1 00:00:30,781 --> 00:00:33,158 Zahráme sa hru? 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,100 KLIATBA 3 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 PERZSKÁ KOCKA 4 00:01:07,401 --> 00:01:10,988 Život pracanta je poriadne ťažký, však, mami? 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 Pripomeň mi, robíš dobrovoľníčku v múzeu 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 či na škole preháňania? 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Ach, Horus. 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Si taký mladý a naivný. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Jedného dňa to pochopíš. 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 Prosím. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 Povedz mi o dnešnej drine v múzeu. 12 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Pandora mi pomohla pripraviť zbierku 13 00:01:28,005 --> 00:01:31,049 a zahrala sa na schovávačku v záhrade so sochami. 14 00:01:32,593 --> 00:01:33,802 Aké pekné. 15 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Som rada, že sa aspoň nachvíľu vraciame k normálnemu životu. 16 00:01:39,016 --> 00:01:43,020 {\an8}Nepokaz si chuť. Ocko sa teší, že nám dnes navarí. 17 00:01:43,020 --> 00:01:46,023 Cíti sa trochu stratený, tak ho podporme. 18 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 - Dobre? - Rodinka, ahojte. 19 00:01:48,859 --> 00:01:52,613 Dúfam, že ste pripravení na špecialitu šéfkuchára Vanderhouvena. 20 00:01:52,613 --> 00:01:55,949 Dnes ráno som sa zobudil s chuťou na toto. 21 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Čo dokelu? 22 00:02:01,038 --> 00:02:03,540 To je kamala, rodinný obľúbenec. 23 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Máte sa na čo tešiť. 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 Nezamýšľaš sa, či je v tejto rodine prekliate všetko? 25 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 Zlatko, čo keby sme ju zmrazili a odložili na víkend? 26 00:02:14,134 --> 00:02:19,056 Všetci sme veľmi hladní a zdá sa, že toto bude chvíľu trvať. 27 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 Oci. 28 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Počul si ešte ružu? 29 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 Iba mrmlanie, ale nič súrne. 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,025 Aké mrmlanie? 31 00:02:30,025 --> 00:02:34,404 Sykot, šepot a občas mám nejasnú myseľ. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Ako v tej temnote. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,616 Musím to preskúmať, 34 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 ale myslím, že ten čas mimo tvojho tela bude mať dlhotrvajúce následky. 35 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Keď na to prídeš, daj mi vedieť. 36 00:02:43,956 --> 00:02:45,415 Rád budem opäť normálny. 37 00:02:45,415 --> 00:02:46,750 Zaujímavé. 38 00:02:46,750 --> 00:02:50,504 S mamou sme práve hovorili, aké sú normálne veci fajn. 39 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 Poznám ten výraz, Pandora. Niečo chceš. 40 00:02:53,131 --> 00:02:54,216 Vysyp to. 41 00:02:54,216 --> 00:02:59,054 Čo je normálnejšie ako to, že u nás v piatok prespí Devi? 42 00:02:59,638 --> 00:03:02,307 Devi máme radi, ale keď teraz vieme, že v dome 43 00:03:02,307 --> 00:03:05,352 sú prekliate artefakty, je to iné. 44 00:03:05,352 --> 00:03:08,939 Vždy sme ich mali. Len sme nevedeli o prekliatí. 45 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 Niekto sa pripravil. 46 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 Dobrá práca, Pan. 47 00:03:13,068 --> 00:03:17,322 S Devi sme mali toľko plánov na leto, a zakaždým som sa na ňu vykašľala. 48 00:03:17,322 --> 00:03:21,118 Chcem, aby to bolo ako predtým, aspoň na jeden večer. 49 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Prosím? 50 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 Fajn, Devi tu zajtra môže prespať. 51 00:03:29,376 --> 00:03:35,007 Ale je životne dôležité správať sa, akoby Zakázané krídlo neexistovalo. 52 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 Musíme to utajiť. 53 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 Existujú nebezpeční ľudia, 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 ktorí by pre artefakty urobili čokoľvek. 55 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 Chápem. Jasné. 56 00:03:42,389 --> 00:03:45,601 Vy dvaja budete musieť ostať dolu. Prepáčte. 57 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Nevadí. Veď sme tam boli sto rokov. 58 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Čo je ďalšia noc? 59 00:03:50,105 --> 00:03:55,068 Ja zajtra ukazujem kurátorom z Londýna plány pre babylonskú výstavu. 60 00:03:55,068 --> 00:04:00,365 A privediem so sebou hviezdneho archeológa Alexa Vanderhouvena. 61 00:04:00,365 --> 00:04:01,617 Ale nehovor? 62 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Sú tvoji fanúšikovia. 63 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Asi by som mohol pomôcť. 64 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 Niežeby si to potrebovala. Ty si ozajstná hviezda. 65 00:04:08,916 --> 00:04:10,375 Nie, to ty. 66 00:04:10,375 --> 00:04:12,211 Nie, ty. 67 00:04:12,211 --> 00:04:15,005 Prosím, stačí. Ste nechutnejší ako tá kamala. 68 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 Mám všetko na oživenie priateľstva. 69 00:04:18,634 --> 00:04:21,553 Zmrzlinu, strašidelné filmy, hry. 70 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 Devi. 71 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Som rada, že si prišla. 72 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 Ďakujem, Pan. Už som tu dlho nebola. 73 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Celé tri mesiace. 74 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 Viem, viem. 75 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 Chýbala si mi. 76 00:04:34,983 --> 00:04:38,612 Aj ty mne, preto som ti často volala. 77 00:04:38,612 --> 00:04:41,907 Ale vždy si naše plány zrušila s blbou výhovorkou, 78 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 že tráviš čas s mamou a bratom. 79 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 Je mi to ľúto. 80 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 Veľa sa toho udialo. 81 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 Grécke kĺbové kosti? 82 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Máme. 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 - Začal si sám? - Neboj sa. 84 00:04:59,258 --> 00:05:02,636 Nič nechýba, tak ako včera, predvčerom 85 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 a predpredvčerom. 86 00:05:04,847 --> 00:05:08,475 Po krádeži toho egyptského náramku musíme byť v strehu. 87 00:05:08,475 --> 00:05:10,602 Chápem. Prestaň otravovať. 88 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Kde sme to boli? 89 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 Matrioška? Máme. 90 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Perzská kocka? 91 00:05:18,610 --> 00:05:19,736 Máme? 92 00:05:19,736 --> 00:05:20,988 Nemáme, kamoš. 93 00:05:20,988 --> 00:05:22,072 Pozri. 94 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 Kde je perzská kocka? 95 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Alex! 96 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 Márnotratný syn sa vrátil. 97 00:05:32,541 --> 00:05:36,795 Rada vidím svoju obľúbenú silnú dvojku živú a zdravú. 98 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 Sky je dnes sila. Ja som len jej sprievod. 99 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Si zlatý. 100 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 Priatelia z Londýna sa tešia na prednášku o výstave. 101 00:05:45,679 --> 00:05:50,225 Nadobudnutie Sargonovho trónu je naozaj pôsobivé. 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 STRATENÁ BABYLONSKÁ RÍŠA 103 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 Choďte napred. 104 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Niečo si chcem obzrieť. 105 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Dobehnem vás. 106 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Nezabudni sa. 107 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Je tu plno mega vecí, čo, Devs? 108 00:06:07,993 --> 00:06:08,911 Hej. 109 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 Zahrajme sa Úskok a boj. 110 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 Tú hru s pravidlami ako encyklopédia? 111 00:06:15,292 --> 00:06:18,754 Hej! Po hodine vysvetľovania sa to pekne rozbehne. 112 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Asi nie. 113 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 Nevyberieš si ty? 114 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 Čo táto? 115 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 {\an8}Áno! Stopro. 116 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 {\an8}Faraónovo šialenstvo je zábava. 117 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 Nie sú tu kocky. 118 00:06:33,727 --> 00:06:34,686 {\an8}Zvláštne. 119 00:06:38,315 --> 00:06:40,943 {\an8}Ani v jednej nie sú kocky. 120 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 {\an8}S ockom sme sa včera hrali Templárov. 121 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 {\an8}Boli tam. 122 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Počkať. Čo je to? 123 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 {\an8}Tú som nikdy nevidela. 124 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 {\an8}No, aspoň sa môžeme hrať. 125 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 {\an8}Bude super nabiť ťa. 126 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 Teším sa, až ti nakopem zadok. 127 00:06:56,792 --> 00:06:59,837 {\an8}Mám prvú časť zbierky pravidiel pre Úskok a boj. 128 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 {\an8}Zahráme sa tamtú? 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 {\an8}To nič. Tak inokedy. 130 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 Páni, to je pecka. 131 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Tak počkať. 132 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 Zahráme sa? 133 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Kto to bol? 134 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 Čo sa to deje? 135 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Čaká vás Skúška mantikory. 136 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 Čo, koho? 137 00:07:36,290 --> 00:07:39,459 Mantikora je mytologický tvor pôvodom z Perzie. 138 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Russ, pomôžeš mi s niečím? 139 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Devi, stoj. 140 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 Tá kocka je prekliata, čo? 141 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 O to nejde. Nemôžem otvoriť dvere. 142 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 Začatú hru nemôžete opustiť. 143 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 Také sú pravidlá, a tie sú nemenné. 144 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Pan? Je to trochu strašidelné. 145 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 Myslíš? 146 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Ešte si nič nevidela. 147 00:08:08,572 --> 00:08:10,449 Pandora, čo to robíš? 148 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 Prekvapenie! 149 00:08:12,534 --> 00:08:16,330 Je to Živá hra: 3D zážitok. 150 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 To všetko si urobila pre mňa? 151 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Hej. Russ sa počas leta poriadne zlepšil v AV. 152 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 Virtuálna realita, hologramy, všetka tá technika. 153 00:08:26,298 --> 00:08:27,633 Však? 154 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 To teda áno. 155 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Páni, úžasné. 156 00:08:32,095 --> 00:08:35,599 Presne tak. Všetko, čo vidíš, je tu vďaka Russovej ilúzii. 157 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 Priprav sa na najlepší večer. 158 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 Dobre. Ako začneme? 159 00:08:40,645 --> 00:08:42,356 Najprv hodíš... 160 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 Ticho! 161 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Vypočujte si príkaz. 162 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Treba nakŕmiť priveľa úst. 163 00:08:47,986 --> 00:08:52,032 Vy ste dedinčania, ktorí musia dokončiť žatvu. 164 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Žatvu? 165 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Aby sme boli verní dobe. 166 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 Sme v prvej perzskej ríši. 167 00:08:58,205 --> 00:08:59,039 Dobre. 168 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 Hráči sa striedajú v hádzaní kockou 169 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 a každý sa pohne o príslušný počet políčok. 170 00:09:05,003 --> 00:09:08,590 Hráči plnia výzvy, aby nazbierali vrecká semienok. 171 00:09:09,299 --> 00:09:13,345 Semienka? Čože? Super! Poriadne autentické. 172 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Ak nazbierate desať, 173 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 vojdete do mojej nory. 174 00:09:18,475 --> 00:09:23,188 A tam si zmeriate sily so mnou v poslednej skúške. 175 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 Porazte ma a zvíťazíte. 176 00:09:26,650 --> 00:09:32,114 Víťaz rozhodne o osude porazených. 177 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Čaro projektorov. 178 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 „Rozhodne o osude?“ Čo to znamená? 179 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Podľa mojich skúseností nič dobré. 180 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Musím to rýchlo preštudovať. 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 Ty sleduj deti. 182 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 Asi idem prvý. 183 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 Čo teraz? 184 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 Získala si prvé vrecko. 185 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Ešte mi chýba deväť. 186 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 Čo? Už jedno máš? 187 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Prečo sa tak čuduješ? 188 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Ty si tú hru navrhol. 189 00:10:42,935 --> 00:10:46,396 Čudujem sa, že ste obe hneď zo začiatku také dobré. 190 00:10:47,397 --> 00:10:48,232 Áno! 191 00:10:48,232 --> 00:10:50,067 Konečne som na rade. 192 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 Možno to nebude hrozné. 193 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 Povedala si to priskoro. 194 00:11:02,371 --> 00:11:05,541 Priprav sa na výzvu pre myseľ. 195 00:11:05,541 --> 00:11:06,792 Sem s tým. 196 00:11:07,626 --> 00:11:11,088 Vyber si správnu truhlicu a získaš semienka. 197 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 Ak zvolíš zle, 198 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 draho za to zaplatíš. 199 00:11:15,300 --> 00:11:21,682 Pomôžem ti hádankou: „Východ slnka značí tvoj skon, preto stav na západ.“ 200 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 Západ slnka. Slnko zapadá. 201 00:11:25,686 --> 00:11:26,854 Západka so slnkom. 202 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Slnko je horúce... 203 00:11:31,942 --> 00:11:33,652 Ty niekomu píšeš? 204 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Slnko vychádza na východe a zapadá na západe. 205 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 Stav na západnú truhlicu! 206 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 - Tá! - Správne. 207 00:11:41,577 --> 00:11:46,081 Otvor truhlicu a získaj svoju odmenu. Potom pokračuj do ďalšej miestnosti. 208 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Mala by si mi viac veriť. 209 00:12:01,305 --> 00:12:03,223 Čo keby si vybrala tamtú? 210 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Ten bol ozajstný. 211 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 Moja kamoška skoro skonala. 212 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Toto nie je žiaden vtip. 213 00:12:14,526 --> 00:12:17,196 Musíme tú kliatbu zlomiť, kým sa niekto zraní. 214 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Alex! 215 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Všade som ťa hľadala. 216 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 Ja... 217 00:12:30,918 --> 00:12:33,086 Znovu si stratil vedomie? 218 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 - Poď. Ideme domov. - Čože? 219 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 Nie. Nie, toto je tvoj večer. Chcem spoznať kurátorov... 220 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 Prešla hodina. 221 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 Stretnutie sa skončilo. Odišli. 222 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 Sky, to ma mrzí. 223 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 Tým sa netráp. 224 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 STRATENÁ BABYLONSKÁ RÍŠA 225 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Pandora. 226 00:12:57,694 --> 00:13:01,240 Zobrali ste si na hru prekliaty artefakt? 227 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Nie, už tu bol. 228 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 Ak nie vy, tak kto? 229 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Pozor, nehýb sa. 230 00:13:10,499 --> 00:13:11,667 Strašidelné! 231 00:13:11,667 --> 00:13:13,085 Nevšimla som si ho. 232 00:13:14,044 --> 00:13:15,170 Super vrkoče. 233 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 To nebude dobré. 234 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 Znak mantikory. 235 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 Ak túto výzvu zdoláš, 236 00:13:30,644 --> 00:13:34,731 získaš päť balíčkov. 237 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Ak nie, 238 00:13:36,400 --> 00:13:40,028 tvoj osud bude visieť na vlásku. 239 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 Aj v čase hladomoru sa najprv nasýti kráľ. 240 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 Postav sa za konár a hoď mu do úst figu. 241 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 Máš jeden pokus. 242 00:13:58,881 --> 00:14:02,176 Je to ako hra na trhu. Ide iba o fyziku. 243 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 Zlyhal si! 244 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Očakávaj svoj osud! 245 00:14:15,856 --> 00:14:16,732 Russ! 246 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Čo? 247 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 Ja že tvoji rodičia sú preč. Russ niečo také nezahrá. 248 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 Čo sa deje? Povedz mi pravdu. 249 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Víťaz rozhodne o jeho osude. 250 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Ostávajú dve. 251 00:14:28,243 --> 00:14:31,788 Hra sa neskončí, pokým nezvolíme víťaza. 252 00:14:31,788 --> 00:14:35,918 Také sú pravidlá, a tie sú nemenné. 253 00:14:35,918 --> 00:14:38,170 Pandora, už sa nechcem hrať. 254 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 Môžeme prestať? 255 00:14:39,671 --> 00:14:44,009 Hra musí pokračovať, kým nezdoláte moju výzvu. 256 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Neviem, či môžeme. 257 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Začatú hru nemôžete opustiť! 258 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 Asi by sme mali počúvnuť ten neviditeľný, nahnevaný hlas. 259 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 Keď myslíš. 260 00:14:54,895 --> 00:14:56,772 Prídem na tú hru s figami. 261 00:14:57,856 --> 00:14:58,815 Chvíľočku. 262 00:14:58,815 --> 00:15:02,027 Musím ísť na toaletu. 263 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 Čo sa stalo Russovi? 264 00:15:07,199 --> 00:15:09,034 Neviem. Odvlieklo ho to. 265 00:15:09,034 --> 00:15:12,913 Lebo hráte prekliatu hru zo starovekej Perzie. 266 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Hrá sa o veľa. 267 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Ale je v poriadku? Zachránim ho? 268 00:15:16,542 --> 00:15:21,046 Zdá sa, že ak hru vyhráš, budeš môcť rozhodnúť o jeho osude. 269 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Žiadny stres. 270 00:15:23,048 --> 00:15:26,885 Kocka pochádza z perzskej dediny z roku asi 500 pred n. l. 271 00:15:28,095 --> 00:15:32,683 Podľa legendy bola dedina rok čo rok požehnaná bohatou žatvou. 272 00:15:33,183 --> 00:15:36,687 Ale počet obyvateľov sa zvyšoval a jedla začal byť nedostatok. 273 00:15:37,479 --> 00:15:39,857 Núdza doviedla dedinčanov k bojom. 274 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 Požiadali o radu mantikoru. 275 00:15:42,234 --> 00:15:46,613 Jej hádanky čarovne riešili problémy, či už veľké alebo malé. 276 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 Mantikora ukovala dvanásťstrannú kocku, 277 00:15:49,324 --> 00:15:52,494 pomocou ktorej mohli regulovať počet obyvateľov. 278 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 Víťaz rozhodoval o osude porazených. 279 00:15:55,789 --> 00:15:59,877 Tí, ktorých určil, dostali „o jedny hladné ústa menej“. 280 00:16:00,377 --> 00:16:03,088 Doslova prišli o ústa? 281 00:16:03,088 --> 00:16:06,592 Nemôžeme to iba vyhrať, lebo jeden z nás tiež príde o ústa. 282 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Musíme tú kliatbu zlomiť. 283 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 Mám to! 284 00:16:13,265 --> 00:16:15,350 Musíme sa postaviť za konár. 285 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 Ale môžeme s ním hýbať. 286 00:16:21,565 --> 00:16:25,110 - Päť vreciek je tvojich. - To áno. 287 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 Teraz mi povedz, čo sa tu deje. 288 00:16:27,237 --> 00:16:31,533 Devi, chcem ti všetko povedať, ale najprv musíme dohrať. 289 00:16:31,533 --> 00:16:33,160 Prosím, spolupracuj. 290 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Fajn. Chceš sa hrať? Hrajme. 291 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 A vyhrám ja, pretože som lepšia. Aspoň lepšia kamoška. 292 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 Čo mám robiť? 293 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 Nateraz ju najlepšie ochrániš tým, že budeš ďalej hrať. 294 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Budem poruke, možno pomôžem. 295 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 Ja skúsim nájsť ďalšie informácie 296 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 o tom, ako kliatbu zrušiť. 297 00:17:04,733 --> 00:17:07,569 Do začatej hry nemôžete vstúpiť. 298 00:17:09,946 --> 00:17:11,240 Alex! 299 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 Do začatej hry nemôžete vstúpiť. 300 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 Také sú pravidlá, 301 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 a tie sú nemenné. 302 00:17:18,914 --> 00:17:20,832 Ach, nie. Deti. 303 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 Obe ste nazbierali desať vreciek. 304 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Pripravte sa na poslednú skúšku. 305 00:17:52,739 --> 00:17:56,118 Zdá sa, že to vychádza spoza tých dverí. 306 00:18:02,374 --> 00:18:03,959 Čo? Čo si videla? 307 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 Dobre, vysvetlím ti to. 308 00:18:05,836 --> 00:18:06,920 Nie je to hra. 309 00:18:06,920 --> 00:18:08,213 Sme prekliati. 310 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Prečo si to nepovedala skôr? 311 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 Lebo som sa snažila rodinnú kliatbu 312 00:18:12,676 --> 00:18:14,303 oddeliť od ostatného. 313 00:18:14,303 --> 00:18:18,098 Ale lámanie kliatob je pre mňa rovnako dôležité ako ty. 314 00:18:18,098 --> 00:18:22,311 A, úprimne, nebola som si istá, či mi uveríš. 315 00:18:22,311 --> 00:18:24,521 Neviem, či ti verím. 316 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 Neviem, čomu veriť. 317 00:18:26,190 --> 00:18:29,276 Vstúpte a čeľte osudu! 318 00:18:47,711 --> 00:18:50,214 Niet cesty späť. 319 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 Posledná skúška je jednoduchá. 320 00:18:53,342 --> 00:18:57,054 Ten, kto prvý dosiahne stred bludiska, 321 00:18:57,054 --> 00:19:02,059 je víťazom a rozhodne o osude ostatných. 322 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 To nie! Už sa nechceme hrať túto blbú hru! 323 00:19:05,229 --> 00:19:07,856 Hej! Naj kamošky neriešia, kto vyhrá. 324 00:19:10,817 --> 00:19:13,237 Počuj. Mizne nám podlaha. 325 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Núti nás hrať. 326 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Vydrž, Devi. Už idem. 327 00:19:42,724 --> 00:19:44,268 Devi? Devi, kde si? 328 00:19:52,734 --> 00:19:53,819 Russ! 329 00:20:06,415 --> 00:20:07,833 Mám ťa. 330 00:20:09,918 --> 00:20:12,129 Devi! Si moja hrdinka. 331 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 Nie! 332 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Zlyhala si! 333 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Si víťazka. 334 00:20:28,395 --> 00:20:32,691 Musíš si vybrať jedny ústa, ktoré nebude treba živiť. 335 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Nevyberiem si. 336 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 Nechcem, aby môj brat alebo kamoška prišli o ústa. 337 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 Také sú pravidlá, a tie sú nemenné. 338 00:20:40,866 --> 00:20:43,410 Problém nevyriešiš tým, že niečo odstrániš. 339 00:20:43,410 --> 00:20:45,162 Musíš na tom pracovať. 340 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 S Devi to robíme stále. 341 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 Musíš si vybrať! 342 00:20:52,753 --> 00:20:54,129 Tak si vyberám teba! 343 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 Tvoje ústa nebudem živiť! 344 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Mňa? 345 00:20:58,967 --> 00:21:00,886 Mňa si vybrať nemôžeš. 346 00:21:01,970 --> 00:21:03,555 Niekoho si vybrať musím. 347 00:21:04,056 --> 00:21:06,099 Nepovedal si, že teba nie. 348 00:21:06,099 --> 00:21:10,521 Podľa pravidiel rozhodujem ja, a pravidlá sú nemenné. 349 00:21:23,367 --> 00:21:24,743 - Deti! - Ste v poriadku? 350 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 Ahojte. Sme. 351 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 To nič, pán a pani V. Viem o vašej kliatbe. 352 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 Ale nebojte sa, ústa mám zamknuté. 353 00:21:35,170 --> 00:21:37,422 Priskoro, Devi. Priskoro. 354 00:21:41,051 --> 00:21:42,594 Budúci víkend? 355 00:21:42,594 --> 00:21:45,514 Hej, ale radšej u mňa. 356 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 Oci, fakt je to chutné. 357 00:21:53,605 --> 00:21:56,483 To som rád. Omeleta s kamalou a tekvicou. 358 00:21:57,109 --> 00:21:59,319 Som rada, že sa všetko dobre skončilo, 359 00:21:59,319 --> 00:22:02,197 ale chcem vedieť, ako sa tá kocka dostala hore. 360 00:22:02,197 --> 00:22:05,576 Nebol to ten pokojný večer, ktorý som očakával. 361 00:22:05,576 --> 00:22:06,994 Zvykni si, bráško. 362 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 Začínam si myslieť, že pokoj nie je pre nás. 363 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Preklad titulkov: Martina West