1 00:00:10,511 --> 00:00:12,262 (黄金国) 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,805 航海室 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,391 很久没来这里了 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,310 拉里 别分心 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,063 我们必须彻底搜索这里被非法闯入的证据 6 00:00:21,063 --> 00:00:25,859 埃及部的文物被翻得乱七八糟 骰子块也被移到楼上 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,862 我们得在他们再次出手前阻止他们 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 多么渴望能再次出海 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,285 你不是昨天才讲述 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,038 自己是如何被敌船炸成碎片的吗? 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 是啊 这事其实不会发生的 都怪那群乌合之众船员 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,835 不听从我的命令 13 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 - 但我记得你告诉过我... - 奥斯曼船舵 14 00:00:45,754 --> 00:00:48,090 只有他们才能制造出这样的舵轮 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,341 这是事实 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 -“轮筒之美 -“轮筒之美 17 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 - 对称的辐条 - 对称的辐条 18 00:00:54,304 --> 00:00:56,682 - 圈轮的弧度 - 圈轮的弧度 19 00:00:56,682 --> 00:01:00,018 - 各方面都很完美” - 各方面都很完美” 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,854 次次都这么说 21 00:01:01,854 --> 00:01:04,022 我们已清点完毕 走吧 22 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 等一下 斯坦 瞧瞧这 23 00:01:08,694 --> 00:01:10,612 漏水了 24 00:01:11,864 --> 00:01:13,991 天哪 这里淹水了 25 00:01:36,138 --> 00:01:39,099 《奥斯曼船舵》 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,394 (策展文摘) 27 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 我上封面了 28 00:01:43,812 --> 00:01:46,773 “斯凯范德哈文 巴比伦的典范” 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,358 真为你感到骄傲 30 00:01:51,445 --> 00:01:52,946 地下室出事了 31 00:02:04,583 --> 00:02:09,378 在盛怒的大海中幸存简直太爽了 干得不错 波塞冬 32 00:02:09,378 --> 00:02:11,423 很庆幸你们没事 发生什么事了? 33 00:02:11,423 --> 00:02:16,011 那奥斯曼船舵就像 一艘破裂的战舰似的 不停地喷水 34 00:02:16,011 --> 00:02:18,847 但我已经解决过不少这种问题了 35 00:02:19,932 --> 00:02:21,391 放点柏油 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,560 宝刀未老 37 00:02:24,102 --> 00:02:28,232 在我们为侧翼限制区编目时 是我负责航海室的 38 00:02:28,232 --> 00:02:32,319 这船舵来自一名叫 哈姆扎萨迪克所指挥的船 39 00:02:33,320 --> 00:02:36,907 这是哈姆扎萨迪克 海军上将的船舵? 40 00:02:36,907 --> 00:02:40,494 我知道这属于奥斯曼帝国 但做梦也没想到会是他的 41 00:02:40,494 --> 00:02:42,829 看来你知道这个人 42 00:02:42,829 --> 00:02:46,708 任何称职的水手都知道萨迪克 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 他可是我心目中的英雄 44 00:02:49,002 --> 00:02:52,047 是吗?我从没听你提起过他 45 00:02:52,047 --> 00:02:53,966 你在跟我开玩笑吧 46 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 是的 开玩笑的 47 00:02:56,093 --> 00:02:58,345 你经常提到他 48 00:02:58,345 --> 00:03:00,889 历史学家一致认为 这位海军上将的遗愿 49 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 就是让这船舵沉入爱琴海 50 00:03:04,977 --> 00:03:06,436 但现实却没遂他的遗愿 51 00:03:06,436 --> 00:03:10,148 相反 它在收藏家之间流传了好几个世纪 52 00:03:10,148 --> 00:03:12,734 正如我们所知 是被诅咒的 文物的典型情况 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,111 现在不是了 54 00:03:14,111 --> 00:03:16,613 朋友 我们将“送你回家” 55 00:03:17,364 --> 00:03:21,618 各位 能完成萨迪克上将的 遗愿会是我的荣幸 56 00:03:21,618 --> 00:03:24,288 请让我参与这次的归还之旅 57 00:03:25,706 --> 00:03:27,708 我真的帮得上忙 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,586 我对爱琴海了如指掌 59 00:03:30,586 --> 00:03:34,464 你几十年都没见过你的手 更别说爱琴海了 60 00:03:34,464 --> 00:03:36,717 水手永远不会忘记 61 00:03:36,717 --> 00:03:39,970 相信我 以我的经验... 62 00:03:39,970 --> 00:03:42,764 这会是有史以来最简单的文物归还任务 63 00:03:42,764 --> 00:03:44,266 我觉得这主意非常好 64 00:03:44,266 --> 00:03:46,059 拉里也易于藏身 65 00:03:46,059 --> 00:03:48,353 只要把它装进保龄球袋里 就能带着走 66 00:03:48,353 --> 00:03:52,649 虽然有风险 但拉里的 专业知识或能派上用场 67 00:03:53,567 --> 00:03:56,278 应该让拉里去 因为我去不了了 68 00:03:56,278 --> 00:03:57,738 什么?为何? 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,949 格鲁吉亚发来短信 博物馆发生了状况 70 00:04:00,949 --> 00:04:04,244 情况一定很严重 因为她说 所有人明天都得过去 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 没有例外 72 00:04:05,954 --> 00:04:09,583 爸 看来这是你首次 以大人身份独自完成任务了 73 00:04:09,583 --> 00:04:13,086 嘿 你会做得很好的 我做了整个暑假 74 00:04:13,086 --> 00:04:16,048 再说 我比你大几百岁 75 00:04:16,048 --> 00:04:19,009 所以我才是“最大”的大人 76 00:04:19,009 --> 00:04:22,012 为我们的历险设定路线 77 00:04:25,098 --> 00:04:30,521 这么说...你是个骷髅头海盗 78 00:04:31,104 --> 00:04:35,067 更准确的说法是 我是个没身躯的海盗 79 00:04:35,067 --> 00:04:38,529 不得不说 玛吉对此事的 接受度比我想象的要好得多了 80 00:04:38,529 --> 00:04:41,615 嘿 玛吉 你觉得我们还要飞多久? 81 00:04:41,615 --> 00:04:44,076 应该很快就能到伊斯坦布尔了 孩子 82 00:04:44,076 --> 00:04:45,160 伊斯坦布尔? 83 00:04:45,160 --> 00:04:48,121 有很多城市比伊斯坦布尔离爱琴海更近 84 00:04:48,121 --> 00:04:49,331 我们为何要去那里? 85 00:04:49,331 --> 00:04:52,000 伊斯坦布尔是租船的最佳地点 86 00:04:52,000 --> 00:04:56,463 萨迪克上将的纪念碑就在那里 因为它是奥斯曼帝国的权力中心 87 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 我们也许能在那里找到更多关于他的信息 88 00:04:59,341 --> 00:05:00,926 典型的爸爸 89 00:05:00,926 --> 00:05:04,388 我们每次旅行 你总是让我们绕很远的路 90 00:05:04,388 --> 00:05:06,431 去看一些历史建筑 91 00:05:06,431 --> 00:05:07,516 我赞成 92 00:05:07,516 --> 00:05:10,394 我想亲眼看看上将最喜欢的城市 93 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 可惜斯坦利错过了 94 00:05:15,065 --> 00:05:17,025 我对出海有所保留 95 00:05:17,025 --> 00:05:19,987 开阔的水域让我感到不安 96 00:05:19,987 --> 00:05:22,489 无论如何 感谢你自愿帮我 97 00:05:22,489 --> 00:05:24,533 在进行调查这些安全漏洞时 98 00:05:24,533 --> 00:05:26,994 有个能交谈的人会做得快些 99 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 爸 你没事吧? 100 00:05:32,958 --> 00:05:33,876 没事 101 00:05:33,876 --> 00:05:36,795 只是...你们兄妹俩和妈妈 在这方面做得十分出色 102 00:05:36,795 --> 00:05:38,881 我也不想让大家失望 103 00:05:38,881 --> 00:05:41,967 没人期望你做得完美 我们很高兴有你在 104 00:05:42,926 --> 00:05:46,388 对了 知道玛吉为何 要在伊斯坦布尔停留吗? 105 00:05:46,388 --> 00:05:48,932 什么?你忘了? 106 00:05:48,932 --> 00:05:50,601 是你的主意呀 107 00:05:51,351 --> 00:05:53,812 我真的不记得 108 00:05:55,022 --> 00:05:58,400 嘿 租到船了吗? 109 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 租到了 多的是 110 00:06:00,652 --> 00:06:02,946 好几天都没人租船了 111 00:06:02,946 --> 00:06:05,908 人们因为害怕而不租船 112 00:06:05,908 --> 00:06:10,037 镇上有传言说 当船只 到达爱琴海的某个地方时 113 00:06:10,037 --> 00:06:13,290 有把诡异的声音命令他们折返 114 00:06:13,290 --> 00:06:16,668 而那些没照做的船只就会被吸进漩涡里 115 00:06:16,668 --> 00:06:19,838 整艘船就像被冲进了 巨大的马桶一样消失了 116 00:06:19,838 --> 00:06:23,717 胡说八道 海上传说总是夸大其词 117 00:06:23,717 --> 00:06:26,720 你真以为黑胡子的胡子是黑色的? 118 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 不 是灰色的 就像爷爷的胡子 119 00:06:30,807 --> 00:06:33,101 就这么决定 我们明天启航 120 00:06:33,101 --> 00:06:36,438 大家都去睡 我们得准备好 在海上度过漫长的一天 121 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 你们有在听吗? 122 00:06:38,148 --> 00:06:40,234 你们的船长在给你们下命令 123 00:06:40,234 --> 00:06:42,528 遵命 拉里船长 124 00:06:42,528 --> 00:06:43,445 来吧 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,740 让我们睡在星空下的甲板上 126 00:06:46,740 --> 00:06:49,493 以这方式开启伟大旅程再好不过了 127 00:06:49,493 --> 00:06:51,578 我不能扔下老鲁弗斯 128 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 我会在那里睡 129 00:06:53,163 --> 00:06:55,040 我会和玛吉一起 130 00:06:55,040 --> 00:06:58,836 无意冒犯 老爸 但你的 打鼾声就像海象啃猫砂似的 131 00:07:04,883 --> 00:07:06,552 听从我的命令 132 00:07:11,390 --> 00:07:13,392 至少你睡了一会儿 133 00:07:14,184 --> 00:07:15,185 爸呢? 134 00:07:18,772 --> 00:07:20,232 爸 是你吗? 135 00:07:22,359 --> 00:07:24,027 拉里 当心 136 00:07:25,779 --> 00:07:28,949 从厨房拿个盐瓶 137 00:07:28,949 --> 00:07:30,909 - 盐瓶? - 快 138 00:07:37,249 --> 00:07:38,959 - 然后? - 扔向他 139 00:07:48,510 --> 00:07:50,012 你怎么知道这能行? 140 00:07:50,512 --> 00:07:52,431 古老的迷信 141 00:07:52,431 --> 00:07:56,393 水手之间传递盐瓶子会招来极不幸的事 142 00:07:56,393 --> 00:08:00,105 还好我们带上你 我们需要得到所有可能的帮助 143 00:08:00,105 --> 00:08:02,566 我错过了看幽灵海盗的机会? 144 00:08:02,566 --> 00:08:04,776 你关注错了细节 145 00:08:04,776 --> 00:08:07,404 我被幽灵海盗袭击了 146 00:08:07,404 --> 00:08:08,864 放心吧 傻头 147 00:08:08,864 --> 00:08:12,117 他如果回来 老玛吉会把他揍得体无完肤 148 00:08:13,577 --> 00:08:18,665 我应该把你从船上扔下去 因为你擅离职守 149 00:08:18,665 --> 00:08:20,667 爸 你刚才去哪里了? 150 00:08:20,667 --> 00:08:22,544 我不知道 151 00:08:23,086 --> 00:08:26,924 我前一秒还在睡觉 下一秒却在码头游荡了 152 00:08:26,924 --> 00:08:28,634 我一定是又晕过去了 153 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 很抱歉 各位 154 00:08:31,011 --> 00:08:34,139 需要我时我却不在 首次你们妈妈不在时我执行任务 155 00:08:34,139 --> 00:08:36,015 却觉得自己把你们置于危险中 156 00:08:36,015 --> 00:08:37,476 这不怪你 157 00:08:37,476 --> 00:08:40,479 这只是在虚无空间里 发生的事所产生的副作用 158 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 这副作用应该会消失的 159 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 鲁斯 对吧? 160 00:08:44,608 --> 00:08:45,609 当然 161 00:08:54,910 --> 00:08:58,830 继续向西南方向前行 就能在最短时间内到达那里 162 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 你确定?据报道 那个方向经常有恶劣天气 163 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 永远不要质疑你的船长 164 00:09:04,378 --> 00:09:08,799 拉里之才华足以应付那点坏天气 舵手 165 00:09:08,799 --> 00:09:11,093 这是我刚给这艘船起的名字 166 00:09:11,093 --> 00:09:14,096 别停下 你这混蛋 全速前进 167 00:09:15,931 --> 00:09:17,307 拉里之才华? 168 00:09:18,600 --> 00:09:19,768 我担心爸 169 00:09:19,768 --> 00:09:21,979 他如果在危难时刻又晕倒该怎办? 170 00:09:21,979 --> 00:09:23,647 就像昨晚那样 171 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 或像他在特兰西瓦尼亚拿着灯笼时那样? 172 00:09:26,149 --> 00:09:28,235 拜托 他已经尽力了 173 00:09:28,235 --> 00:09:31,655 我知道 但如果在紧要关头晕倒 那我们就有麻烦了 174 00:09:31,655 --> 00:09:33,991 我们得做好最坏的打算 175 00:09:33,991 --> 00:09:36,410 也许你是对的 我们得盯着他 176 00:09:37,786 --> 00:09:39,621 小子 你在干什么? 177 00:09:39,621 --> 00:09:42,833 到底是在捣碎土豆还是扬帆? 178 00:09:43,584 --> 00:09:45,836 这方法是在帆船夏令营学的 179 00:09:45,836 --> 00:09:48,755 你那花哨的帆船夏令营教错你了 180 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 把它做好 181 00:09:50,257 --> 00:09:51,884 救救我 海军上将 182 00:09:51,884 --> 00:09:53,594 我的船员们不听从我的命令 183 00:09:53,594 --> 00:09:56,138 历史又重演了 184 00:09:58,891 --> 00:10:01,101 还是找不到安全漏洞的迹象 185 00:10:01,101 --> 00:10:03,020 汉克 门修得怎么样了? 186 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 你有专业打击乐手的节奏感 187 00:10:08,817 --> 00:10:10,861 我想念和亚历克斯玩音乐的日子 188 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 他回来后一直很忙 189 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 所以我们有好一段时间没玩音乐了 190 00:10:29,505 --> 00:10:31,465 我不再轻易跌倒 191 00:10:38,889 --> 00:10:40,807 就快到了 192 00:10:41,433 --> 00:10:44,603 完成上将最后命令的时候快到了 193 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 折返 194 00:10:54,238 --> 00:10:55,781 立刻 195 00:10:56,448 --> 00:10:59,701 拉里 这比我们预想的要糟糕得多 196 00:10:59,701 --> 00:11:02,037 我觉得应该听从那诡异声音的指示 197 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 听从命令 各就各位 198 00:11:05,290 --> 00:11:06,959 水势太猛烈了 199 00:11:06,959 --> 00:11:09,962 我们得马上离开 否则就再也无法离开了 200 00:11:09,962 --> 00:11:11,046 胡说 201 00:11:11,046 --> 00:11:14,383 只靠一把怯懦声音 而不愿露面的人无法命令我 202 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 奥斯曼人 他们是奥斯曼人 203 00:11:37,281 --> 00:11:39,575 一定是萨迪克上将的船员 204 00:11:39,575 --> 00:11:41,326 他们看来并不高兴 205 00:11:41,326 --> 00:11:42,578 一派胡言 206 00:11:42,578 --> 00:11:45,497 如果是他的船员 那他们就是我们的盟友了 207 00:11:45,497 --> 00:11:47,541 交给我 208 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 嗨 朋友们 209 00:11:48,876 --> 00:11:52,838 我们是来给你们的海军上将 哈姆扎萨迪克致敬的 210 00:11:53,338 --> 00:11:56,425 瞧 我们有你们的船舵 211 00:12:17,070 --> 00:12:18,447 鲁斯 你在干什么? 212 00:12:18,447 --> 00:12:20,073 我们需要你掌帆 213 00:12:20,073 --> 00:12:22,492 抱歉 爸 但这是紧急关头 214 00:12:22,492 --> 00:12:24,369 不能冒你有可能晕倒的风险 215 00:12:24,369 --> 00:12:27,331 别傻了 我没事 把船舵给我 216 00:12:27,331 --> 00:12:29,583 这就是镇上人说了会发生的事 217 00:12:29,583 --> 00:12:31,210 快带我们离开这里 218 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 还不行 我们得把船舵扔进海里 219 00:12:33,837 --> 00:12:36,131 我们做不到 他们要我们离开 220 00:12:36,131 --> 00:12:38,467 船员想要什么并不重要 221 00:12:38,467 --> 00:12:40,385 重要的是上将想要的 222 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 我不会让他失望的 223 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 完成了 224 00:12:45,599 --> 00:12:48,310 这就是你怀疑我能力的下场 225 00:12:48,310 --> 00:12:50,020 我相信你 226 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 看到了吗?他们并不想要 227 00:12:58,195 --> 00:13:00,280 鲁斯 我说最后一次 228 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 回到帆上 229 00:13:02,032 --> 00:13:03,700 等等...别拉那个 230 00:13:06,662 --> 00:13:07,621 打开主帆 231 00:13:19,424 --> 00:13:20,759 各位 很抱歉 232 00:13:20,759 --> 00:13:23,554 拉里 也许你现在该让我们来接手 233 00:13:32,104 --> 00:13:35,357 你们得听我说 我知道自己搞砸了 但... 234 00:13:35,357 --> 00:13:39,069 你不只是搞砸了 你的表现简直就是个大混蛋 235 00:13:39,069 --> 00:13:42,573 你也没听玛吉和潘所说的 关于漩涡的警告 236 00:13:42,573 --> 00:13:45,117 你糟糕的决定几乎让我们遭遇船难 237 00:13:47,995 --> 00:13:49,705 我们都需要时间冷静 238 00:13:51,039 --> 00:13:53,917 然后再想想该如何处理船舵 239 00:13:55,544 --> 00:13:58,630 看来出海的经历不太顺利 啊? 240 00:13:58,630 --> 00:14:01,133 可能是我至今最糟糕的任务了 241 00:14:01,133 --> 00:14:05,679 考虑到我上一次的表现 就更没话说了 242 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 朋友 你在想什么? 243 00:14:07,806 --> 00:14:12,060 在我刚开始当海盗时 没人把我当回事 244 00:14:12,060 --> 00:14:15,230 我竭尽全力想建立自己的名声 245 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 但总是被视为二流 246 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 而名声就是一个人一生中的一切 247 00:14:20,277 --> 00:14:21,945 我理解 头骨小子 248 00:14:21,945 --> 00:14:25,532 我在这世上所拥有的 就只是鲁弗斯和自己的好名声了 249 00:14:25,532 --> 00:14:28,285 完全正确 你懂 250 00:14:28,285 --> 00:14:32,706 我从一个土耳其商人那里 听说了萨迪克上将的传奇故事 251 00:14:32,706 --> 00:14:34,958 在那之后 我知道自己该怎么做了 252 00:14:34,958 --> 00:14:39,505 也许如果我像他那样 我终究会得到一些尊重 253 00:14:39,505 --> 00:14:43,759 所以 我尽我所能了解他 做他所做的一切 254 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 这招奏效了 255 00:14:46,053 --> 00:14:50,224 有一天 我在追寻传说中的象牙宝箱 256 00:14:50,224 --> 00:14:52,142 没几人相信它的存在 257 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 这只会让我更想得到它 258 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 对我的船员们来说 我就是个恶魔 259 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 你对船员太苛刻了 你的野心会害死我们所有人 260 00:15:00,734 --> 00:15:02,569 苛刻、无情 261 00:15:02,569 --> 00:15:03,654 照我说的做 262 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 船长 我们得折返 263 00:15:05,489 --> 00:15:07,574 当他们告诉我追寻宝箱并非好事时 264 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 我充耳不闻 265 00:15:11,662 --> 00:15:15,999 那个宝箱的确存在 里面也装着奇妙的宝物 266 00:15:15,999 --> 00:15:17,751 但我的船员说得对 267 00:15:17,751 --> 00:15:19,378 那是个陷阱 268 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 一艘敌船把我们诱至 269 00:15:21,338 --> 00:15:24,424 一条狭窄的通道里 并把我们的船炸成了碎片 270 00:15:25,425 --> 00:15:32,057 因此 我又一次辜负了萨迪克上将的榜样 271 00:15:33,475 --> 00:15:37,062 进来吧 头骨小子 我想给你看样东西 272 00:15:42,776 --> 00:15:45,487 萨迪克上将的纪念碑 273 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 你们不在时 我在伊斯坦布尔也没闲着 274 00:15:49,658 --> 00:15:52,202 我调查了这个叫萨迪克的家伙 275 00:15:52,202 --> 00:15:55,163 让我们来看看纪念碑的背面 276 00:15:55,163 --> 00:15:58,125 海军上将的遗言 277 00:15:58,125 --> 00:16:02,045 他认为自己该为一次失败的围攻负责 278 00:16:02,045 --> 00:16:03,839 他被敌人包围了 279 00:16:03,839 --> 00:16:07,593 他的船员们恳求他折返 但被他拒绝了 280 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 他们奋力战斗 但很快 还是注定失败 281 00:16:10,888 --> 00:16:15,225 所以萨迪克就跳船逃生 282 00:16:15,225 --> 00:16:17,769 他怎么能这么做? 283 00:16:17,769 --> 00:16:21,732 真正的船长是第一个上船 但最后一个下船的人 284 00:16:22,316 --> 00:16:26,236 他和他的大副被发现 紧紧抓住那个华丽的船舵 285 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 当他们回到伊斯坦布尔时 286 00:16:28,113 --> 00:16:30,741 萨迪克因其英勇而被授予了这枚勋章 287 00:16:30,741 --> 00:16:34,369 大副听到这话后 厌恶地退出了海军 288 00:16:34,369 --> 00:16:36,246 大副 289 00:16:36,246 --> 00:16:39,875 我猜就是那晚袭击我的家伙 290 00:16:40,626 --> 00:16:46,173 看来大副把他的怒气带进了坟墓里 291 00:16:47,007 --> 00:16:50,719 我想我太像萨迪克上将了 292 00:16:50,719 --> 00:16:56,016 我的固执危及了亚历克斯和孩子们 293 00:16:56,016 --> 00:17:00,103 没错 但我认为你仍然可以向他学习 294 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 读最后一段 295 00:17:02,940 --> 00:17:07,528 “若不是我的傲慢和怯懦 我的船员们也许已经回家了 296 00:17:07,528 --> 00:17:11,531 如果可以的话 我要潜到海底 把船舵放回船上 297 00:17:11,531 --> 00:17:15,035 给他们一艘船 引导他们走向永恒安息” 298 00:17:17,829 --> 00:17:20,958 这就是你们得做的 对吧? 299 00:17:20,958 --> 00:17:24,419 一个好船长应该知道 什么时候该听他的船员的话 300 00:17:24,419 --> 00:17:26,880 我是个糊涂蛋 很抱歉 301 00:17:26,880 --> 00:17:28,464 但如果再给我一次机会 302 00:17:28,464 --> 00:17:30,759 我想我们可以永远解除船舵上的诅咒 303 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 我想我们回到海上时 都需要第二次机会 304 00:17:33,470 --> 00:17:35,514 船长 听从你的指挥 305 00:17:47,901 --> 00:17:51,655 上次航海旅程中 犯错的不止拉里 很抱歉 306 00:17:51,655 --> 00:17:54,032 我知道你正经历一段艰难的时期 307 00:17:54,032 --> 00:17:56,869 但我想让你知道 我们都对你有信心 308 00:17:56,869 --> 00:17:58,078 我们也都相信你 309 00:17:58,078 --> 00:17:59,496 谢谢你 鲁斯 310 00:17:59,496 --> 00:18:00,706 抱一个 儿子 311 00:18:01,206 --> 00:18:03,250 这船又能航海了 312 00:18:03,250 --> 00:18:06,211 船只受损是海航经验丰富的象征 313 00:18:06,211 --> 00:18:08,505 所以 让我们重新出航 314 00:18:11,049 --> 00:18:15,179 立刻折返 315 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 来了 316 00:18:28,734 --> 00:18:31,653 当我在海底时 你们能否不让这船沉? 317 00:18:31,653 --> 00:18:34,406 没问题 船长 但别拖太久 318 00:18:34,406 --> 00:18:36,533 你能在海底待多久? 319 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 我没有肺 所以可以是永远 320 00:18:51,924 --> 00:18:53,383 降锚 321 00:19:03,435 --> 00:19:06,396 成功了 爸 你真是个天才 322 00:19:21,453 --> 00:19:23,664 不好 麻烦来了 323 00:19:30,963 --> 00:19:32,714 他们在割锚索 324 00:19:32,714 --> 00:19:34,550 慢着 我有办法 325 00:19:36,385 --> 00:19:37,928 用这朝幽灵扔去 326 00:19:39,847 --> 00:19:41,431 盐瓶? 327 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 是拉里教我的 别问我为何管用 328 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 消灭他了 329 00:20:15,132 --> 00:20:16,341 坚持住 330 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 给 这勋章是属于你们的 331 00:20:49,750 --> 00:20:53,378 你们的上将犯了个错误 他应该听你们的 332 00:20:53,962 --> 00:20:55,714 他不应该丢下你们 333 00:20:55,714 --> 00:20:58,509 但他派我们来表彰你们的勇气 334 00:20:58,509 --> 00:21:01,929 放下你们的怒火 离开这里 335 00:21:05,390 --> 00:21:07,100 海军上将 任务已完成 336 00:21:07,601 --> 00:21:09,186 这次是真的 337 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 不 338 00:21:16,360 --> 00:21:19,071 范德哈文海军回港了 339 00:21:19,988 --> 00:21:23,367 - 我想死你们了 - 妈 我们也想你 340 00:21:23,367 --> 00:21:26,203 你真该看看爸当时的表现 出色极了 341 00:21:26,203 --> 00:21:30,624 你指的是我执行任务时 还是在餐厅跳舞时? 342 00:21:30,624 --> 00:21:33,126 “土耳其乐事 对吗?” 343 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 这是你们的圈内玩笑 我为你们拥有它而高兴 344 00:21:39,925 --> 00:21:41,635 哥们 很高兴见到你 345 00:21:41,635 --> 00:21:43,554 我也是 旅途怎么样? 346 00:21:43,554 --> 00:21:44,972 很不错 347 00:21:44,972 --> 00:21:49,601 去航海了 做了些自省 并对自己有所了解 348 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 非常有益身心的经历 349 00:21:51,478 --> 00:21:53,897 你找到擅闯者了吗? 350 00:21:53,897 --> 00:21:55,274 很遗憾 并没有 351 00:21:55,274 --> 00:21:57,818 但我和汉克建立了新友谊 352 00:21:57,818 --> 00:22:00,112 我们在歌曲中建立了兄弟情 353 00:22:01,822 --> 00:22:02,990 恕我失陪了 354 00:22:02,990 --> 00:22:05,325 这几天可把我累坏了 355 00:22:05,325 --> 00:22:07,870 我今晚得早点睡 356 00:22:08,453 --> 00:22:09,746 嘿 斯坦 357 00:22:09,746 --> 00:22:12,749 这次的旅程让我想起了 一件我一直想告诉你的事 358 00:22:14,084 --> 00:22:15,961 算了 晚安 朋友 359 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 字幕翻译:萧碧霞