,521 --> 00:18:26,190
Neviem, čomu veriť.
317
00:18:26,190 --> 00:18:29,276
Vstúpte a čeľte osudu!
318
00:18:47,711 --> 00:18:50,214
Niet cesty späť.
319
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
Posledná skúška je jednoduchá.
320
00:18:53,342 --> 00:18:57,054
Ten, kto prvý dosiahne stred bludiska,
321
00:18:57,054 --> 00:19:02,059
je víťazom a rozhodne o osude ostatných.
322
00:19:02,059 --> 00:19:05,229
To nie!
Už sa nechceme hrať túto blbú hru!
323
00:19:05,229 --> 00:19:07,856
Hej! Naj kamošky neriešia, kto vyhrá.
324
00:19:10,817 --> 00:19:13,237
Počuj. Mizne nám podlaha.
325
00:19:13,237 --> 00:19:14,905
Núti nás hrať.
326
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Vydrž, Devi. Už idem.
327
00:19:42,724 --> 00:19:44,268
Devi? Devi, kde si?
328
00:19:52,734 --> 00:19:53,819
Russ!
329
00:20:06,415 --> 00:20:07,833
Mám ťa.
330
00:20:09,918 --> 00:20:12,129
Devi! Si moja hrdinka.
331
00:20:12,838 --> 00:20:14,131
Nie!
332
00:20:15,299 --> 00:20:16,884
Zlyhala si!
333
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Si víťazka.
334
00:20:28,395 --> 00:20:32,691
Musíš si vybrať jedny ústa,
ktoré nebude treba živiť.
335
00:20:32,691 --> 00:20:33,775
Nevyberiem si.
336
00:20:33,775 --> 00:20:36,695
Nechcem, aby môj brat
alebo kamoška prišli o ústa.
337
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
Také sú pravidlá, a tie sú nemenné.
338
00:20:40,866 --> 00:20:43,410
Problém nevyriešiš tým,
že niečo odstrániš.
339
00:20:43,410 --> 00:20:45,162
Musíš na tom pracovať.
340
00:20:45,162 --> 00:20:46,663
S Devi to robíme stále.
341
00:20:46,663 --> 00:20:48,790
Musíš si vybrať!
342
00:20:52,753 --> 00:20:54,129
Tak si vyberám teba!
343
00:20:54,755 --> 00:20:56,882
Tvoje ústa nebudem živiť!
344
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Mňa?
345
00:20:58,967 --> 00:21:00,886
Mňa si vybrať nemôžeš.
346
00:21:01,970 --> 00:21:03,555
Niekoho si vybrať musím.
347
00:21:04,056 --> 00:21:06,099
Nepovedal si, že teba nie.
348
00:21:06,099 --> 00:21:10,521
Podľa pravidiel rozhodujem ja,
a pravidlá sú nemenné.
349
00:21:23,367 --> 00:21:24,743
- Deti!
- Ste v poriadku?
350
00:21:25,786 --> 00:21:27,287
Ahojte. Sme.
351
00:21:27,287 --> 00:21:30,582
To nič, pán a pani V.
Viem o vašej kliatbe.
352
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
Ale nebojte sa, ústa mám zamknuté.
353
00:21:35,170 --> 00:21:37,422
Priskoro, Devi. Priskoro.
354
00:21:41,051 --> 00:21:42,594
Budúci víkend?
355
00:21:42,594 --> 00:21:45,514
Hej, ale radšej u mňa.
356
00:21:51,478 --> 00:21:53,605
Oci, fakt je to chutné.
357
00:21:53,605 --> 00:21:56,483
To som rád.
Omeleta s kamalou a tekvicou.
358
00:21:57,109 --> 00:21:59,319
Som rada, že sa všetko dobre skončilo,
359
00:21:59,319 --> 00:22:02,197
ale chcem vedieť,
ako sa tá kocka dostala hore.
360
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
Nebol to ten pokojný večer,
ktorý som očakával.
361
00:22:05,576 --> 00:22:06,994
Zvykni si, bráško.
362
00:22:06,994 --> 00:22:10,622
Začínam si myslieť,
že pokoj nie je pre nás.
363
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Preklad titulkov: Martina West