1 00:00:11,845 --> 00:00:16,391 De nautische kamer. Ik ben hier veel te lang niet geweest. 2 00:00:17,017 --> 00:00:21,063 Concentreer je, Larry. We moeten inbraaksporen zoeken. 3 00:00:21,063 --> 00:00:25,859 De Egyptische kamer werd overhoop gehaald en de dobbelsteen verplaatst. 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,862 Zoiets mag niet weer gebeuren. 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 Wat verlang ik toch naar de zee. 6 00:00:32,866 --> 00:00:38,038 Gisteren vertelde je nog hoe je door de vijand werd opgeblazen. 7 00:00:38,038 --> 00:00:42,835 Klopt, alleen omdat m'n bemanning niet luisterde. 8 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 Maar je zei... - Het Ottomaanse stuurwiel. 9 00:00:45,754 --> 00:00:49,341 Zij maakten veruit de mooiste. 10 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 'De schitterende naaf... 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 ...de symmetrie van de spaken... 12 00:00:54,304 --> 00:00:56,682 ...de kromming van de velg. 13 00:00:56,682 --> 00:01:00,018 Dat is perfectie.' 14 00:01:00,018 --> 00:01:04,022 Dat zeg je elke keer weer. Alles is er nog. Kom mee. 15 00:01:06,567 --> 00:01:10,612 Wacht eens, Stan. Moet je zien. Er komt water uit. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,991 En niet zo'n beetje ook. 17 00:01:36,138 --> 00:01:39,099 HET OTTOMAANSE STUURWIEL 18 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Ik sta voorop. 19 00:01:43,812 --> 00:01:48,358 'Sky Vanderhouven, ster van Babylon.' Ik ben zo trots op je. 20 00:01:51,445 --> 00:01:52,946 Er is iets mis beneden. 21 00:02:04,583 --> 00:02:09,378 Heerlijk, dat woeste water. Mij krijg je niet klein, Poseidon. 22 00:02:09,378 --> 00:02:16,011 Gelukkig zijn jullie in orde. Wat was dat? - Dat wiel lekt als een kapot slagschip. 23 00:02:16,011 --> 00:02:18,847 Maar daar weet ik wel raad mee. 24 00:02:19,932 --> 00:02:23,560 Een beetje teer. Ik ben het nog niet verleerd. 25 00:02:24,102 --> 00:02:28,232 Ik heb destijds de nautische kamer gecatalogiseerd. 26 00:02:28,232 --> 00:02:32,319 Dit stuurwiel komt van het schip van ene Hamza Sadik. 27 00:02:33,320 --> 00:02:36,907 Het stuurwiel van admiraal Hamza Sadik? 28 00:02:36,907 --> 00:02:42,829 Dat had ik werkelijk nooit durven dromen. - Jij kent hem, zo te horen. 29 00:02:42,829 --> 00:02:49,002 Een beetje zeeman kent Sadik wel. Hij is mijn held. 30 00:02:49,002 --> 00:02:53,966 O ja? Ik heb je nooit over hem gehoord. - Grapje, zeker? 31 00:02:55,008 --> 00:02:58,345 Inderdaad. Je hebt het constant over hem. 32 00:02:58,345 --> 00:03:04,017 Z'n laatste wens was dat het stuurwiel in de Egeïsche Zee werd gegooid. 33 00:03:04,977 --> 00:03:10,148 Maar in plaats daarvan was 't eeuwenlang in 't bezit van verzamelaars. 34 00:03:10,148 --> 00:03:14,111 Zoals vele vervloekte artefacten. - Dat is voorbij. 35 00:03:14,111 --> 00:03:16,613 We brengen je naar huis, kerel. 36 00:03:17,364 --> 00:03:21,618 Het zou me een eer zijn om zijn laatste wens te vervullen. 37 00:03:21,618 --> 00:03:24,288 Neem me alsjeblieft mee. 38 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 Ik kan helpen. Ik ken de Egeïsche Zee op m'n duimpje. 39 00:03:30,586 --> 00:03:34,464 Je hebt je duim én de zee al jaren niet gezien. 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,717 Het zit me in het bloed. 41 00:03:36,717 --> 00:03:42,764 Geloof mij maar. Met mijn ervaring wordt dit de makkelijkste missie ooit. 42 00:03:42,764 --> 00:03:48,353 Goed idee. En Larry is makkelijk te verstoppen in een bowlingtas. 43 00:03:48,353 --> 00:03:52,649 Riskant, maar z'n kennis komt wel van pas. 44 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Neem hem maar mee, want ik kan niet. - Wat? Hoezo niet? 45 00:03:57,738 --> 00:04:00,949 Georgia appt over een voorval in 't museum. 46 00:04:00,949 --> 00:04:05,370 Het zal wel ernstig zijn, want iedereen moet morgen komen. 47 00:04:05,954 --> 00:04:09,583 Dan ben je deze keer de enige volwassene, pap. 48 00:04:09,583 --> 00:04:13,086 Dit lukt je wel. Ik heb de zomer ook overleefd. 49 00:04:13,086 --> 00:04:19,009 En ik ben honderden jaren ouder dan jij, dus eigenlijk ben ik volwassener. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,012 Zet koers naar het avontuur. 51 00:04:25,098 --> 00:04:30,521 Dus jij bent een piratenschedel? 52 00:04:31,104 --> 00:04:35,067 Eigenlijk meer een piraat zonder lichaam. 53 00:04:35,067 --> 00:04:38,529 Margie neemt dit beter op dan verwacht. 54 00:04:38,529 --> 00:04:44,076 Hé, Margie, hoelang nog, denk je? - We zijn bijna in Istanbul, knul. 55 00:04:44,076 --> 00:04:48,121 Istanbul? Dat ligt helemaal niet aan de Egeïsche Zee. 56 00:04:48,121 --> 00:04:52,000 Wat moeten we daar? - Daar huren we een boot. 57 00:04:52,000 --> 00:04:56,463 Sadiks gedenkteken staat er. Het was ooit de Ottomaanse hoofdstad. 58 00:04:56,463 --> 00:05:00,926 Daar leren we misschien meer over hem. - Echt wat voor pap. 59 00:05:00,926 --> 00:05:06,431 We nemen altijd een omweg om een of ander oud gebouw te bekijken. 60 00:05:06,431 --> 00:05:10,394 Leuk. Ik wil de lievelingsstad van de admiraal zien. 61 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 Jammer dat Stanley dit mist. 62 00:05:15,065 --> 00:05:19,987 De zee is niets voor mij. Al dat open water maakt me nerveus. 63 00:05:19,987 --> 00:05:22,489 Maar fijn dat je wilt helpen. 64 00:05:22,489 --> 00:05:26,994 Het onderzoek gaat sneller als ik met iemand kan sparren. 65 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 Pap, is alles in orde? - Jawel. 66 00:05:33,876 --> 00:05:38,881 Jullie zijn hier alleen zo goed in en ik wil niemand teleurstellen. 67 00:05:38,881 --> 00:05:41,967 We zijn allang blij dat je er bent. 68 00:05:42,926 --> 00:05:46,388 Waarom wilde Margie trouwens in Istanbul stoppen? 69 00:05:46,388 --> 00:05:50,601 Wat? Weet je dat niet meer? Dat was jouw idee. 70 00:05:51,351 --> 00:05:53,812 Eerlijk gezegd niet. 71 00:05:55,022 --> 00:05:58,400 Hé. Konden jullie een boot huren? 72 00:05:58,400 --> 00:06:02,946 Ja, er waren er genoeg beschikbaar. Niemand huurt meer wat. 73 00:06:02,946 --> 00:06:05,908 De mensen zijn schijnbaar bang. 74 00:06:05,908 --> 00:06:10,037 Het gerucht gaat dat als boten op een bepaald punt komen... 75 00:06:10,037 --> 00:06:13,290 ...een enge stem ze beveelt om te keren. 76 00:06:13,290 --> 00:06:16,668 Wie dat niet doet, verdwijnt in 'n draaikolk. 77 00:06:16,668 --> 00:06:19,838 Complete boten worden erin gesleurd. 78 00:06:19,838 --> 00:06:23,717 Ach welnee, zeemansverhalen zijn altijd overdreven. 79 00:06:23,717 --> 00:06:29,264 Dacht je dat Zwartbaards baard zwart was? Nee. Grijs, zoals die van oudjes. 80 00:06:30,807 --> 00:06:36,438 Dus we vertrekken morgen. Onder de wol nu. Het wordt een lange dag. 81 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Luisteren jullie wel? Dat is een bevel. 82 00:06:40,234 --> 00:06:42,528 Ay ay, kapitein Larry. 83 00:06:42,528 --> 00:06:49,493 We slapen op het dek, onder de sterren. Een grandioos begin van 'n grandioze reis. 84 00:06:49,493 --> 00:06:53,163 Ik laat Ouwe Rufus niet alleen. Ik slaap daar. 85 00:06:53,163 --> 00:06:58,836 Ik blijf bij Margie. Jij snurkt als een walrus die op kattengrit kauwt. 86 00:07:04,883 --> 00:07:06,552 Volg m'n bevelen op. 87 00:07:11,390 --> 00:07:13,392 Jij slaapt tenminste goed. 88 00:07:14,184 --> 00:07:15,185 Pap? 89 00:07:18,772 --> 00:07:20,232 Ben jij dat, pap? 90 00:07:22,359 --> 00:07:24,027 Larry, pas op. 91 00:07:25,779 --> 00:07:28,949 Pak een zoutvaatje uit de kombuis. 92 00:07:28,949 --> 00:07:30,909 Een zoutvaatje? - Snel. 93 00:07:37,249 --> 00:07:38,959 En nu? - Gooi 't naar hem. 94 00:07:48,510 --> 00:07:50,012 Hoe wist je dat? 95 00:07:50,512 --> 00:07:56,393 Oud bijgeloof. Zoutvaatjes doorgeven brengt vreselijk ongeluk. 96 00:07:56,393 --> 00:08:00,105 Blij dat je erbij bent. Alle hulp is welkom. 97 00:08:00,105 --> 00:08:02,566 Heb ik een spookpiraat gemist? 98 00:08:02,566 --> 00:08:07,404 Dat was m'n punt niet. Die spookpiraat viel me aan. 99 00:08:07,404 --> 00:08:12,117 Rustig maar, botkop. Als hij terugkomt, geef ik 'm van katoen. 100 00:08:13,577 --> 00:08:18,665 Ik zou je overboord moeten gooien omdat je je post verliet. 101 00:08:18,665 --> 00:08:20,667 Pap, waar was je? 102 00:08:20,667 --> 00:08:26,924 Ik weet het niet. Ik sliep en ineens zwierf ik rond in de haven. 103 00:08:26,924 --> 00:08:28,634 Vast weer 'n black-out. 104 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 Sorry, allemaal. 105 00:08:31,011 --> 00:08:36,015 Ik heb jullie nu al in de steek gelaten en in gevaar gebracht. 106 00:08:36,015 --> 00:08:40,479 Kun je niks aan doen. Dat is een overblijfsel van de leegte. 107 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Dat gaat vast over. 108 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 Toch, Russ? - Vast. 109 00:08:54,910 --> 00:08:58,830 Houd zuidwestelijke richting aan. Dan zijn we er zo. 110 00:08:58,830 --> 00:09:04,378 Zeker weten? Het weer is daar slecht. - Nooit aan je kapitein twijfelen. 111 00:09:04,378 --> 00:09:08,799 Larry's Luister kan wel tegen een stootje, stuurman. 112 00:09:08,799 --> 00:09:14,096 Zo heet het schip. Net bedacht. Koppie erbij, schavuit. De vaart erin. 113 00:09:15,931 --> 00:09:17,307 Larry's Luister? 114 00:09:18,600 --> 00:09:23,647 Wat als pap een black-out krijgt op 'n slecht moment, zoals gisteren? 115 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 Of met die lantaarn in Transsylvanië? - Hij doet z'n best. 116 00:09:28,235 --> 00:09:33,991 Dat weet ik, maar 't is wel riskant. We moeten op het ergste voorbereid zijn. 117 00:09:33,991 --> 00:09:36,410 Goed. We houden 'm in de gaten. 118 00:09:37,786 --> 00:09:42,833 Waar ben je mee bezig, maat? Aardappels stampen of een zeil hijsen? 119 00:09:43,584 --> 00:09:48,755 Zo heb ik het op zeilkamp geleerd. - Nou, je hebt het verkeerd geleerd. 120 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 Doe het nu goed. 121 00:09:50,257 --> 00:09:56,138 Sta me bij, admiraal. M'n bevelen worden weer eens in de wind geslagen. 122 00:09:58,891 --> 00:10:03,020 Nog steeds geen sporen van inbraak. Al klaar met de deur? 123 00:10:06,148 --> 00:10:10,861 Wat een ritmegevoel. Ik mis het musiceren met Alex. 124 00:10:12,696 --> 00:10:16,700 Hij is druk de laatste tijd, dus we hebben de kans niet gehad. 125 00:10:29,505 --> 00:10:31,465 Voetjes van de vloer. 126 00:10:38,889 --> 00:10:40,807 We zijn er bijna. 127 00:10:41,433 --> 00:10:44,603 Zijn laatste wens gaat bijna in vervulling. 128 00:10:52,277 --> 00:10:55,781 Keer om. Nu. 129 00:10:56,448 --> 00:11:02,037 Larry, 't is onstuimiger dan verwacht. Laten we naar de enge stem luisteren. 130 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Volg mijn bevelen op. Naar jullie posten. 131 00:11:05,290 --> 00:11:09,962 Het water is te ruig. Dit is onze laatste kans om weg te komen. 132 00:11:09,962 --> 00:11:14,383 Larie. Ik laat me niet bang maken door zo'n laffe stem. 133 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 Het zijn Ottomanen. 134 00:11:37,281 --> 00:11:41,326 Vast admiraal Sadiks bemanning. Ze zien er boos uit. 135 00:11:41,326 --> 00:11:47,541 Onzin. Dan zijn het juist onze bondgenoten. Laat mij maar. 136 00:11:47,541 --> 00:11:52,838 Hallo, vrienden. We komen hulde brengen aan jullie admiraal. 137 00:11:53,338 --> 00:11:56,425 Kijk, we hebben jullie stuurwiel. 138 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Russ, we hebben je nodig bij de zeilen. 139 00:12:20,073 --> 00:12:24,369 Sorry, noodgeval. Een black-out zou nu gevaarlijk zijn. 140 00:12:24,369 --> 00:12:27,331 Hou op, het gaat prima. Maak plaats. 141 00:12:27,331 --> 00:12:31,210 Hier waarschuwde iedereen voor. Haal ons hier weg. 142 00:12:31,210 --> 00:12:36,131 We moeten eerst het wiel lozen. - Maar ze willen dat we weggaan. 143 00:12:36,131 --> 00:12:40,385 Doet er niet toe. De wil van de admiraal is wet. 144 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Ik stel 'm niet teleur. 145 00:12:44,598 --> 00:12:50,020 Ziezo. Je moet ook niet aan me twijfelen. - Hopelijk heb je gelijk. 146 00:12:56,610 --> 00:13:00,280 Zie je wel? Ze willen het niet. - Russ, luisteren. 147 00:13:00,280 --> 00:13:03,700 Terug naar de zeilen. Wacht, niet doen. 148 00:13:06,662 --> 00:13:07,621 Hijs 't zeil. 149 00:13:19,424 --> 00:13:23,554 Het spijt me... - Larry, laat dit voor nu aan ons over. 150 00:13:32,104 --> 00:13:39,069 Luister nou. Ik heb het verpest, maar... - Dat niet alleen. Je deed superlullig. 151 00:13:39,069 --> 00:13:42,573 Je negeerde de waarschuwingen van Margie en Pan. 152 00:13:42,573 --> 00:13:45,117 Door jou waren we bijna vergaan. 153 00:13:47,995 --> 00:13:49,705 We moeten allemaal afkoelen. 154 00:13:51,039 --> 00:13:53,917 Daarna bedenken we wat we ermee doen. 155 00:13:55,544 --> 00:13:58,630 Het is niet zo goed gegaan, zeker? 156 00:13:58,630 --> 00:14:01,133 Dit was m'n ergste missie ooit. 157 00:14:01,133 --> 00:14:05,679 En m'n vorige missie was al een totale catastrofe. 158 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 Waar zit je mee, makker? 159 00:14:07,806 --> 00:14:12,060 Toen ik net piraat was, nam niemand me serieus. 160 00:14:12,060 --> 00:14:17,566 Ik werkte me uit de naad om een reputatie op te bouwen, maar vergeefs. 161 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 En zonder kom je nergens. 162 00:14:20,277 --> 00:14:25,532 Mee eens. Ik zou niet zonder Rufus en m'n reputatie kunnen. 163 00:14:25,532 --> 00:14:28,285 Precies. Jij snapt 'm tenminste. 164 00:14:28,285 --> 00:14:32,706 Toen een Turkse handelaar me over admiraal Sadik vertelde... 165 00:14:32,706 --> 00:14:34,958 ...wist ik wat me te doen stond. 166 00:14:34,958 --> 00:14:39,505 Als ik meer op hem leek, zou ik wel worden gerespecteerd. 167 00:14:39,505 --> 00:14:46,053 Dus ik leerde alles over hem en trad in zijn voetsporen. En dat werkte. 168 00:14:46,053 --> 00:14:50,224 Op een dag joeg ik een legendarische kist na. 169 00:14:50,224 --> 00:14:55,270 Maar enkelen geloofden dat-ie bestond. Daarom wilde ik hem juist. 170 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 Ik was een beul. 171 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 Uw streven wordt ons eind nog. 172 00:15:00,734 --> 00:15:02,569 Genadeloos. 173 00:15:02,569 --> 00:15:05,489 Luisteren. - We moeten terug. 174 00:15:05,489 --> 00:15:10,994 En ik luisterde niet toen ze zeiden dat 't een slecht idee was. 175 00:15:11,662 --> 00:15:15,999 De kist bestond echt en er zat een fantastische schat in. 176 00:15:15,999 --> 00:15:19,378 Maar m'n bemanning had gelijk. Het was een val. 177 00:15:19,378 --> 00:15:24,424 Een vijand lokte ons een zeestraat in en blies ons schip op. 178 00:15:25,425 --> 00:15:32,057 Ik slaagde er weer niet in om admiraal Sadiks voorbeeld na te volgen. 179 00:15:33,475 --> 00:15:37,062 Spring erin. Ik wil je iets laten zien. 180 00:15:42,776 --> 00:15:45,487 Het gedenkteken van admiraal Sadik. 181 00:15:46,822 --> 00:15:52,202 Ik heb ook niet stilgezeten en me eens in die Sadik verdiept. 182 00:15:52,202 --> 00:15:55,163 Moet je de achterkant zien. 183 00:15:55,163 --> 00:16:02,045 Z'n laatste woorden. Hij voelde zich verantwoordelijk voor een mislukte aanval. 184 00:16:02,045 --> 00:16:07,593 Ze waren omsingeld. Hij ging door, ondanks smeekbeden van de bemanning. 185 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 Hun verzet mocht niet baten. 186 00:16:10,888 --> 00:16:15,225 Toen is Sadik van boord gesprongen om zichzelf te redden. 187 00:16:15,225 --> 00:16:21,732 Hoe kon-ie? Een echte kapitein zou altijd met z'n schip ten onder gaan. 188 00:16:22,316 --> 00:16:26,236 Hij en z'n eerste stuurman klampten zich vast aan het wiel. 189 00:16:26,236 --> 00:16:30,741 Hier kreeg Sadik een medaille voor z'n heldhaftige optreden. 190 00:16:30,741 --> 00:16:34,369 De stuurman is toen bij de vloot weggegaan. 191 00:16:34,369 --> 00:16:39,875 De eerste stuurman. Die kerel die me aanviel. 192 00:16:40,626 --> 00:16:46,173 Klinkt alsof hij z'n woede nooit heeft kunnen loslaten. 193 00:16:47,007 --> 00:16:50,719 Misschien was ik juist te veel zoals admiraal Sadik. 194 00:16:50,719 --> 00:16:56,016 Ik bracht Alex en de kinderen in gevaar met mijn koppigheid. 195 00:16:56,016 --> 00:17:01,855 Ja, maar er valt ook wat van hem te leren. Lees het eind maar. 196 00:17:02,940 --> 00:17:07,528 'Ware ik niet zo laf geweest, dan was mijn bemanning teruggekeerd. 197 00:17:07,528 --> 00:17:11,531 Ik zou het liefst het wiel terug op het schip zetten... 198 00:17:11,531 --> 00:17:15,035 ...opdat dat ze naar hun rustplaats leidt.' 199 00:17:17,829 --> 00:17:20,958 Dat is vast en zeker de bedoeling. 200 00:17:20,958 --> 00:17:24,419 Een goede kapitein luistert naar zijn bemanning. 201 00:17:24,419 --> 00:17:26,880 Ik ben dom geweest. Sorry. 202 00:17:26,880 --> 00:17:30,759 Geef me nog een kans om de vloek op te heffen. 203 00:17:30,759 --> 00:17:35,514 We willen allemaal nog een kans. - Tot uw dienst, kapitein. 204 00:17:47,901 --> 00:17:51,655 Larry is niet de enige die fout zat. Het spijt me. 205 00:17:51,655 --> 00:17:56,869 Ik weet dat je het moeilijk hebt, maar we geloven in je. 206 00:17:56,869 --> 00:18:00,706 En we vertrouwen je. - Bedankt, Russ. Kom hier. 207 00:18:01,206 --> 00:18:03,250 Ze kan weer. 208 00:18:03,250 --> 00:18:08,505 Een gehavend schip duidt op ervaring. Dus laten we gaan. 209 00:18:11,049 --> 00:18:15,179 Keer om. Nu. 210 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Daar komen ze. 211 00:18:28,734 --> 00:18:34,406 Kunnen jullie haar drijvende houden? - Ja, kapitein. Wel opschieten. 212 00:18:34,406 --> 00:18:39,411 Hoelang kun je onder water blijven? - Zonder longen? Voor altijd. 213 00:18:51,924 --> 00:18:53,383 Laat de ankers zakken. 214 00:19:03,435 --> 00:19:06,396 Het werkt. Pap, geniaal. 215 00:19:21,453 --> 00:19:23,664 Problemen. 216 00:19:30,963 --> 00:19:34,550 Ze snijden de ankerlijnen door. - Ik heb een idee. 217 00:19:36,385 --> 00:19:37,928 Gooi dit op hem. 218 00:19:39,847 --> 00:19:44,142 Een zoutvaatje? - Kwam Larry mee. Geen idee hoe het werkt. 219 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 Hebbes. 220 00:20:15,132 --> 00:20:16,341 Hou jullie vast. 221 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 Hier. Jullie verdienen deze medaille. 222 00:20:49,750 --> 00:20:53,378 Jullie admiraal zat fout. Hij had moeten luisteren... 223 00:20:53,962 --> 00:20:58,509 ...bij jullie moeten blijven. Wij prijzen jullie moed in zijn naam. 224 00:20:58,509 --> 00:21:01,929 Laat jullie woede varen en ga in vrede. 225 00:21:05,390 --> 00:21:09,186 Missie volbracht, admiraal. Voor 't echie deze keer. 226 00:21:16,360 --> 00:21:19,071 De Vanderhouven-vloot is terug. 227 00:21:19,988 --> 00:21:23,367 Ik heb jullie zo gemist. - Wij jou ook, mam. 228 00:21:23,367 --> 00:21:26,203 Pap had het niet beter kunnen doen. 229 00:21:26,203 --> 00:21:30,624 Doel je op de missie of m'n dansje in het restaurant? 230 00:21:30,624 --> 00:21:33,126 De Turkse geneugten, hè? 231 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Leuk dat jullie die grap snappen. 232 00:21:39,925 --> 00:21:43,554 Goed je weer te zien. - Insgelijks. Hoe was het? 233 00:21:43,554 --> 00:21:49,601 Best fijn. Ik heb gezeild, nagedacht, het een en ander over mezelf geleerd. 234 00:21:49,601 --> 00:21:53,897 Een heilzame onderneming. Heb je onze indringer gevonden? 235 00:21:53,897 --> 00:22:00,112 Helaas niet. Maar Hank en ik zijn heuse muziekmaatjes geworden. 236 00:22:01,822 --> 00:22:07,870 Sorry, hoor. Het waren vermoeiende dagen. Ik ga vroeg naar bed. 237 00:22:08,453 --> 00:22:12,749 Hé, Stan. Ik wilde je nog iets vertellen... 238 00:22:14,084 --> 00:22:15,961 Laat maar. Slaap lekker. 239 00:23:02,299 --> 00:23:04,301 Vertaling: Nikki van Leeuwen