1 00:01:27,108 --> 00:01:29,110 Dad, look what I made. 2 00:01:29,110 --> 00:01:33,656 I call it the Robot Artifact Handler, or RAH for short. 3 00:01:35,450 --> 00:01:38,661 RAH will allow us to move cursed artifacts without touching them. 4 00:01:38,661 --> 00:01:40,955 Don't want to accidentally activate another one, 5 00:01:40,955 --> 00:01:43,082 especially after the Die Block nightmare. 6 00:01:43,082 --> 00:01:45,710 Smart. I've just been using these. 7 00:01:47,503 --> 00:01:48,796 That works too. 8 00:01:49,672 --> 00:01:50,965 Dad! Come look. 9 00:01:55,887 --> 00:01:57,055 You okay? 10 00:01:57,055 --> 00:01:58,556 Fine. 11 00:01:59,599 --> 00:02:01,434 No, that's what the old Alex would say. 12 00:02:02,185 --> 00:02:03,519 I'm worried. 13 00:02:03,519 --> 00:02:04,771 First the blackouts. 14 00:02:04,771 --> 00:02:06,898 Now my connection to the briar is getting weaker. 15 00:02:06,898 --> 00:02:09,691 Did I hear your connection with the briar is getting weaker? 16 00:02:09,691 --> 00:02:12,403 Yes. Ever since Istanbul. 17 00:02:12,403 --> 00:02:14,822 I need to show you something. 18 00:02:16,282 --> 00:02:19,160 It looks like it's been chewed. 19 00:02:19,160 --> 00:02:21,538 That was also my conclusion. 20 00:02:21,538 --> 00:02:24,290 If something gnawed chunks out of this briar, 21 00:02:24,958 --> 00:02:26,668 it must have strong teeth. 22 00:02:26,668 --> 00:02:29,796 I knew a buccaneer with ironwood choppers. 23 00:02:29,796 --> 00:02:31,548 Roddy Strongtooth. 24 00:02:31,548 --> 00:02:33,675 Saw him bite straight through a cannon. 25 00:02:33,675 --> 00:02:34,842 Good man. 26 00:02:44,269 --> 00:02:45,895 It's trying to tell me something, 27 00:02:45,895 --> 00:02:49,607 but the connection is too weak for me to fully understand it. 28 00:02:49,607 --> 00:02:51,651 Smells like sabotage. 29 00:02:52,360 --> 00:02:54,946 Everything smells like sabotage to you. 30 00:02:54,946 --> 00:02:56,281 However, in this case, 31 00:02:56,281 --> 00:02:58,032 I am inclined to agree. 32 00:02:58,032 --> 00:03:00,743 But who would do this? And why? 33 00:03:00,743 --> 00:03:04,873 And the mystery of the Restricted Wing deepens. 34 00:03:04,873 --> 00:03:07,625 Russ, let's look through Cornelius's journals. 35 00:03:07,625 --> 00:03:08,710 Larry, Stanley, 36 00:03:08,710 --> 00:03:11,045 check the briar for other chewed sections. 37 00:03:11,045 --> 00:03:13,131 We will get to the bottom of this. 38 00:03:15,592 --> 00:03:18,177 All the research I did on Cornelius's loot, 39 00:03:18,177 --> 00:03:20,847 I never thought to look into the briar itself. 40 00:03:20,847 --> 00:03:23,016 Well, it has been helping us. 41 00:03:23,016 --> 00:03:25,560 What if someone doesn't want that to happen anymore? 42 00:03:25,560 --> 00:03:28,438 Maybe there's a curse someone doesn't want us to break. 43 00:03:30,899 --> 00:03:32,483 I'll check on Larry and Stanley. 44 00:03:48,416 --> 00:03:49,417 RAH? 45 00:04:07,477 --> 00:04:08,895 Where's the remote? 46 00:04:12,774 --> 00:04:15,151 Dad! Larry? 47 00:04:15,151 --> 00:04:16,944 Stanley? Anyone? 48 00:04:18,987 --> 00:04:20,532 Hey! Stop it. 49 00:04:28,581 --> 00:04:30,375 Russ, are you okay? 50 00:04:31,501 --> 00:04:33,461 Why aren't you saying anything? 51 00:04:37,674 --> 00:04:38,967 It appears he can't. 52 00:04:43,596 --> 00:04:45,682 Hey, let go of my son. 53 00:04:53,648 --> 00:04:55,108 I leave for one minute. 54 00:04:55,692 --> 00:04:56,818 How did this happen? 55 00:04:56,818 --> 00:05:00,029 It appears as though Horus made contact with a cursed puppet. 56 00:05:00,029 --> 00:05:02,240 And now he's the puppet's puppet. 57 00:05:04,492 --> 00:05:07,120 - Alex, look out! - What in the-- 58 00:05:15,420 --> 00:05:17,797 What's up, Big Cheese Curator Vanderhouven? 59 00:05:17,797 --> 00:05:19,090 I'm done for the day. 60 00:05:19,090 --> 00:05:23,511 {\an8}"Big Cheese Curator Vanderhouven," huh? I like it. 61 00:05:23,511 --> 00:05:26,389 {\an8}I think I'm going to put that on my business card. 62 00:05:27,640 --> 00:05:29,726 {\an8}How's my favorite youth docent? 63 00:05:29,726 --> 00:05:32,729 {\an8}Awesome. I spent the whole day in storage. 64 00:05:32,729 --> 00:05:35,773 {\an8}It's basically the Restricted Wing without curses. 65 00:05:35,773 --> 00:05:38,651 {\an8}There is so much cool and creepy stuff down there. 66 00:05:38,651 --> 00:05:42,071 Well, you can help me by taking the staff down there too. 67 00:05:42,071 --> 00:05:43,990 {\an8}No more room in the exhibit. 68 00:05:49,162 --> 00:05:50,538 Good afternoon, Pandora. 69 00:05:50,538 --> 00:05:52,081 Sky, could I have a word? 70 00:05:57,462 --> 00:06:00,590 As you know, we had a break-in at the museum. 71 00:06:00,590 --> 00:06:03,176 Yes. So awful. 72 00:06:03,176 --> 00:06:05,303 Any news on if anything was taken? 73 00:06:05,303 --> 00:06:07,555 We're still trying to get to the bottom of that. 74 00:06:07,555 --> 00:06:10,308 We need to know what everyone was doing at these times. 75 00:06:10,308 --> 00:06:13,519 Please account for your whereabouts as precisely as you're able. 76 00:06:13,519 --> 00:06:15,480 Am I a suspect? 77 00:06:15,480 --> 00:06:17,232 We're just covering all our bases. 78 00:06:17,232 --> 00:06:18,983 I'm so sorry. 79 00:06:18,983 --> 00:06:22,028 Hey, Alex. I can't really talk right now. 80 00:06:22,028 --> 00:06:23,112 What? 81 00:06:26,991 --> 00:06:28,952 Russ. Oh, no. 82 00:06:36,125 --> 00:06:38,461 We've tried everything. We can't get the puppet off him. 83 00:06:38,461 --> 00:06:40,672 Hey, Puppet, let go of my brother! 84 00:06:42,090 --> 00:06:43,633 I'm not gonna hurt you, Puppet. 85 00:06:50,348 --> 00:06:51,182 Jaipur, India. 86 00:06:51,182 --> 00:06:54,185 I think he's trying to tell us where to return the artifact. 87 00:06:54,852 --> 00:06:57,313 India's a long haul for some people, 88 00:06:57,313 --> 00:07:00,567 but me and Rufus are gonna get you there like that. 89 00:07:00,567 --> 00:07:02,569 That's because you're the best. 90 00:07:02,569 --> 00:07:04,571 What do we know about the artifact? 91 00:07:04,571 --> 00:07:07,991 It was made by a puppeteer from the Indian state of Rajasthan. 92 00:07:07,991 --> 00:07:11,870 When he died, his skills apparently lived on in this puppet. 93 00:07:11,870 --> 00:07:15,456 It's a puppet and a puppeteer at the same time? 94 00:07:16,040 --> 00:07:17,584 Mind blown. 95 00:07:23,006 --> 00:07:24,799 "Kahaani Puppet Theater." 96 00:07:24,799 --> 00:07:27,051 This must be where the puppet wanted Russ to bring him. 97 00:07:30,388 --> 00:07:33,266 You got what you wanted, Puppet. Now release my brother. 98 00:07:41,441 --> 00:07:43,318 What if this place is abandoned? 99 00:07:43,318 --> 00:07:44,861 Will Russ be a puppet forever? 100 00:07:46,779 --> 00:07:48,198 Of course not. 101 00:07:49,115 --> 00:07:50,617 Don't scare him. 102 00:07:56,915 --> 00:07:59,167 I can't see anything. It's dark. 103 00:08:03,004 --> 00:08:05,465 Oh, boy. Where's Russ? 104 00:08:29,906 --> 00:08:30,782 Mom, look out! 105 00:08:31,824 --> 00:08:33,117 What was that? 106 00:08:37,288 --> 00:08:39,248 So many unused tickets. 107 00:08:39,998 --> 00:08:41,834 I guess that's why they shut down, huh? 108 00:09:04,858 --> 00:09:05,692 Russ! 109 00:09:10,405 --> 00:09:11,948 - Alex! - Dad! 110 00:09:14,576 --> 00:09:17,328 That was very good. More! More! 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,042 Where did you come from? 112 00:09:27,171 --> 00:09:28,673 This is our theater. 113 00:09:28,673 --> 00:09:30,508 I should be asking you that question, 114 00:09:30,508 --> 00:09:33,803 seeing as you're the ones breaking in to put on a puppet show. 115 00:09:33,803 --> 00:09:36,222 A very good puppet show. 116 00:09:36,222 --> 00:09:37,724 I am so sorry. 117 00:09:37,724 --> 00:09:39,350 We mean no harm. 118 00:09:39,350 --> 00:09:40,685 We're the Vanderhouvens. 119 00:09:40,685 --> 00:09:44,731 We're here because-- Well, it's a long story. 120 00:09:44,731 --> 00:09:47,901 Fantastic. Why don't you tell me while I call the authorities 121 00:09:47,901 --> 00:09:50,904 - and let them know? - Mama, no! I like this show. 122 00:09:50,904 --> 00:09:53,364 This puppeteer is very good. See? 123 00:09:59,245 --> 00:10:00,830 Where did you get this puppet? 124 00:10:00,830 --> 00:10:03,208 It was in my ancestor's collection. 125 00:10:03,208 --> 00:10:04,375 Do you recognize it? 126 00:10:04,375 --> 00:10:07,712 Yes. It was in my ancestor's collection. 127 00:10:07,712 --> 00:10:09,255 Give me the puppet, please. 128 00:10:13,301 --> 00:10:15,678 Mama, stop ruining the show. 129 00:10:15,678 --> 00:10:17,931 Muskaan, hold on one minute. 130 00:10:18,556 --> 00:10:19,974 What is going on here? 131 00:10:19,974 --> 00:10:22,769 We recently discovered our family home contains 132 00:10:22,769 --> 00:10:27,273 some artifacts that were acquired questionably long ago. 133 00:10:27,273 --> 00:10:28,900 We've been returning them. 134 00:10:28,900 --> 00:10:31,528 You broke in to return our puppet, 135 00:10:31,528 --> 00:10:33,488 but your son won't give it to me? 136 00:10:33,488 --> 00:10:34,739 He can't. 137 00:10:35,573 --> 00:10:36,574 It's cursed. 138 00:10:36,574 --> 00:10:38,535 Cursed? Are you mad? 139 00:10:38,535 --> 00:10:39,911 I wish we were. 140 00:10:41,788 --> 00:10:43,248 I understand how difficult it is 141 00:10:43,248 --> 00:10:45,291 to believe what we're saying, but I assure you. 142 00:10:46,751 --> 00:10:48,127 Trust me. 143 00:10:48,127 --> 00:10:51,881 Just give me that puppet and get out of my theater. Please. 144 00:11:03,434 --> 00:11:05,228 Now do you believe us? 145 00:11:07,814 --> 00:11:11,109 I'll never get tired of that view. 146 00:11:11,109 --> 00:11:15,947 Sunrise, green grass, sinister-looking fellow. 147 00:11:21,786 --> 00:11:23,288 Hold a sec. 148 00:11:27,542 --> 00:11:30,587 Listen up, you walnuts. We have a situation on our hands. 149 00:11:31,087 --> 00:11:32,380 We have a situation. 150 00:11:32,380 --> 00:11:36,926 I saw a spy outside and he was spying on our house. 151 00:11:37,719 --> 00:11:40,847 Perhaps he's connected to the strange goings-on down here. 152 00:11:46,811 --> 00:11:48,897 That something's chewing the briar. 153 00:11:48,897 --> 00:11:50,356 Parkour! 154 00:11:52,567 --> 00:11:53,776 Where did it go? 155 00:11:54,611 --> 00:11:57,822 It appears we are under attack from both the outside and the inside. 156 00:11:57,822 --> 00:11:58,823 But fear not. 157 00:11:58,823 --> 00:12:01,701 With the three of us on patrol, we will get to the bottom of it. 158 00:12:03,828 --> 00:12:07,081 He forced Russ to bring him here, and that's when you found us. 159 00:12:07,790 --> 00:12:09,959 But we've got a good curse-breaking track record. 160 00:12:09,959 --> 00:12:11,461 We're gonna make this right. 161 00:12:11,461 --> 00:12:13,379 What can you tell us about this puppet? 162 00:12:13,379 --> 00:12:16,466 I grew up hearing stories about this puppet. 163 00:12:16,466 --> 00:12:19,302 It was made by my ancestor, Mala Ram Bhat. 164 00:12:19,302 --> 00:12:21,846 He was a puppeteer, not a wizard. 165 00:12:21,846 --> 00:12:25,016 "Mala Ram was one of the greatest puppeteers of his time. 166 00:12:25,016 --> 00:12:28,519 In his youth, he traveled the world performing for kings and queens. 167 00:12:28,519 --> 00:12:31,397 As Mala Ram got older, he settled in his village, 168 00:12:31,397 --> 00:12:33,650 where he started the Kahaani Puppet Theater 169 00:12:33,650 --> 00:12:36,194 to pass on his skills to younger generations. 170 00:12:36,194 --> 00:12:39,906 The theater has been family-run since then and always will be." 171 00:12:40,573 --> 00:12:42,867 That last part isn't true anymore. 172 00:12:42,867 --> 00:12:46,788 I tried to keep this place open, but business has been rough. 173 00:12:47,622 --> 00:12:49,207 I shut it down last month. 174 00:12:49,791 --> 00:12:51,417 Muskaan's not taking it well. 175 00:12:52,001 --> 00:12:54,754 Raja Puppet was Mala Ramji's favorite, 176 00:12:54,754 --> 00:12:57,674 until one of my ancestors sold him. 177 00:12:58,508 --> 00:13:00,218 I wonder why the puppet was sold. 178 00:13:00,218 --> 00:13:01,719 I don't know. 179 00:13:01,719 --> 00:13:05,640 Maybe you can find more information in the storage room downstairs. 180 00:13:05,640 --> 00:13:08,059 That's where our family correspondence is kept. 181 00:13:08,059 --> 00:13:10,436 It's not organized, mind you. 182 00:13:10,436 --> 00:13:14,607 Luckily, we have experience sorting through disorganized rooms. 183 00:13:14,607 --> 00:13:16,609 Just point us in the right direction. 184 00:13:16,609 --> 00:13:18,236 It's that door down the hall. 185 00:13:44,554 --> 00:13:45,847 Pandora, are you okay? 186 00:13:46,347 --> 00:13:47,181 Yeah. 187 00:13:50,685 --> 00:13:52,270 And I found the letters. 188 00:13:52,270 --> 00:13:55,231 They're all in-- Is this Hindi? 189 00:13:56,649 --> 00:13:57,650 Yeah, it is. 190 00:13:57,650 --> 00:14:00,486 We should bring these upstairs so Dipika can translate. 191 00:14:00,486 --> 00:14:02,113 We can't bring all of them. 192 00:14:02,113 --> 00:14:03,573 What are we even looking for? 193 00:14:03,573 --> 00:14:05,283 Not sure. 194 00:14:05,283 --> 00:14:06,701 Let's look through these. 195 00:14:06,701 --> 00:14:08,411 Maybe we'll know when we see it. 196 00:14:19,255 --> 00:14:21,090 Muskaan, you look tired. 197 00:14:21,090 --> 00:14:22,675 Why don't you lie down for a bit? 198 00:14:22,675 --> 00:14:25,428 No, I do not want to sleep. I want to watch the show. 199 00:14:25,428 --> 00:14:27,347 The show will be here when you get back. 200 00:14:27,347 --> 00:14:29,599 But I'm not sleepy. 201 00:14:29,599 --> 00:14:32,769 Nonsense. I can see your eyes drooping. 202 00:14:32,769 --> 00:14:34,687 We need to get you to bed right away. 203 00:14:42,111 --> 00:14:44,572 The puppet seems desperate to keep his audience. 204 00:14:44,572 --> 00:14:46,866 He's completely focused on Muskaan. 205 00:14:48,201 --> 00:14:49,911 Russ, I have an idea. 206 00:15:03,007 --> 00:15:04,467 Hey, I found something. 207 00:15:04,467 --> 00:15:06,386 This is Cornelius's signature. 208 00:15:06,386 --> 00:15:08,221 I've seen it in his journals. 209 00:15:09,556 --> 00:15:10,473 Dad? 210 00:15:14,269 --> 00:15:15,144 Dad? 211 00:15:26,865 --> 00:15:27,991 How exciting. 212 00:15:27,991 --> 00:15:31,244 I cannot take a nap now, not with all of this happening. 213 00:15:52,056 --> 00:15:53,266 Hello? 214 00:15:56,060 --> 00:15:57,353 The music's too loud. 215 00:15:57,353 --> 00:15:58,688 They can't hear me. 216 00:16:01,441 --> 00:16:02,775 Maybe they'll hear this. 217 00:16:09,073 --> 00:16:10,116 What's that noise? 218 00:16:11,117 --> 00:16:12,285 Drums. 219 00:16:12,285 --> 00:16:13,578 From the storage room. 220 00:16:13,578 --> 00:16:15,747 Pandora and Alex. 221 00:16:18,833 --> 00:16:20,001 Who locked the door? 222 00:16:20,001 --> 00:16:21,169 Where's Dad? 223 00:16:21,169 --> 00:16:22,420 He's not with you? 224 00:16:23,004 --> 00:16:26,758 I was sleeping when I heard footsteps and I found him. 225 00:16:27,258 --> 00:16:28,801 Want me to bring him back to you? 226 00:16:29,636 --> 00:16:31,846 Okay. I'll wait to hear from you. 227 00:16:33,556 --> 00:16:35,350 Dad's with Margie at the plane. 228 00:16:35,350 --> 00:16:38,561 - What? How? - I don't know. 229 00:16:38,561 --> 00:16:42,732 These blackouts are becoming a real problem, but one problem at a time. 230 00:16:48,446 --> 00:16:50,740 Dipika, I found this in the storage room. 231 00:16:50,740 --> 00:16:52,283 Can you translate it? 232 00:16:53,201 --> 00:16:55,745 This was written in 1901. 233 00:16:55,745 --> 00:17:01,209 It says, "To my father, I'm writing because I can't face you in person. 234 00:17:01,209 --> 00:17:04,337 I appreciate all you and Ma have done for me. 235 00:17:04,337 --> 00:17:08,340 And I know Mala Ramji blessed this puppet with his gifts. 236 00:17:08,340 --> 00:17:11,844 I felt it when I held its strings. 237 00:17:11,844 --> 00:17:15,932 But I don't want to be a puppeteer or take over the theater. 238 00:17:15,932 --> 00:17:18,685 I sold Raja Puppet to an American, 239 00:17:18,685 --> 00:17:22,355 Vanderhouven, who is passionate about the art. 240 00:17:22,355 --> 00:17:24,148 The bill of sale is enclosed. 241 00:17:24,148 --> 00:17:27,318 I am using his money to pay for a train ticket. 242 00:17:27,318 --> 00:17:29,112 I'll write when I'm settled. 243 00:17:29,112 --> 00:17:32,156 I hope one day you can forgive me. 244 00:17:32,156 --> 00:17:35,618 Until then, your son, Viraj." 245 00:17:35,618 --> 00:17:37,161 Who is Viraj? 246 00:17:37,161 --> 00:17:40,206 My great-great-grandfather. 247 00:17:40,206 --> 00:17:44,878 I had no idea he was the one who sold off the puppet to your ancestor. 248 00:17:44,878 --> 00:17:46,713 That might explain the curse. 249 00:17:46,713 --> 00:17:50,216 Raja Puppet made us bring him back here so he could perform again. 250 00:17:50,800 --> 00:17:52,802 Continue the tradition Viraj rejected. 251 00:17:52,802 --> 00:17:56,180 I think the only way to break this curse is to keep the theater open. 252 00:17:56,180 --> 00:17:58,141 It's what Mala Ramji wanted. 253 00:17:58,766 --> 00:18:01,477 I'm selfish for walking away from it. 254 00:18:01,477 --> 00:18:02,937 All right, Mala Ramji. 255 00:18:02,937 --> 00:18:04,522 I'll keep the theater open. 256 00:18:04,522 --> 00:18:06,232 Now let the boy go. 257 00:18:09,110 --> 00:18:10,028 Mama! 258 00:18:10,028 --> 00:18:11,863 I'm okay, Muskaan. 259 00:18:11,863 --> 00:18:12,947 It's just a show. 260 00:18:16,826 --> 00:18:18,494 I don't understand. 261 00:18:18,494 --> 00:18:20,955 I said I'll keep the theater open. 262 00:18:20,955 --> 00:18:23,541 There's got to be a way to satiate the puppet. 263 00:18:23,541 --> 00:18:25,835 What else do you know about Mala Ramji? 264 00:18:25,835 --> 00:18:29,547 All I ever heard was that he was a great puppeteer who loved the art. 265 00:18:29,547 --> 00:18:31,549 He doesn't seem like the cursing type. 266 00:18:31,549 --> 00:18:33,301 That's why none of this makes sense. 267 00:18:33,301 --> 00:18:34,469 Hold on. 268 00:18:34,469 --> 00:18:37,430 This says Mala Ramji blessed the puppet with his gifts. 269 00:18:37,430 --> 00:18:39,682 Viraj felt it in the strings. 270 00:18:39,682 --> 00:18:43,770 But he rejected the blessing by selling the puppet to Cornelius. 271 00:18:43,770 --> 00:18:47,857 And then it hung in the Restricted Wing for years without anyone using it. 272 00:18:47,857 --> 00:18:50,985 Mala Ramji's love of puppetry had nowhere to go. 273 00:18:50,985 --> 00:18:53,905 And that must be how the blessing festered into a curse. 274 00:18:54,822 --> 00:18:55,990 I don't get it. 275 00:18:55,990 --> 00:18:59,661 Mala Ramji wanted to pass his love of puppetry to his family. 276 00:18:59,661 --> 00:19:03,248 I'm trying to accept it, but the puppet won't listen to me. 277 00:19:03,248 --> 00:19:04,832 Then we'll make it listen. 278 00:19:04,832 --> 00:19:06,918 Puppet, this ends now. 279 00:19:11,256 --> 00:19:12,799 Go, Mom! Go! 280 00:19:12,799 --> 00:19:14,926 This is better than television. 281 00:19:22,475 --> 00:19:24,018 Hey, be careful. 282 00:19:33,820 --> 00:19:35,655 That was not nice. 283 00:19:38,241 --> 00:19:40,410 No. Muskaan, stand back. 284 00:19:40,410 --> 00:19:42,287 Mama, why are you so worried? 285 00:19:42,287 --> 00:19:44,038 It's just a show. 286 00:19:45,415 --> 00:19:47,959 This was the greatest show ever. 287 00:19:49,127 --> 00:19:53,506 Mama, I know you don't want to be a puppeteer, but I do. 288 00:20:02,974 --> 00:20:03,975 I'm free. 289 00:20:03,975 --> 00:20:05,727 I can talk again. 290 00:20:06,311 --> 00:20:08,938 Bummer. I was enjoying the silence. 291 00:20:09,606 --> 00:20:10,899 Just kidding. 292 00:20:11,441 --> 00:20:12,984 Welcome back, Horus. 293 00:20:15,987 --> 00:20:17,614 It's not controlling her. 294 00:20:18,281 --> 00:20:19,199 How? 295 00:20:19,199 --> 00:20:21,576 I think Muskaan broke the curse. 296 00:20:21,576 --> 00:20:24,412 Because she enjoys puppetry. 297 00:20:24,412 --> 00:20:26,664 She wants to carry on the tradition. 298 00:20:27,290 --> 00:20:29,209 It was never about the theater. 299 00:20:29,792 --> 00:20:33,880 Mala Ramji didn't intend to force anyone to follow in his footsteps. 300 00:20:33,880 --> 00:20:37,800 Well, he didn't intend to, but I was definitely forced into them. 301 00:20:37,800 --> 00:20:41,221 Mama, can we take the puppet with us to the city when we move? 302 00:20:41,221 --> 00:20:43,806 I want to be a puppeteer like Mala Ramji. 303 00:20:45,266 --> 00:20:46,684 Sure, beti. 304 00:20:46,684 --> 00:20:49,896 But right now, I think it's time for bed. 305 00:20:52,232 --> 00:20:54,275 Thank you for bringing this home. 306 00:20:54,275 --> 00:20:56,027 Sorry it caused so much trouble. 307 00:20:56,027 --> 00:20:57,737 It's not your fault. 308 00:20:57,737 --> 00:20:59,364 Family stuff can be tough. 309 00:20:59,364 --> 00:21:00,448 True. 310 00:21:00,949 --> 00:21:04,744 I suppose we all have family legacies to reconcile. 311 00:21:04,744 --> 00:21:06,996 And new ones to create. 312 00:21:06,996 --> 00:21:09,207 Yeah, for real. 313 00:21:17,882 --> 00:21:20,635 I'm going to figure out what's happening to me. 314 00:21:20,635 --> 00:21:23,221 If it's the chewed briar causing the blackouts or-- 315 00:21:24,055 --> 00:21:26,349 I won't rest until I crack it. 316 00:21:27,267 --> 00:21:29,561 I'm sorry. I can't believe this keeps happening. 317 00:21:29,561 --> 00:21:31,396 I'm horrified. 318 00:21:32,480 --> 00:21:34,232 I know you are, Alex. 319 00:21:34,232 --> 00:21:36,192 We're all just worried about you. 320 00:21:38,069 --> 00:21:39,112 So am I. 321 00:21:53,585 --> 00:21:55,253 Must keep watch. 322 00:21:57,630 --> 00:21:59,924 Just need to rest my eyes.