1
00:01:27,108 --> 00:01:29,110
Dad, look what I made.
2
00:01:29,110 --> 00:01:33,656
I call it the Robot Artifact Handler,
or RAH for short.
3
00:01:35,450 --> 00:01:38,661
RAH will allow us to move
cursed artifacts without touching them.
4
00:01:38,661 --> 00:01:40,955
Don't want to accidentally activate
another one,
5
00:01:40,955 --> 00:01:43,082
especially after the Die Block nightmare.
6
00:01:43,082 --> 00:01:45,710
Smart. I've just been using these.
7
00:01:47,503 --> 00:01:48,796
That works too.
8
00:01:49,672 --> 00:01:50,965
Dad! Come look.
9
00:01:55,887 --> 00:01:57,055
You okay?
10
00:01:57,055 --> 00:01:58,556
Fine.
11
00:01:59,599 --> 00:02:01,434
No, that's what the old Alex would say.
12
00:02:02,185 --> 00:02:03,519
I'm worried.
13
00:02:03,519 --> 00:02:04,771
First the blackouts.
14
00:02:04,771 --> 00:02:06,898
Now my connection
to the briar is getting weaker.
15
00:02:06,898 --> 00:02:09,691
Did I hear your connection
with the briar is getting weaker?
16
00:02:09,691 --> 00:02:12,403
Yes. Ever since Istanbul.
17
00:02:12,403 --> 00:02:14,822
I need to show you something.
18
00:02:16,282 --> 00:02:19,160
It looks like it's been chewed.
19
00:02:19,160 --> 00:02:21,538
That was also my conclusion.
20
00:02:21,538 --> 00:02:24,290
If something gnawed
chunks out of this briar,
21
00:02:24,958 --> 00:02:26,668
it must have strong teeth.
22
00:02:26,668 --> 00:02:29,796
I knew a buccaneer with ironwood choppers.
23
00:02:29,796 --> 00:02:31,548
Roddy Strongtooth.
24
00:02:31,548 --> 00:02:33,675
Saw him bite straight through a cannon.
25
00:02:33,675 --> 00:02:34,842
Good man.
26
00:02:44,269 --> 00:02:45,895
It's trying to tell me something,
27
00:02:45,895 --> 00:02:49,607
but the connection is too weak
for me to fully understand it.
28
00:02:49,607 --> 00:02:51,651
Smells like sabotage.
29
00:02:52,360 --> 00:02:54,946
Everything smells like sabotage to you.
30
00:02:54,946 --> 00:02:56,281
However, in this case,
31
00:02:56,281 --> 00:02:58,032
I am inclined to agree.
32
00:02:58,032 --> 00:03:00,743
But who would do this? And why?
33
00:03:00,743 --> 00:03:04,873
And the mystery of
the Restricted Wing deepens.
34
00:03:04,873 --> 00:03:07,625
Russ, let's look
through Cornelius's journals.
35
00:03:07,625 --> 00:03:08,710
Larry, Stanley,
36
00:03:08,710 --> 00:03:11,045
check the briar for other chewed sections.
37
00:03:11,045 --> 00:03:13,131
We will get to the bottom of this.
38
00:03:15,592 --> 00:03:18,177
All the research I did
on Cornelius's loot,
39
00:03:18,177 --> 00:03:20,847
I never thought to look
into the briar itself.
40
00:03:20,847 --> 00:03:23,016
Well, it has been helping us.
41
00:03:23,016 --> 00:03:25,560
What if someone doesn't want
that to happen anymore?
42
00:03:25,560 --> 00:03:28,438
Maybe there's a curse
someone doesn't want us to break.
43
00:03:30,899 --> 00:03:32,483
I'll check on Larry and Stanley.
44
00:03:48,416 --> 00:03:49,417
RAH?
45
00:04:07,477 --> 00:04:08,895
Where's the remote?
46
00:04:12,774 --> 00:04:15,151
Dad! Larry?
47
00:04:15,151 --> 00:04:16,944
Stanley? Anyone?
48
00:04:18,987 --> 00:04:20,532
Hey! Stop it.
49
00:04:28,581 --> 00:04:30,375
Russ, are you okay?
50
00:04:31,501 --> 00:04:33,461
Why aren't you saying anything?
51
00:04:37,674 --> 00:04:38,967
It appears he can't.
52
00:04:43,596 --> 00:04:45,682
Hey, let go of my son.
53
00:04:53,648 --> 00:04:55,108
I leave for one minute.
54
00:04:55,692 --> 00:04:56,818
How did this happen?
55
00:04:56,818 --> 00:05:00,029
It appears as though
Horus made contact with a cursed puppet.
56
00:05:00,029 --> 00:05:02,240
And now he's the puppet's puppet.
57
00:05:04,492 --> 00:05:07,120
- Alex, look out!
- What in the--
58
00:05:15,420 --> 00:05:17,797
What's up, Big Cheese
Curator Vanderhouven?
59
00:05:17,797 --> 00:05:19,090
I'm done for the day.
60
00:05:19,090 --> 00:05:23,511
{\an8}"Big Cheese Curator Vanderhouven," huh?
I like it.
61
00:05:23,511 --> 00:05:26,389
{\an8}I think I'm going to put that
on my business card.
62
00:05:27,640 --> 00:05:29,726
{\an8}How's my favorite youth docent?
63
00:05:29,726 --> 00:05:32,729
{\an8}Awesome. I spent the whole day in storage.
64
00:05:32,729 --> 00:05:35,773
{\an8}It's basically
the Restricted Wing without curses.
65
00:05:35,773 --> 00:05:38,651
{\an8}There is so much cool
and creepy stuff down there.
66
00:05:38,651 --> 00:05:42,071
Well, you can help me
by taking the staff down there too.
67
00:05:42,071 --> 00:05:43,990
{\an8}No more room in the exhibit.
68
00:05:49,162 --> 00:05:50,538
Good afternoon, Pandora.
69
00:05:50,538 --> 00:05:52,081
Sky, could I have a word?
70
00:05:57,462 --> 00:06:00,590
As you know,
we had a break-in at the museum.
71
00:06:00,590 --> 00:06:03,176
Yes. So awful.
72
00:06:03,176 --> 00:06:05,303
Any news on if anything was taken?
73
00:06:05,303 --> 00:06:07,555
We're still trying
to get to the bottom of that.
74
00:06:07,555 --> 00:06:10,308
We need to know
what everyone was doing at these times.
75
00:06:10,308 --> 00:06:13,519
Please account for your whereabouts
as precisely as you're able.
76
00:06:13,519 --> 00:06:15,480
Am I a suspect?
77
00:06:15,480 --> 00:06:17,232
We're just covering all our bases.
78
00:06:17,232 --> 00:06:18,983
I'm so sorry.
79
00:06:18,983 --> 00:06:22,028
Hey, Alex. I can't really talk right now.
80
00:06:22,028 --> 00:06:23,112
What?
81
00:06:26,991 --> 00:06:28,952
Russ. Oh, no.
82
00:06:36,125 --> 00:06:38,461
We've tried everything.
We can't get the puppet off him.
83
00:06:38,461 --> 00:06:40,672
Hey, Puppet, let go of my brother!
84
00:06:42,090 --> 00:06:43,633
I'm not gonna hurt you, Puppet.
85
00:06:50,348 --> 00:06:51,182
Jaipur, India.
86
00:06:51,182 --> 00:06:54,185
I think he's trying to tell us
where to return the artifact.
87
00:06:54,852 --> 00:06:57,313
India's a long haul for some people,
88
00:06:57,313 --> 00:07:00,567
but me and Rufus are
gonna get you there like that.
89
00:07:00,567 --> 00:07:02,569
That's because you're the best.
90
00:07:02,569 --> 00:07:04,571
What do we know about the artifact?
91
00:07:04,571 --> 00:07:07,991
It was made by a puppeteer
from the Indian state of Rajasthan.
92
00:07:07,991 --> 00:07:11,870
When he died, his skills
apparently lived on in this puppet.
93
00:07:11,870 --> 00:07:15,456
It's a puppet and a puppeteer
at the same time?
94
00:07:16,040 --> 00:07:17,584
Mind blown.
95
00:07:23,006 --> 00:07:24,799
"Kahaani Puppet Theater."
96
00:07:24,799 --> 00:07:27,051
This must be where the puppet
wanted Russ to bring him.
97
00:07:30,388 --> 00:07:33,266
You got what you wanted, Puppet.
Now release my brother.
98
00:07:41,441 --> 00:07:43,318
What if this place is abandoned?
99
00:07:43,318 --> 00:07:44,861
Will Russ be a puppet forever?
100
00:07:46,779 --> 00:07:48,198
Of course not.
101
00:07:49,115 --> 00:07:50,617
Don't scare him.
102
00:07:56,915 --> 00:07:59,167
I can't see anything. It's dark.
103
00:08:03,004 --> 00:08:05,465
Oh, boy. Where's Russ?
104
00:08:29,906 --> 00:08:30,782
Mom, look out!
105
00:08:31,824 --> 00:08:33,117
What was that?
106
00:08:37,288 --> 00:08:39,248
So many unused tickets.
107
00:08:39,998 --> 00:08:41,834
I guess that's why they shut down, huh?
108
00:09:04,858 --> 00:09:05,692
Russ!
109
00:09:10,405 --> 00:09:11,948
- Alex!
- Dad!
110
00:09:14,576 --> 00:09:17,328
That was very good. More! More!
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,042
Where did you come from?
112
00:09:27,171 --> 00:09:28,673
This is our theater.
113
00:09:28,673 --> 00:09:30,508
I should be asking you that question,
114
00:09:30,508 --> 00:09:33,803
seeing as you're the ones breaking in
to put on a puppet show.
115
00:09:33,803 --> 00:09:36,222
A very good puppet show.
116
00:09:36,222 --> 00:09:37,724
I am so sorry.
117
00:09:37,724 --> 00:09:39,350
We mean no harm.
118
00:09:39,350 --> 00:09:40,685
We're the Vanderhouvens.
119
00:09:40,685 --> 00:09:44,731
We're here because--
Well, it's a long story.
120
00:09:44,731 --> 00:09:47,901
Fantastic. Why don't you tell me
while I call the authorities
121
00:09:47,901 --> 00:09:50,904
- and let them know?
- Mama, no! I like this show.
122
00:09:50,904 --> 00:09:53,364
This puppeteer is very good. See?
123
00:09:59,245 --> 00:10:00,830
Where did you get this puppet?
124
00:10:00,830 --> 00:10:03,208
It was in my ancestor's collection.
125
00:10:03,208 --> 00:10:04,375
Do you recognize it?
126
00:10:04,375 --> 00:10:07,712
Yes. It was in my ancestor's collection.
127
00:10:07,712 --> 00:10:09,255
Give me the puppet, please.
128
00:10:13,301 --> 00:10:15,678
Mama, stop ruining the show.
129
00:10:15,678 --> 00:10:17,931
Muskaan, hold on one minute.
130
00:10:18,556 --> 00:10:19,974
What is going on here?
131
00:10:19,974 --> 00:10:22,769
We recently discovered
our family home contains
132
00:10:22,769 --> 00:10:27,273
some artifacts that were
acquired questionably long ago.
133
00:10:27,273 --> 00:10:28,900
We've been returning them.
134
00:10:28,900 --> 00:10:31,528
You broke in to return our puppet,
135
00:10:31,528 --> 00:10:33,488
but your son won't give it to me?
136
00:10:33,488 --> 00:10:34,739
He can't.
137
00:10:35,573 --> 00:10:36,574
It's cursed.
138
00:10:36,574 --> 00:10:38,535
Cursed? Are you mad?
139
00:10:38,535 --> 00:10:39,911
I wish we were.
140
00:10:41,788 --> 00:10:43,248
I understand how difficult it is
141
00:10:43,248 --> 00:10:45,291
to believe what we're saying,
but I assure you.
142
00:10:46,751 --> 00:10:48,127
Trust me.
143
00:10:48,127 --> 00:10:51,881
Just give me that puppet
and get out of my theater. Please.
144
00:11:03,434 --> 00:11:05,228
Now do you believe us?
145
00:11:07,814 --> 00:11:11,109
I'll never get tired of that view.
146
00:11:11,109 --> 00:11:15,947
Sunrise, green grass,
sinister-looking fellow.
147
00:11:21,786 --> 00:11:23,288
Hold a sec.
148
00:11:27,542 --> 00:11:30,587
Listen up, you walnuts.
We have a situation on our hands.
149
00:11:31,087 --> 00:11:32,380
We have a situation.
150
00:11:32,380 --> 00:11:36,926
I saw a spy outside
and he was spying on our house.
151
00:11:37,719 --> 00:11:40,847
Perhaps he's connected to
the strange goings-on down here.
152
00:11:46,811 --> 00:11:48,897
That something's chewing the briar.
153
00:11:48,897 --> 00:11:50,356
Parkour!
154
00:11:52,567 --> 00:11:53,776
Where did it go?
155
00:11:54,611 --> 00:11:57,822
It appears we are under attack
from both the outside and the inside.
156
00:11:57,822 --> 00:11:58,823
But fear not.
157
00:11:58,823 --> 00:12:01,701
With the three of us on patrol,
we will get to the bottom of it.
158
00:12:03,828 --> 00:12:07,081
He forced Russ to bring him here,
and that's when you found us.
159
00:12:07,790 --> 00:12:09,959
But we've got a good
curse-breaking track record.
160
00:12:09,959 --> 00:12:11,461
We're gonna make this right.
161
00:12:11,461 --> 00:12:13,379
What can you tell us about this puppet?
162
00:12:13,379 --> 00:12:16,466
I grew up hearing
stories about this puppet.
163
00:12:16,466 --> 00:12:19,302
It was made by my ancestor, Mala Ram Bhat.
164
00:12:19,302 --> 00:12:21,846
He was a puppeteer, not a wizard.
165
00:12:21,846 --> 00:12:25,016
"Mala Ram was one
of the greatest puppeteers of his time.
166
00:12:25,016 --> 00:12:28,519
In his youth, he traveled the world
performing for kings and queens.
167
00:12:28,519 --> 00:12:31,397
As Mala Ram got older,
he settled in his village,
168
00:12:31,397 --> 00:12:33,650
where he started
the Kahaani Puppet Theater
169
00:12:33,650 --> 00:12:36,194
to pass on his skills
to younger generations.
170
00:12:36,194 --> 00:12:39,906
The theater has been family-run
since then and always will be."
171
00:12:40,573 --> 00:12:42,867
That last part isn't true anymore.
172
00:12:42,867 --> 00:12:46,788
I tried to keep this place open,
but business has been rough.
173
00:12:47,622 --> 00:12:49,207
I shut it down last month.
174
00:12:49,791 --> 00:12:51,417
Muskaan's not taking it well.
175
00:12:52,001 --> 00:12:54,754
Raja Puppet was Mala Ramji's favorite,
176
00:12:54,754 --> 00:12:57,674
until one of my ancestors sold him.
177
00:12:58,508 --> 00:13:00,218
I wonder why the puppet was sold.
178
00:13:00,218 --> 00:13:01,719
I don't know.
179
00:13:01,719 --> 00:13:05,640
Maybe you can find more information
in the storage room downstairs.
180
00:13:05,640 --> 00:13:08,059
That's where our family
correspondence is kept.
181
00:13:08,059 --> 00:13:10,436
It's not organized, mind you.
182
00:13:10,436 --> 00:13:14,607
Luckily, we have experience
sorting through disorganized rooms.
183
00:13:14,607 --> 00:13:16,609
Just point us in the right direction.
184
00:13:16,609 --> 00:13:18,236
It's that door down the hall.
185
00:13:44,554 --> 00:13:45,847
Pandora, are you okay?
186
00:13:46,347 --> 00:13:47,181
Yeah.
187
00:13:50,685 --> 00:13:52,270
And I found the letters.
188
00:13:52,270 --> 00:13:55,231
They're all in-- Is this Hindi?
189
00:13:56,649 --> 00:13:57,650
Yeah, it is.
190
00:13:57,650 --> 00:14:00,486
We should bring these upstairs
so Dipika can translate.
191
00:14:00,486 --> 00:14:02,113
We can't bring all of them.
192
00:14:02,113 --> 00:14:03,573
What are we even looking for?
193
00:14:03,573 --> 00:14:05,283
Not sure.
194
00:14:05,283 --> 00:14:06,701
Let's look through these.
195
00:14:06,701 --> 00:14:08,411
Maybe we'll know when we see it.
196
00:14:19,255 --> 00:14:21,090
Muskaan, you look tired.
197
00:14:21,090 --> 00:14:22,675
Why don't you lie down for a bit?
198
00:14:22,675 --> 00:14:25,428
No, I do not want to sleep.
I want to watch the show.
199
00:14:25,428 --> 00:14:27,347
The show will be here when you get back.
200
00:14:27,347 --> 00:14:29,599
But I'm not sleepy.
201
00:14:29,599 --> 00:14:32,769
Nonsense. I can see your eyes drooping.
202
00:14:32,769 --> 00:14:34,687
We need to get you to bed right away.
203
00:14:42,111 --> 00:14:44,572
The puppet seems
desperate to keep his audience.
204
00:14:44,572 --> 00:14:46,866
He's completely focused on Muskaan.
205
00:14:48,201 --> 00:14:49,911
Russ, I have an idea.
206
00:15:03,007 --> 00:15:04,467
Hey, I found something.
207
00:15:04,467 --> 00:15:06,386
This is Cornelius's signature.
208
00:15:06,386 --> 00:15:08,221
I've seen it in his journals.
209
00:15:09,556 --> 00:15:10,473
Dad?
210
00:15:14,269 --> 00:15:15,144
Dad?
211
00:15:26,865 --> 00:15:27,991
How exciting.
212
00:15:27,991 --> 00:15:31,244
I cannot take a nap now,
not with all of this happening.
213
00:15:52,056 --> 00:15:53,266
Hello?
214
00:15:56,060 --> 00:15:57,353
The music's too loud.
215
00:15:57,353 --> 00:15:58,688
They can't hear me.
216
00:16:01,441 --> 00:16:02,775
Maybe they'll hear this.
217
00:16:09,073 --> 00:16:10,116
What's that noise?
218
00:16:11,117 --> 00:16:12,285
Drums.
219
00:16:12,285 --> 00:16:13,578
From the storage room.
220
00:16:13,578 --> 00:16:15,747
Pandora and Alex.
221
00:16:18,833 --> 00:16:20,001
Who locked the door?
222
00:16:20,001 --> 00:16:21,169
Where's Dad?
223
00:16:21,169 --> 00:16:22,420
He's not with you?
224
00:16:23,004 --> 00:16:26,758
I was sleeping when I heard footsteps
and I found him.
225
00:16:27,258 --> 00:16:28,801
Want me to bring him back to you?
226
00:16:29,636 --> 00:16:31,846
Okay. I'll wait to hear from you.
227
00:16:33,556 --> 00:16:35,350
Dad's with Margie at the plane.
228
00:16:35,350 --> 00:16:38,561
- What? How?
- I don't know.
229
00:16:38,561 --> 00:16:42,732
These blackouts are becoming a real
problem, but one problem at a time.
230
00:16:48,446 --> 00:16:50,740
Dipika, I found this in the storage room.
231
00:16:50,740 --> 00:16:52,283
Can you translate it?
232
00:16:53,201 --> 00:16:55,745
This was written in 1901.
233
00:16:55,745 --> 00:17:01,209
It says, "To my father, I'm writing
because I can't face you in person.
234
00:17:01,209 --> 00:17:04,337
I appreciate all you
and Ma have done for me.
235
00:17:04,337 --> 00:17:08,340
And I know Mala Ramji blessed
this puppet with his gifts.
236
00:17:08,340 --> 00:17:11,844
I felt it when I held its strings.
237
00:17:11,844 --> 00:17:15,932
But I don't want to be a puppeteer
or take over the theater.
238
00:17:15,932 --> 00:17:18,685
I sold Raja Puppet to an American,
239
00:17:18,685 --> 00:17:22,355
Vanderhouven,
who is passionate about the art.
240
00:17:22,355 --> 00:17:24,148
The bill of sale is enclosed.
241
00:17:24,148 --> 00:17:27,318
I am using his money
to pay for a train ticket.
242
00:17:27,318 --> 00:17:29,112
I'll write when I'm settled.
243
00:17:29,112 --> 00:17:32,156
I hope one day you can forgive me.
244
00:17:32,156 --> 00:17:35,618
Until then, your son, Viraj."
245
00:17:35,618 --> 00:17:37,161
Who is Viraj?
246
00:17:37,161 --> 00:17:40,206
My great-great-grandfather.
247
00:17:40,206 --> 00:17:44,878
I had no idea he was the one who
sold off the puppet to your ancestor.
248
00:17:44,878 --> 00:17:46,713
That might explain the curse.
249
00:17:46,713 --> 00:17:50,216
Raja Puppet made us bring him
back here so he could perform again.
250
00:17:50,800 --> 00:17:52,802
Continue the tradition Viraj rejected.
251
00:17:52,802 --> 00:17:56,180
I think the only way to break this curse
is to keep the theater open.
252
00:17:56,180 --> 00:17:58,141
It's what Mala Ramji wanted.
253
00:17:58,766 --> 00:18:01,477
I'm selfish for walking away from it.
254
00:18:01,477 --> 00:18:02,937
All right, Mala Ramji.
255
00:18:02,937 --> 00:18:04,522
I'll keep the theater open.
256
00:18:04,522 --> 00:18:06,232
Now let the boy go.
257
00:18:09,110 --> 00:18:10,028
Mama!
258
00:18:10,028 --> 00:18:11,863
I'm okay, Muskaan.
259
00:18:11,863 --> 00:18:12,947
It's just a show.
260
00:18:16,826 --> 00:18:18,494
I don't understand.
261
00:18:18,494 --> 00:18:20,955
I said I'll keep the theater open.
262
00:18:20,955 --> 00:18:23,541
There's got to be a way
to satiate the puppet.
263
00:18:23,541 --> 00:18:25,835
What else do you know about Mala Ramji?
264
00:18:25,835 --> 00:18:29,547
All I ever heard was that he was
a great puppeteer who loved the art.
265
00:18:29,547 --> 00:18:31,549
He doesn't seem like the cursing type.
266
00:18:31,549 --> 00:18:33,301
That's why none of this makes sense.
267
00:18:33,301 --> 00:18:34,469
Hold on.
268
00:18:34,469 --> 00:18:37,430
This says Mala Ramji blessed
the puppet with his gifts.
269
00:18:37,430 --> 00:18:39,682
Viraj felt it in the strings.
270
00:18:39,682 --> 00:18:43,770
But he rejected the blessing
by selling the puppet to Cornelius.
271
00:18:43,770 --> 00:18:47,857
And then it hung in the Restricted Wing
for years without anyone using it.
272
00:18:47,857 --> 00:18:50,985
Mala Ramji's love of puppetry
had nowhere to go.
273
00:18:50,985 --> 00:18:53,905
And that must be how
the blessing festered into a curse.
274
00:18:54,822 --> 00:18:55,990
I don't get it.
275
00:18:55,990 --> 00:18:59,661
Mala Ramji wanted to pass
his love of puppetry to his family.
276
00:18:59,661 --> 00:19:03,248
I'm trying to accept it,
but the puppet won't listen to me.
277
00:19:03,248 --> 00:19:04,832
Then we'll make it listen.
278
00:19:04,832 --> 00:19:06,918
Puppet, this ends now.
279
00:19:11,256 --> 00:19:12,799
Go, Mom! Go!
280
00:19:12,799 --> 00:19:14,926
This is better than television.
281
00:19:22,475 --> 00:19:24,018
Hey, be careful.
282
00:19:33,820 --> 00:19:35,655
That was not nice.
283
00:19:38,241 --> 00:19:40,410
No. Muskaan, stand back.
284
00:19:40,410 --> 00:19:42,287
Mama, why are you so worried?
285
00:19:42,287 --> 00:19:44,038
It's just a show.
286
00:19:45,415 --> 00:19:47,959
This was the greatest show ever.
287
00:19:49,127 --> 00:19:53,506
Mama, I know you don't want
to be a puppeteer, but I do.
288
00:20:02,974 --> 00:20:03,975
I'm free.
289
00:20:03,975 --> 00:20:05,727
I can talk again.
290
00:20:06,311 --> 00:20:08,938
Bummer. I was enjoying the silence.
291
00:20:09,606 --> 00:20:10,899
Just kidding.
292
00:20:11,441 --> 00:20:12,984
Welcome back, Horus.
293
00:20:15,987 --> 00:20:17,614
It's not controlling her.
294
00:20:18,281 --> 00:20:19,199
How?
295
00:20:19,199 --> 00:20:21,576
I think Muskaan broke the curse.
296
00:20:21,576 --> 00:20:24,412
Because she enjoys puppetry.
297
00:20:24,412 --> 00:20:26,664
She wants to carry on the tradition.
298
00:20:27,290 --> 00:20:29,209
It was never about the theater.
299
00:20:29,792 --> 00:20:33,880
Mala Ramji didn't intend to force
anyone to follow in his footsteps.
300
00:20:33,880 --> 00:20:37,800
Well, he didn't intend to,
but I was definitely forced into them.
301
00:20:37,800 --> 00:20:41,221
Mama, can we take the puppet
with us to the city when we move?
302
00:20:41,221 --> 00:20:43,806
I want to be a puppeteer like Mala Ramji.
303
00:20:45,266 --> 00:20:46,684
Sure, beti.
304
00:20:46,684 --> 00:20:49,896
But right now, I think it's time for bed.
305
00:20:52,232 --> 00:20:54,275
Thank you for bringing this home.
306
00:20:54,275 --> 00:20:56,027
Sorry it caused so much trouble.
307
00:20:56,027 --> 00:20:57,737
It's not your fault.
308
00:20:57,737 --> 00:20:59,364
Family stuff can be tough.
309
00:20:59,364 --> 00:21:00,448
True.
310
00:21:00,949 --> 00:21:04,744
I suppose we all have
family legacies to reconcile.
311
00:21:04,744 --> 00:21:06,996
And new ones to create.
312
00:21:06,996 --> 00:21:09,207
Yeah, for real.
313
00:21:17,882 --> 00:21:20,635
I'm going to figure out
what's happening to me.
314
00:21:20,635 --> 00:21:23,221
If it's the chewed briar
causing the blackouts or--
315
00:21:24,055 --> 00:21:26,349
I won't rest until I crack it.
316
00:21:27,267 --> 00:21:29,561
I'm sorry.
I can't believe this keeps happening.
317
00:21:29,561 --> 00:21:31,396
I'm horrified.
318
00:21:32,480 --> 00:21:34,232
I know you are, Alex.
319
00:21:34,232 --> 00:21:36,192
We're all just worried about you.
320
00:21:38,069 --> 00:21:39,112
So am I.
321
00:21:53,585 --> 00:21:55,253
Must keep watch.
322
00:21:57,630 --> 00:21:59,924
Just need to rest my eyes.