1
00:00:11,845 --> 00:00:16,391
De nautische kamer.
Ik ben hier veel te lang niet geweest.
2
00:00:17,017 --> 00:00:21,063
Concentreer je, Larry.
We moeten inbraaksporen zoeken.
3
00:00:21,063 --> 00:00:25,859
De Egyptische kamer werd overhoop gehaald
en de dobbelsteen verplaatst.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,862
Zoiets mag niet weer gebeuren.
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,866
Wat verlang ik toch naar de zee.
6
00:00:32,866 --> 00:00:38,038
Gisteren vertelde je nog
hoe je door de vijand werd opgeblazen.
7
00:00:38,038 --> 00:00:42,835
Klopt, alleen omdat
m'n bemanning niet luisterde.
8
00:00:42,835 --> 00:00:45,754
Maar je zei...
- Het Ottomaanse stuurwiel.
9
00:00:45,754 --> 00:00:49,341
Zij maakten veruit de mooiste.
10
00:00:49,341 --> 00:00:51,885
'De schitterende naaf...
11
00:00:51,885 --> 00:00:54,304
...de symmetrie van de spaken...
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,682
...de kromming van de velg.
13
00:00:56,682 --> 00:01:00,018
Dat is perfectie.'
14
00:01:00,018 --> 00:01:04,022
Dat zeg je elke keer weer.
Alles is er nog. Kom mee.
15
00:01:06,567 --> 00:01:10,612
Wacht eens, Stan.
Moet je zien. Er komt water uit.
16
00:01:11,864 --> 00:01:13,991
En niet zo'n beetje ook.
17
00:01:36,138 --> 00:01:39,099
HET OTTOMAANSE STUURWIEL
18
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
Ik sta voorop.
19
00:01:43,812 --> 00:01:48,358
'Sky Vanderhouven, ster van Babylon.'
Ik ben zo trots op je.
20
00:01:51,445 --> 00:01:52,946
Er is iets mis beneden.
21
00:02:04,583 --> 00:02:09,378
Heerlijk, dat woeste water.
Mij krijg je niet klein, Poseidon.
22
00:02:09,378 --> 00:02:16,011
Gelukkig zijn jullie in orde. Wat was dat?
- Dat wiel lekt als een kapot slagschip.
23
00:02:16,011 --> 00:02:18,847
Maar daar weet ik wel raad mee.
24
00:02:19,932 --> 00:02:23,560
Een beetje teer.
Ik ben het nog niet verleerd.
25
00:02:24,102 --> 00:02:28,232
Ik heb destijds
de nautische kamer gecatalogiseerd.
26
00:02:28,232 --> 00:02:32,319
Dit stuurwiel komt
van het schip van ene Hamza Sadik.
27
00:02:33,320 --> 00:02:36,907
Het stuurwiel van admiraal Hamza Sadik?
28
00:02:36,907 --> 00:02:42,829
Dat had ik werkelijk nooit durven dromen.
- Jij kent hem, zo te horen.
29
00:02:42,829 --> 00:02:49,002
Een beetje zeeman kent Sadik wel.
Hij is mijn held.
30
00:02:49,002 --> 00:02:53,966
O ja? Ik heb je nooit over hem gehoord.
- Grapje, zeker?
31
00:02:55,008 --> 00:02:58,345
Inderdaad. Je hebt het constant over hem.
32
00:02:58,345 --> 00:03:04,017
Z'n laatste wens was dat het stuurwiel
in de Egeïsche Zee werd gegooid.
33
00:03:04,977 --> 00:03:10,148
Maar in plaats daarvan was 't eeuwenlang
in 't bezit van verzamelaars.
34
00:03:10,148 --> 00:03:14,111
Zoals vele vervloekte artefacten.
- Dat is voorbij.
35
00:03:14,111 --> 00:03:16,613
We brengen je naar huis, kerel.
36
00:03:17,364 --> 00:03:21,618
Het zou me een eer zijn
om zijn laatste wens te vervullen.
37
00:03:21,618 --> 00:03:24,288
Neem me alsjeblieft mee.
38
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
Ik kan helpen.
Ik ken de Egeïsche Zee op m'n duimpje.
39
00:03:30,586 --> 00:03:34,464
Je hebt je duim
én de zee al jaren niet gezien.
40
00:03:34,464 --> 00:03:36,717
Het zit me in het bloed.
41
00:03:36,717 --> 00:03:42,764
Geloof mij maar. Met mijn ervaring
wordt dit de makkelijkste missie ooit.
42
00:03:42,764 --> 00:03:48,353
Goed idee. En Larry is makkelijk
te verstoppen in een bowlingtas.
43
00:03:48,353 --> 00:03:52,649
Riskant, maar z'n kennis komt wel van pas.
44
00:03:53,567 --> 00:03:57,738
Neem hem maar mee, want ik kan niet.
- Wat? Hoezo niet?
45
00:03:57,738 --> 00:04:00,949
Georgia appt
over een voorval in 't museum.
46
00:04:00,949 --> 00:04:05,370
Het zal wel ernstig zijn,
want iedereen moet morgen komen.
47
00:04:05,954 --> 00:04:09,583
Dan ben je deze keer
de enige volwassene, pap.
48
00:04:09,583 --> 00:04:13,086
Dit lukt je wel.
Ik heb de zomer ook overleefd.
49
00:04:13,086 --> 00:04:19,009
En ik ben honderden jaren ouder dan jij,
dus eigenlijk ben ik volwassener.
50
00:04:19,009 --> 00:04:22,012
Zet koers naar het avontuur.
51
00:04:25,098 --> 00:04:30,521
Dus jij bent een piratenschedel?
52
00:04:31,104 --> 00:04:35,067
Eigenlijk meer een piraat zonder lichaam.
53
00:04:35,067 --> 00:04:38,529
Margie neemt dit beter op dan verwacht.
54
00:04:38,529 --> 00:04:44,076
Hé, Margie, hoelang nog, denk je?
- We zijn bijna in Istanbul, knul.
55
00:04:44,076 --> 00:04:48,121
Istanbul? Dat ligt helemaal niet
aan de Egeïsche Zee.
56
00:04:48,121 --> 00:04:52,000
Wat moeten we daar?
- Daar huren we een boot.
57
00:04:52,000 --> 00:04:56,463
Sadiks gedenkteken staat er.
Het was ooit de Ottomaanse hoofdstad.
58
00:04:56,463 --> 00:05:00,926
Daar leren we misschien meer over hem.
- Echt wat voor pap.
59
00:05:00,926 --> 00:05:06,431
We nemen altijd een omweg
om een of ander oud gebouw te bekijken.
60
00:05:06,431 --> 00:05:10,394
Leuk. Ik wil de lievelingsstad
van de admiraal zien.
61
00:05:11,562 --> 00:05:14,231
Jammer dat Stanley dit mist.
62
00:05:15,065 --> 00:05:19,987
De zee is niets voor mij.
Al dat open water maakt me nerveus.
63
00:05:19,987 --> 00:05:22,489
Maar fijn dat je wilt helpen.
64
00:05:22,489 --> 00:05:26,994
Het onderzoek gaat sneller
als ik met iemand kan sparren.
65
00:05:31,290 --> 00:05:33,876
Pap, is alles in orde?
- Jawel.
66
00:05:33,876 --> 00:05:38,881
Jullie zijn hier alleen zo goed in
en ik wil niemand teleurstellen.
67
00:05:38,881 --> 00:05:41,967
We zijn allang blij dat je er bent.
68
00:05:42,926 --> 00:05:46,388
Waarom wilde Margie trouwens
in Istanbul stoppen?
69
00:05:46,388 --> 00:05:50,601
Wat? Weet je dat niet meer?
Dat was jouw idee.
70
00:05:51,351 --> 00:05:53,812
Eerlijk gezegd niet.
71
00:05:55,022 --> 00:05:58,400
Hé. Konden jullie een boot huren?
72
00:05:58,400 --> 00:06:02,946
Ja, er waren er genoeg beschikbaar.
Niemand huurt meer wat.
73
00:06:02,946 --> 00:06:05,908
De mensen zijn schijnbaar bang.
74
00:06:05,908 --> 00:06:10,037
Het gerucht gaat
dat als boten op een bepaald punt komen...
75
00:06:10,037 --> 00:06:13,290
...een enge stem ze beveelt om te keren.
76
00:06:13,290 --> 00:06:16,668
Wie dat niet doet,
verdwijnt in 'n draaikolk.
77
00:06:16,668 --> 00:06:19,838
Complete boten worden erin gesleurd.
78
00:06:19,838 --> 00:06:23,717
Ach welnee,
zeemansverhalen zijn altijd overdreven.
79
00:06:23,717 --> 00:06:29,264
Dacht je dat Zwartbaards baard zwart was?
Nee. Grijs, zoals die van oudjes.
80
00:06:30,807 --> 00:06:36,438
Dus we vertrekken morgen.
Onder de wol nu. Het wordt een lange dag.
81
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
Luisteren jullie wel? Dat is een bevel.
82
00:06:40,234 --> 00:06:42,528
Ay ay, kapitein Larry.
83
00:06:42,528 --> 00:06:49,493
We slapen op het dek, onder de sterren.
Een grandioos begin van 'n grandioze reis.
84
00:06:49,493 --> 00:06:53,163
Ik laat Ouwe Rufus niet alleen.
Ik slaap daar.
85
00:06:53,163 --> 00:06:58,836
Ik blijf bij Margie. Jij snurkt
als een walrus die op kattengrit kauwt.
86
00:07:04,883 --> 00:07:06,552
Volg m'n bevelen op.
87
00:07:11,390 --> 00:07:13,392
Jij slaapt tenminste goed.
88
00:07:14,184 --> 00:07:15,185
Pap?
89
00:07:18,772 --> 00:07:20,232
Ben jij dat, pap?
90
00:07:22,359 --> 00:07:24,027
Larry, pas op.
91
00:07:25,779 --> 00:07:28,949
Pak een zoutvaatje uit de kombuis.
92
00:07:28,949 --> 00:07:30,909
Een zoutvaatje?
- Snel.
93
00:07:37,249 --> 00:07:38,959
En nu?
- Gooi 't naar hem.
94
00:07:48,510 --> 00:07:50,012
Hoe wist je dat?
95
00:07:50,512 --> 00:07:56,393
Oud bijgeloof. Zoutvaatjes doorgeven
brengt vreselijk ongeluk.
96
00:07:56,393 --> 00:08:00,105
Blij dat je erbij bent.
Alle hulp is welkom.
97
00:08:00,105 --> 00:08:02,566
Heb ik een spookpiraat gemist?
98
00:08:02,566 --> 00:08:07,404
Dat was m'n punt niet.
Die spookpiraat viel me aan.
99
00:08:07,404 --> 00:08:12,117
Rustig maar, botkop.
Als hij terugkomt, geef ik 'm van katoen.
100
00:08:13,577 --> 00:08:18,665
Ik zou je overboord moeten gooien
omdat je je post verliet.
101
00:08:18,665 --> 00:08:20,667
Pap, waar was je?
102
00:08:20,667 --> 00:08:26,924
Ik weet het niet. Ik sliep
en ineens zwierf ik rond in de haven.
103
00:08:26,924 --> 00:08:28,634
Vast weer 'n black-out.
104
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
Sorry, allemaal.
105
00:08:31,011 --> 00:08:36,015
Ik heb jullie nu al in de steek gelaten
en in gevaar gebracht.
106
00:08:36,015 --> 00:08:40,479
Kun je niks aan doen.
Dat is een overblijfsel van de leegte.
107
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Dat gaat vast over.
108
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
Toch, Russ?
- Vast.
109
00:08:54,910 --> 00:08:58,830
Houd zuidwestelijke richting aan.
Dan zijn we er zo.
110
00:08:58,830 --> 00:09:04,378
Zeker weten? Het weer is daar slecht.
- Nooit aan je kapitein twijfelen.
111
00:09:04,378 --> 00:09:08,799
Larry's Luister kan wel
tegen een stootje, stuurman.
112
00:09:08,799 --> 00:09:14,096
Zo heet het schip. Net bedacht.
Koppie erbij, schavuit. De vaart erin.
113
00:09:15,931 --> 00:09:17,307
Larry's Luister?
114
00:09:18,600 --> 00:09:23,647
Wat als pap een black-out krijgt
op 'n slecht moment, zoals gisteren?
115
00:09:23,647 --> 00:09:28,235
Of met die lantaarn in Transsylvanië?
- Hij doet z'n best.
116
00:09:28,235 --> 00:09:33,991
Dat weet ik, maar 't is wel riskant.
We moeten op het ergste voorbereid zijn.
117
00:09:33,991 --> 00:09:36,410
Goed. We houden 'm in de gaten.
118
00:09:37,786 --> 00:09:42,833
Waar ben je mee bezig, maat?
Aardappels stampen of een zeil hijsen?
119
00:09:43,584 --> 00:09:48,755
Zo heb ik het op zeilkamp geleerd.
- Nou, je hebt het verkeerd geleerd.
120
00:09:48,755 --> 00:09:50,257
Doe het nu goed.
121
00:09:50,257 --> 00:09:56,138
Sta me bij, admiraal. M'n bevelen
worden weer eens in de wind geslagen.
122
00:09:58,891 --> 00:10:03,020
Nog steeds geen sporen van inbraak.
Al klaar met de deur?
123
00:10:06,148 --> 00:10:10,861
Wat een ritmegevoel.
Ik mis het musiceren met Alex.
124
00:10:12,696 --> 00:10:16,700
Hij is druk de laatste tijd,
dus we hebben de kans niet gehad.
125
00:10:29,505 --> 00:10:31,465
Voetjes van de vloer.
126
00:10:38,889 --> 00:10:40,807
We zijn er bijna.
127
00:10:41,433 --> 00:10:44,603
Zijn laatste wens
gaat bijna in vervulling.
128
00:10:52,277 --> 00:10:55,781
Keer om. Nu.
129
00:10:56,448 --> 00:11:02,037
Larry, 't is onstuimiger dan verwacht.
Laten we naar de enge stem luisteren.
130
00:11:02,037 --> 00:11:05,290
Volg mijn bevelen op. Naar jullie posten.
131
00:11:05,290 --> 00:11:09,962
Het water is te ruig.
Dit is onze laatste kans om weg te komen.
132
00:11:09,962 --> 00:11:14,383
Larie. Ik laat me niet bang maken
door zo'n laffe stem.
133
00:11:32,734 --> 00:11:34,736
Het zijn Ottomanen.
134
00:11:37,281 --> 00:11:41,326
Vast admiraal Sadiks bemanning.
Ze zien er boos uit.
135
00:11:41,326 --> 00:11:47,541
Onzin. Dan zijn het juist
onze bondgenoten. Laat mij maar.
136
00:11:47,541 --> 00:11:52,838
Hallo, vrienden. We komen
hulde brengen aan jullie admiraal.
137
00:11:53,338 --> 00:11:56,425
Kijk, we hebben jullie stuurwiel.
138
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
Russ, we hebben je nodig bij de zeilen.
139
00:12:20,073 --> 00:12:24,369
Sorry, noodgeval.
Een black-out zou nu gevaarlijk zijn.
140
00:12:24,369 --> 00:12:27,331
Hou op, het gaat prima. Maak plaats.
141
00:12:27,331 --> 00:12:31,210
Hier waarschuwde iedereen voor.
Haal ons hier weg.
142
00:12:31,210 --> 00:12:36,131
We moeten eerst het wiel lozen.
- Maar ze willen dat we weggaan.
143
00:12:36,131 --> 00:12:40,385
Doet er niet toe.
De wil van de admiraal is wet.
144
00:12:40,385 --> 00:12:41,970
Ik stel 'm niet teleur.
145
00:12:44,598 --> 00:12:50,020
Ziezo. Je moet ook niet aan me twijfelen.
- Hopelijk heb je gelijk.
146
00:12:56,610 --> 00:13:00,280
Zie je wel? Ze willen het niet.
- Russ, luisteren.
147
00:13:00,280 --> 00:13:03,700
Terug naar de zeilen. Wacht, niet doen.
148
00:13:06,662 --> 00:13:07,621
Hijs 't zeil.
149
00:13:19,424 --> 00:13:23,554
Het spijt me...
- Larry, laat dit voor nu aan ons over.
150
00:13:32,104 --> 00:13:39,069
Luister nou. Ik heb het verpest, maar...
- Dat niet alleen. Je deed superlullig.
151
00:13:39,069 --> 00:13:42,573
Je negeerde
de waarschuwingen van Margie en Pan.
152
00:13:42,573 --> 00:13:45,117
Door jou waren we bijna vergaan.
153
00:13:47,995 --> 00:13:49,705
We moeten allemaal afkoelen.
154
00:13:51,039 --> 00:13:53,917
Daarna bedenken we wat we ermee doen.
155
00:13:55,544 --> 00:13:58,630
Het is niet zo goed gegaan, zeker?
156
00:13:58,630 --> 00:14:01,133
Dit was m'n ergste missie ooit.
157
00:14:01,133 --> 00:14:05,679
En m'n vorige missie
was al een totale catastrofe.
158
00:14:05,679 --> 00:14:07,806
Waar zit je mee, makker?
159
00:14:07,806 --> 00:14:12,060
Toen ik net piraat was,
nam niemand me serieus.
160
00:14:12,060 --> 00:14:17,566
Ik werkte me uit de naad om
een reputatie op te bouwen, maar vergeefs.
161
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
En zonder kom je nergens.
162
00:14:20,277 --> 00:14:25,532
Mee eens. Ik zou niet
zonder Rufus en m'n reputatie kunnen.
163
00:14:25,532 --> 00:14:28,285
Precies. Jij snapt 'm tenminste.
164
00:14:28,285 --> 00:14:32,706
Toen een Turkse handelaar
me over admiraal Sadik vertelde...
165
00:14:32,706 --> 00:14:34,958
...wist ik wat me te doen stond.
166
00:14:34,958 --> 00:14:39,505
Als ik meer op hem leek,
zou ik wel worden gerespecteerd.
167
00:14:39,505 --> 00:14:46,053
Dus ik leerde alles over hem
en trad in zijn voetsporen. En dat werkte.
168
00:14:46,053 --> 00:14:50,224
Op een dag
joeg ik een legendarische kist na.
169
00:14:50,224 --> 00:14:55,270
Maar enkelen geloofden dat-ie bestond.
Daarom wilde ik hem juist.
170
00:14:55,270 --> 00:14:57,397
Ik was een beul.
171
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
Uw streven wordt ons eind nog.
172
00:15:00,734 --> 00:15:02,569
Genadeloos.
173
00:15:02,569 --> 00:15:05,489
Luisteren.
- We moeten terug.
174
00:15:05,489 --> 00:15:10,994
En ik luisterde niet
toen ze zeiden dat 't een slecht idee was.
175
00:15:11,662 --> 00:15:15,999
De kist bestond echt
en er zat een fantastische schat in.
176
00:15:15,999 --> 00:15:19,378
Maar m'n bemanning had gelijk.
Het was een val.
177
00:15:19,378 --> 00:15:24,424
Een vijand lokte ons een zeestraat in
en blies ons schip op.
178
00:15:25,425 --> 00:15:32,057
Ik slaagde er weer niet in
om admiraal Sadiks voorbeeld na te volgen.
179
00:15:33,475 --> 00:15:37,062
Spring erin. Ik wil je iets laten zien.
180
00:15:42,776 --> 00:15:45,487
Het gedenkteken van admiraal Sadik.
181
00:15:46,822 --> 00:15:52,202
Ik heb ook niet stilgezeten
en me eens in die Sadik verdiept.
182
00:15:52,202 --> 00:15:55,163
Moet je de achterkant zien.
183
00:15:55,163 --> 00:16:02,045
Z'n laatste woorden. Hij voelde zich
verantwoordelijk voor een mislukte aanval.
184
00:16:02,045 --> 00:16:07,593
Ze waren omsingeld. Hij ging door,
ondanks smeekbeden van de bemanning.
185
00:16:07,593 --> 00:16:10,888
Hun verzet mocht niet baten.
186
00:16:10,888 --> 00:16:15,225
Toen is Sadik van boord gesprongen
om zichzelf te redden.
187
00:16:15,225 --> 00:16:21,732
Hoe kon-ie? Een echte kapitein
zou altijd met z'n schip ten onder gaan.
188
00:16:22,316 --> 00:16:26,236
Hij en z'n eerste stuurman
klampten zich vast aan het wiel.
189
00:16:26,236 --> 00:16:30,741
Hier kreeg Sadik een medaille
voor z'n heldhaftige optreden.
190
00:16:30,741 --> 00:16:34,369
De stuurman
is toen bij de vloot weggegaan.
191
00:16:34,369 --> 00:16:39,875
De eerste stuurman.
Die kerel die me aanviel.
192
00:16:40,626 --> 00:16:46,173
Klinkt alsof hij z'n woede
nooit heeft kunnen loslaten.
193
00:16:47,007 --> 00:16:50,719
Misschien was ik juist
te veel zoals admiraal Sadik.
194
00:16:50,719 --> 00:16:56,016
Ik bracht Alex en de kinderen in gevaar
met mijn koppigheid.
195
00:16:56,016 --> 00:17:01,855
Ja, maar er valt ook wat van hem te leren.
Lees het eind maar.
196
00:17:02,940 --> 00:17:07,528
'Ware ik niet zo laf geweest,
dan was mijn bemanning teruggekeerd.
197
00:17:07,528 --> 00:17:11,531
Ik zou het liefst
het wiel terug op het schip zetten...
198
00:17:11,531 --> 00:17:15,035
...opdat dat ze naar hun rustplaats leidt.'
199
00:17:17,829 --> 00:17:20,958
Dat is vast en zeker de bedoeling.
200
00:17:20,958 --> 00:17:24,419
Een goede kapitein
luistert naar zijn bemanning.
201
00:17:24,419 --> 00:17:26,880
Ik ben dom geweest. Sorry.
202
00:17:26,880 --> 00:17:30,759
Geef me nog een kans
om de vloek op te heffen.
203
00:17:30,759 --> 00:17:35,514
We willen allemaal nog een kans.
- Tot uw dienst, kapitein.
204
00:17:47,901 --> 00:17:51,655
Larry is niet de enige die fout zat.
Het spijt me.
205
00:17:51,655 --> 00:17:56,869
Ik weet dat je het moeilijk hebt,
maar we geloven in je.
206
00:17:56,869 --> 00:18:00,706
En we vertrouwen je.
- Bedankt, Russ. Kom hier.
207
00:18:01,206 --> 00:18:03,250
Ze kan weer.
208
00:18:03,250 --> 00:18:08,505
Een gehavend schip duidt op ervaring.
Dus laten we gaan.
209
00:18:11,049 --> 00:18:15,179
Keer om. Nu.
210
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Daar komen ze.
211
00:18:28,734 --> 00:18:34,406
Kunnen jullie haar drijvende houden?
- Ja, kapitein. Wel opschieten.
212
00:18:34,406 --> 00:18:39,411
Hoelang kun je onder water blijven?
- Zonder longen? Voor altijd.
213
00:18:51,924 --> 00:18:53,383
Laat de ankers zakken.
214
00:19:03,435 --> 00:19:06,396
Het werkt. Pap, geniaal.
215
00:19:21,453 --> 00:19:23,664
Problemen.
216
00:19:30,963 --> 00:19:34,550
Ze snijden de ankerlijnen door.
- Ik heb een idee.
217
00:19:36,385 --> 00:19:37,928
Gooi dit op hem.
218
00:19:39,847 --> 00:19:44,142
Een zoutvaatje?
- Kwam Larry mee. Geen idee hoe het werkt.
219
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
Hebbes.
220
00:20:15,132 --> 00:20:16,341
Hou jullie vast.
221
00:20:30,022 --> 00:20:32,941
Hier. Jullie verdienen deze medaille.
222
00:20:49,750 --> 00:20:53,378
Jullie admiraal zat fout.
Hij had moeten luisteren...
223
00:20:53,962 --> 00:20:58,509
...bij jullie moeten blijven.
Wij prijzen jullie moed in zijn naam.
224
00:20:58,509 --> 00:21:01,929
Laat jullie woede varen en ga in vrede.
225
00:21:05,390 --> 00:21:09,186
Missie volbracht, admiraal.
Voor 't echie deze keer.
226
00:21:16,360 --> 00:21:19,071
De Vanderhouven-vloot is terug.
227
00:21:19,988 --> 00:21:23,367
Ik heb jullie zo gemist.
- Wij jou ook, mam.
228
00:21:23,367 --> 00:21:26,203
Pap had het niet beter kunnen doen.
229
00:21:26,203 --> 00:21:30,624
Doel je op de missie
of m'n dansje in het restaurant?
230
00:21:30,624 --> 00:21:33,126
De Turkse geneugten, hè?
231
00:21:34,002 --> 00:21:37,005
Leuk dat jullie die grap snappen.
232
00:21:39,925 --> 00:21:43,554
Goed je weer te zien.
- Insgelijks. Hoe was het?
233
00:21:43,554 --> 00:21:49,601
Best fijn. Ik heb gezeild, nagedacht,
het een en ander over mezelf geleerd.
234
00:21:49,601 --> 00:21:53,897
Een heilzame onderneming.
Heb je onze indringer gevonden?
235
00:21:53,897 --> 00:22:00,112
Helaas niet. Maar Hank en ik
zijn heuse muziekmaatjes geworden.
236
00:22:01,822 --> 00:22:07,870
Sorry, hoor. Het waren vermoeiende dagen.
Ik ga vroeg naar bed.
237
00:22:08,453 --> 00:22:12,749
Hé, Stan. Ik wilde je nog iets vertellen...
238
00:22:14,084 --> 00:22:15,961
Laat maar. Slaap lekker.
239
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
Vertaling: Nikki van Leeuwen