1
00:00:21,459 --> 00:00:24,087
- Estava procurando por isso?
- É perfeito.
2
00:00:28,049 --> 00:00:30,718
Com certeza, Geórgia. É pra já.
3
00:00:33,638 --> 00:00:36,307
Vamos, Alex.
Você é inteligente. Pode resolver isso.
4
00:01:14,971 --> 00:01:16,306
UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA
5
00:01:17,390 --> 00:01:20,351
OS ÓCULOS INUÍTES
E A CABAÇA PERUANA
6
00:01:28,818 --> 00:01:31,446
Após um estudo cuidadoso
sobre espinhos vermelhos,
7
00:01:31,446 --> 00:01:34,282
nos consideramos
especialistas sobre o arbusto.
8
00:01:34,282 --> 00:01:37,368
Enquanto estavam na Índia,
concluímos uma pesquisa.
9
00:01:38,411 --> 00:01:42,707
Trinta e sete partes do arbusto
foram mastigadas, roídas ou engolidas.
10
00:01:42,707 --> 00:01:46,044
Trinta e sete?
Caramba. Isso é muita coisa.
11
00:01:46,044 --> 00:01:48,171
Pois é. Dentuço tem andado ocupado.
12
00:01:48,171 --> 00:01:50,131
Dentuço. Gostei do nome.
13
00:01:50,131 --> 00:01:51,591
Obrigada. É um dom.
14
00:01:52,091 --> 00:01:55,720
Deveríamos ver se há um padrão
nas dentadas do Dentuço.
15
00:01:55,720 --> 00:01:57,889
Eu já fiz isso, colega.
16
00:02:00,058 --> 00:02:01,976
Não vejo nenhum padrão aqui.
17
00:02:03,061 --> 00:02:06,231
É verdade. Mas se traçarmos
o percurso do Dentuço,
18
00:02:06,231 --> 00:02:07,982
poderemos prever para onde ele vai.
19
00:02:07,982 --> 00:02:12,445
Foi exatamente o que eu pensei.
Eis o meu plano.
20
00:02:12,445 --> 00:02:14,906
Larry, não. Nós decidimos não...
21
00:02:17,033 --> 00:02:20,328
Os Óculos do Caçador Inuíte.
22
00:02:20,328 --> 00:02:24,123
Ficariam bem com meus tênis novos.
Mas devem estar amaldiçoados.
23
00:02:24,123 --> 00:02:27,293
Pois é. Um caçador inuíte
fabricou esses óculos
24
00:02:27,293 --> 00:02:30,129
para capturar os animais
os quais estava rastreando.
25
00:02:30,129 --> 00:02:33,633
Você os coloca e diz o que quer capturar.
26
00:02:33,633 --> 00:02:36,678
Os óculos mostram o rastro
de qualquer coisa viva
27
00:02:36,678 --> 00:02:39,180
que passou pelo local
na última semana.
28
00:02:39,180 --> 00:02:42,308
Descubram qual é a trilha
da sua presa. Sigam-na.
29
00:02:42,976 --> 00:02:44,602
E encontrarão o Dentuço.
30
00:02:44,602 --> 00:02:47,313
Os diários de Cornelius dizem
que os óculos só saem
31
00:02:47,313 --> 00:02:49,983
quando o alvo é capturado.
32
00:02:49,983 --> 00:02:54,696
A maldição é achar o que você
está procurando? Até que não é ruim.
33
00:02:54,696 --> 00:02:58,116
Não, a maldição é que,
quanto mais tempo usa os óculos,
34
00:02:58,116 --> 00:03:01,744
mais persistente você fica,
perdendo todo senso de razão.
35
00:03:01,744 --> 00:03:04,414
Uma busca obstinada pode levar à loucura.
36
00:03:05,498 --> 00:03:06,749
É, isso não é legal.
37
00:03:06,749 --> 00:03:11,004
Exato. Por isso os óculos
só podem ser usados uma única vez,
38
00:03:11,004 --> 00:03:13,172
em um momento de total desespero.
39
00:03:13,172 --> 00:03:15,592
Um momento como agora.
40
00:03:15,592 --> 00:03:19,804
Quer que a gente ative e use
um artefato amaldiçoado de propósito?
41
00:03:19,804 --> 00:03:22,682
Bom, falando dessa forma...
42
00:03:22,682 --> 00:03:25,643
Eu concordo com a Sky, Larry.
É muito arriscado.
43
00:03:29,939 --> 00:03:31,691
Eles nunca confiam em mim.
44
00:03:34,903 --> 00:03:38,239
Então eu desmaiei no museu. Istambul.
45
00:03:40,116 --> 00:03:41,743
Foi um longo apagão.
46
00:03:48,374 --> 00:03:49,626
Pai.
47
00:03:49,626 --> 00:03:50,793
Russ?
48
00:03:52,503 --> 00:03:55,173
Pai, eu não confio mais em você.
49
00:04:02,388 --> 00:04:03,765
Hank, o Russ está aqui?
50
00:04:06,017 --> 00:04:07,310
Podia jurar que ouvi...
51
00:04:07,310 --> 00:04:11,439
- Pai, suas mentiras me traumatizaram.
- Pandora?
52
00:04:11,439 --> 00:04:12,941
Você ouviu isso, né?
53
00:04:15,276 --> 00:04:16,778
Eu não entendo. Talvez...
54
00:04:16,778 --> 00:04:21,199
Se eu soubesse da maldição da sua família,
nunca teria me casado com você.
55
00:04:21,199 --> 00:04:22,617
Sky, não.
56
00:04:22,617 --> 00:04:25,370
Alex, está tudo bem?
57
00:04:29,791 --> 00:04:32,710
- Cadê as crianças?
- Lá em cima. Por quê?
58
00:04:32,710 --> 00:04:34,754
Eu os ouvi na ala restrita.
59
00:04:34,754 --> 00:04:37,465
Que estranho. O que eles disseram?
60
00:04:37,465 --> 00:04:42,595
Russ disse que não confia mais em mim.
E Pandora disse que eu a traumatizei.
61
00:04:42,595 --> 00:04:46,683
Alex, eles nunca diriam uma coisa dessas.
62
00:04:47,350 --> 00:04:48,685
Também ouvi a sua voz.
63
00:04:48,685 --> 00:04:50,186
E o que eu disse?
64
00:04:50,186 --> 00:04:53,481
Que não teria se casado comigo
se soubesse da maldição.
65
00:04:53,481 --> 00:04:57,402
Isso é totalmente falso. Eu juro.
66
00:04:57,402 --> 00:05:00,822
Será que essas vozes
têm a ver com seus desmaios
67
00:05:00,822 --> 00:05:03,950
- ou com o arbusto mastigado?
- Mas parecia tão real.
68
00:05:04,450 --> 00:05:08,204
Talvez um novo artefato
tenha sido ativado. Pode ser isso.
69
00:05:08,204 --> 00:05:09,539
Eu não sei.
70
00:05:10,248 --> 00:05:12,876
É estranho não confiar
na minha própria mente.
71
00:05:12,876 --> 00:05:16,921
Sente-se comigo um pouco.
Diga se está ouvindo mais alguma coisa.
72
00:05:27,891 --> 00:05:28,975
Quem está aí?
73
00:05:32,312 --> 00:05:36,191
Larry, seu tolo ignorante.
Por que nunca aprende com seus erros?
74
00:05:36,191 --> 00:05:37,775
O que você disse?
75
00:05:41,613 --> 00:05:44,240
Estão de brincadeira comigo?
76
00:05:44,240 --> 00:05:47,493
Desculpe. Mas não sei
do que está falando, meu amigo.
77
00:05:47,493 --> 00:05:48,995
Não sabe?
78
00:05:53,750 --> 00:05:57,253
Sky, eu prometi
nunca mentir pra você novamente.
79
00:05:57,253 --> 00:05:59,005
Por que não confia em mim?
80
00:05:59,005 --> 00:06:01,341
- Mas eu confio em você.
- O quê?
81
00:06:01,341 --> 00:06:03,551
Você estava falando comigo?
82
00:06:03,551 --> 00:06:06,888
Não... Espera, foi isso
o que aconteceu comigo. O que ouviu?
83
00:06:06,888 --> 00:06:10,350
Você disse que não confio em você,
mas é claro que confio.
84
00:06:10,350 --> 00:06:12,268
Até você mentir pra mim de novo.
85
00:06:13,269 --> 00:06:14,604
Melhor ver as crianças.
86
00:06:14,604 --> 00:06:16,898
Faça isso. Eu vou à ala restrita.
87
00:06:16,898 --> 00:06:19,609
Se também ouviu vozes,
deve ser uma maldição.
88
00:06:24,239 --> 00:06:27,909
Mãe, queria que você
não tivesse voltado a trabalhar.
89
00:06:27,909 --> 00:06:30,495
Não estava aqui para nos proteger do dado.
90
00:06:30,495 --> 00:06:32,497
Pandora, eu nunca quis...
91
00:06:32,497 --> 00:06:36,876
Ou da marionete. Você falhou com a gente.
Esse emprego vale a pena?
92
00:06:36,876 --> 00:06:41,130
Russ... Espere, isso não é real. Certo?
93
00:06:46,386 --> 00:06:49,305
Pandora, não gosto de você no museu.
94
00:06:49,806 --> 00:06:52,183
- Você é chata.
- Mãe?
95
00:06:55,144 --> 00:06:56,437
Cadê o seu irmão?
96
00:06:56,437 --> 00:06:58,857
Procure você mesma se eu sou tão chata.
97
00:06:58,857 --> 00:07:00,358
Não. Pandora, espere.
98
00:07:01,860 --> 00:07:04,487
Nunca será inteligente como o Russ.
99
00:07:04,487 --> 00:07:07,574
- Sou tão inteligente quanto o Russ!
- É claro que é.
100
00:07:07,574 --> 00:07:11,035
- Então por que disse que não sou?
- Eu não falei nada.
101
00:07:11,536 --> 00:07:13,329
Deve estar ouvindo vozes também.
102
00:07:19,669 --> 00:07:23,798
Pandora, eu prefiro
minhas outras amigas a você.
103
00:07:23,798 --> 00:07:24,883
Devi?
104
00:07:24,883 --> 00:07:28,553
Pandora, nossa amizade
nunca será como era antes.
105
00:07:28,553 --> 00:07:30,305
Eu não acredito nisso.
106
00:07:30,305 --> 00:07:32,557
Pandora, você é uma decepção.
107
00:07:35,310 --> 00:07:37,854
Pandora, você é chata.
108
00:07:38,354 --> 00:07:40,523
Não pode me ignorar, Pandora!
109
00:07:44,652 --> 00:07:48,781
Sky, demorou muito pra me tirar do vácuo.
110
00:07:53,453 --> 00:07:55,830
Russ, como pode desconfiar do seu pai?
111
00:07:56,414 --> 00:07:58,291
Só sou naturalmente curioso.
112
00:07:58,875 --> 00:08:00,543
Também está ouvindo vozes?
113
00:08:00,543 --> 00:08:04,088
- Russ, você pergunta demais.
- Tente não as ouvir.
114
00:08:04,714 --> 00:08:06,758
Como? Não consigo bloqueá-las.
115
00:08:11,387 --> 00:08:13,973
- Cadê a Pandora?
- Achei que ela estava aqui.
116
00:08:13,973 --> 00:08:16,184
Mãe, não quero falar com você.
117
00:08:16,184 --> 00:08:18,353
Pandora, isso magoa.
118
00:08:18,353 --> 00:08:22,190
Ela não está aqui.
Tente não ouvir as vozes.
119
00:08:22,190 --> 00:08:25,109
Não sei o que é real e o que não é.
120
00:08:25,777 --> 00:08:28,196
Eu vou encontrá-la.
Conheço todos os esconderijos dela.
121
00:08:28,696 --> 00:08:31,699
Pai, você não me conhece
tão bem quanto pensa.
122
00:08:32,282 --> 00:08:33,700
Pan. Qual é?
123
00:08:34,327 --> 00:08:37,872
- Ela não está aqui, Alex.
- De onde essas vozes estão vindo?
124
00:08:38,705 --> 00:08:41,376
Estão ficando mais altas
e vêm daquela direção.
125
00:08:54,597 --> 00:08:58,351
Stanley, você não é
tão corajoso quanto eu.
126
00:08:58,851 --> 00:08:59,852
Eu sou corajoso.
127
00:09:07,610 --> 00:09:09,571
Vou mostrar como sou corajoso.
128
00:09:10,655 --> 00:09:12,824
O invasor!
129
00:09:15,285 --> 00:09:16,452
O que...
130
00:09:16,452 --> 00:09:21,291
Essa cabaça pertence à ala sul-americana.
Por que ela está aqui?
131
00:09:24,294 --> 00:09:27,922
É uma saída de ar. Ela se conecta
ao sistema de ventilação da casa.
132
00:09:27,922 --> 00:09:32,218
Quem colocou a cabaça ali queria
que os sussurros se propagassem
133
00:09:32,218 --> 00:09:34,137
até os nossos ouvidos.
134
00:09:34,137 --> 00:09:38,182
Vamos tirar a cabaça de lá.
Ainda bem que construí um controle novo.
135
00:09:57,160 --> 00:09:58,912
Nossa. O que está rolando?
136
00:09:59,746 --> 00:10:01,789
Pandora, não precisamos de você.
137
00:10:02,415 --> 00:10:05,335
Eu sempre salvo o dia
com a minha inteligência.
138
00:10:05,335 --> 00:10:08,171
Qual é? Eu também salvo dias.
139
00:10:18,223 --> 00:10:20,225
Aquele cara estava nos espionando?
140
00:10:20,225 --> 00:10:23,311
Temos que encontrar informações
sobre esse artefato.
141
00:10:23,811 --> 00:10:25,438
Eu te ajudo, pai.
142
00:10:25,438 --> 00:10:29,526
Valeu, garoto. Olha só pra nós,
a equipe de pesquisa, junta novamente.
143
00:10:30,693 --> 00:10:32,946
Pai, não me sinto próximo a você.
144
00:10:38,076 --> 00:10:39,494
Eu vi um espião lá fora.
145
00:10:39,494 --> 00:10:43,122
- Deve ser o mesmo sujeito que eu vi.
- Como eu disse antes,
146
00:10:43,122 --> 00:10:45,833
talvez esse homem tenha a ver
com o que está acontecendo.
147
00:10:45,833 --> 00:10:47,502
Não pode ser coincidência.
148
00:10:47,502 --> 00:10:51,339
Stanley, você falhou
em proteger a ala restrita.
149
00:10:51,339 --> 00:10:53,550
Eu sei. Vou me esforçar mais.
150
00:10:53,550 --> 00:10:57,095
Eu não disse nada.
Esquece isso, cara. Não é real.
151
00:10:57,095 --> 00:11:00,098
Ele estava de preto,
olhando pela nossa janela com binóculos.
152
00:11:00,098 --> 00:11:02,058
Conseguiu ver o rosto dele?
153
00:11:02,058 --> 00:11:04,978
Mais ou menos.
Ele estava nos arbustos na calçada.
154
00:11:05,562 --> 00:11:07,105
Eu também o vi lá.
155
00:11:07,939 --> 00:11:12,902
Mãe, eu vi tantas coisas horríveis
este ano. Muitas coisas.
156
00:11:13,611 --> 00:11:15,321
Preciso proteger você melhor.
157
00:11:21,494 --> 00:11:23,788
"A Cabaça Peruana." É... O quê?
158
00:11:23,788 --> 00:11:25,874
A página foi arrancada.
159
00:11:25,874 --> 00:11:27,834
Alguém invadiu a casa
160
00:11:27,834 --> 00:11:30,753
e não quer que saibamos
como quebrar a maldição.
161
00:11:30,753 --> 00:11:33,798
Ele era velho. Tipo, 40 anos.
162
00:11:33,798 --> 00:11:37,343
Quarenta anos não é velho.
Mas a questão não é essa.
163
00:11:37,343 --> 00:11:39,929
A questão é que ele deve ser o invasor.
164
00:11:41,014 --> 00:11:43,516
Aposto que ele roubou o controle do MAR,
165
00:11:43,516 --> 00:11:46,811
atacou o Russ com a marionete
e rasgou o diário do Corni.
166
00:11:46,811 --> 00:11:48,646
Ele é tipo um supervilão.
167
00:11:48,646 --> 00:11:50,690
Mas como ele sabe fazer isso?
168
00:11:50,690 --> 00:11:54,652
O Russ tem razão.
São informações que só nós sabemos.
169
00:11:54,652 --> 00:11:57,739
Os supervilões sabem tudo.
170
00:11:57,739 --> 00:11:58,948
Me ajuda aqui, mãe.
171
00:11:58,948 --> 00:12:00,033
Mãe?
172
00:12:01,993 --> 00:12:04,829
Mãe, alguém está nos observando.
173
00:12:05,330 --> 00:12:08,124
Nossa família está em perigo, de novo!
174
00:12:08,124 --> 00:12:11,294
Sky, só você pode nos salvar.
175
00:12:19,844 --> 00:12:21,679
Ninguém mexe com minha família.
176
00:12:24,182 --> 00:12:28,186
Ei, óculos. Eu quero capturar
quem invadiu minha casa.
177
00:12:28,186 --> 00:12:29,771
Mostre quem esteve aqui.
178
00:12:46,454 --> 00:12:47,747
Sky?
179
00:12:47,747 --> 00:12:50,959
Comece a mapear, Larry.
Temos que rastrear um intruso.
180
00:12:57,590 --> 00:12:59,300
Sua mãe não está lá em cima.
181
00:12:59,300 --> 00:13:01,970
Ela deve estar se escondendo
porque sou chata.
182
00:13:01,970 --> 00:13:03,346
Ela e Russ acham isso.
183
00:13:03,346 --> 00:13:05,682
Essa é a voz da cabaça.
184
00:13:05,682 --> 00:13:09,769
Como os sussurros sabiam disso?
Não poderiam simplesmente inventar.
185
00:13:09,769 --> 00:13:12,564
Família, temos um problema.
186
00:13:12,564 --> 00:13:14,691
Mas nós já temos um problema.
187
00:13:14,691 --> 00:13:18,528
Certo. Mas esse é um problema novo.
Venham comigo.
188
00:13:28,997 --> 00:13:29,998
Mãe.
189
00:13:29,998 --> 00:13:34,460
Pandora é a vermelha.
Russ é a roxa. E Alex é a laranja.
190
00:13:36,921 --> 00:13:38,673
Sky, por que está usando isso?
191
00:13:38,673 --> 00:13:41,968
Ela atendeu ao chamado.
E eu estou adorando.
192
00:13:41,968 --> 00:13:45,680
Quebrem a maldição da cabaça.
Deixem que eu cuido do invasor.
193
00:13:45,680 --> 00:13:48,683
Larry, vem comigo.
Temos que seguir a faixa azul.
194
00:13:50,018 --> 00:13:54,689
Já fizemos loucuras, mas nunca tivemos
que quebrar duas maldições ao mesmo tempo.
195
00:13:54,689 --> 00:13:59,027
Ouviram a mamãe. Ela cuida daquilo,
e nós cuidamos da cabaça.
196
00:13:59,027 --> 00:14:00,737
O que sabemos sobre ela?
197
00:14:00,737 --> 00:14:04,324
Os sussurros são vozes de entes queridos
dizendo coisas que magoam.
198
00:14:04,324 --> 00:14:07,035
Coisas que não são verdade, eu espero.
199
00:14:07,827 --> 00:14:09,913
Algumas até podem ser verdade.
200
00:14:10,496 --> 00:14:12,165
E se tentarmos ignorá-los?
201
00:14:12,165 --> 00:14:15,501
Eu tentei, e foi assustador.
202
00:14:16,169 --> 00:14:18,171
Sobraram duas faixas.
203
00:14:18,671 --> 00:14:22,342
Não dá pra saber quem é a preta.
A linha está partida.
204
00:14:23,426 --> 00:14:24,844
Olha a azul de novo.
205
00:14:29,390 --> 00:14:31,559
Tem alguma coisa atrás da grade.
206
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
A faixa azul é um morcego?
207
00:14:41,319 --> 00:14:44,739
Não. Esse não é o invasor.
O morcego é verde.
208
00:15:04,968 --> 00:15:05,969
Sky!
209
00:15:08,513 --> 00:15:10,306
O que houve? Vocês estão bem?
210
00:15:10,306 --> 00:15:13,142
Sky derrubou algumas caixas
enquanto escalava o arbusto,
211
00:15:13,142 --> 00:15:14,727
mas acho que não notou.
212
00:15:19,023 --> 00:15:20,024
Parece que não.
213
00:15:20,692 --> 00:15:25,321
Pai, por sua causa,
nunca ficaremos bem novamente.
214
00:15:26,906 --> 00:15:30,869
A faixa azul está por todo o arbusto.
É o Dentuço.
215
00:15:30,869 --> 00:15:33,246
Ele entrou pela tubulação
no escritório do Alex.
216
00:15:33,246 --> 00:15:34,956
Como ele conseguiu entrar?
217
00:15:36,124 --> 00:15:37,542
Eu vou descobrir.
218
00:15:41,629 --> 00:15:45,091
Quem é a faixa preta?
E por que está toda partida?
219
00:15:45,675 --> 00:15:47,176
Não faço ideia.
220
00:15:53,683 --> 00:15:56,769
Ela está com os óculos tempo demais.
Vai enlouquecer.
221
00:15:56,769 --> 00:15:58,688
Precisamos impedir que ela se machuque.
222
00:15:58,688 --> 00:15:59,939
Ou machuque os outros.
223
00:16:00,523 --> 00:16:03,193
Ajudamos a mamãe
e, depois, quebramos a maldição.
224
00:16:03,193 --> 00:16:05,445
Mais um dia normal pros Vanderhouven.
225
00:16:26,591 --> 00:16:28,009
Eles vieram daqui.
226
00:16:37,101 --> 00:16:40,021
Esses arbustos irritaram mesmo a mamãe.
227
00:16:40,522 --> 00:16:41,814
Foi uma péssima ideia.
228
00:16:44,776 --> 00:16:47,904
A faixa preta deve ter soltado
o Dentuço bem aqui.
229
00:16:47,904 --> 00:16:51,115
Essa tubulação vai até a ala restrita.
230
00:16:54,619 --> 00:16:57,580
A faixa preta deve ser o homem
que eu vi da janela.
231
00:16:57,580 --> 00:16:59,582
Ele andou pelo jardim todo.
232
00:16:59,582 --> 00:17:01,751
Se a faixa preta é o cara que você viu,
233
00:17:01,751 --> 00:17:05,338
por que o rastro acaba no final
da propriedade? Como ele entrou e saiu?
234
00:17:05,838 --> 00:17:10,552
Russ, você se acha esperto demais.
Você nunca escuta ninguém.
235
00:17:11,135 --> 00:17:12,262
Eu escuto, sim.
236
00:17:13,805 --> 00:17:15,848
Foi mal. O que estava dizendo?
237
00:17:15,848 --> 00:17:19,686
Talvez ele ainda esteja aqui.
Por isso não tem rastros de saída.
238
00:17:19,686 --> 00:17:21,145
Como isso é possível?
239
00:17:22,647 --> 00:17:23,648
Sky!
240
00:17:37,120 --> 00:17:38,580
A faixa preta entrou aqui.
241
00:17:39,414 --> 00:17:44,127
- São os dados desaparecidos dos jogos.
- E o controle original do MAR.
242
00:17:46,754 --> 00:17:49,507
E as páginas arrancadas
sobre a Cabaça Peruana.
243
00:17:49,507 --> 00:17:52,635
Mãe, você achou
o esconderijo da faixa preta.
244
00:18:04,314 --> 00:18:05,607
Peguei você!
245
00:18:10,320 --> 00:18:11,654
Eu peguei o invasor.
246
00:18:14,449 --> 00:18:17,327
A criatura que mastiga o arbusto.
Você a capturou.
247
00:18:17,327 --> 00:18:19,704
Então esse é o Dentuço.
248
00:18:19,704 --> 00:18:21,789
Ele era a faixa azul.
249
00:18:23,249 --> 00:18:27,545
A faixa preta ainda está por aí.
Temos que usar os óculos de novo.
250
00:18:27,545 --> 00:18:30,298
Não podemos.
Eles só podem ser usados uma vez.
251
00:18:33,801 --> 00:18:38,264
Larry, lamento por você
não poder usá-los. Eu sei que queria.
252
00:18:38,890 --> 00:18:42,977
Está tudo bem, Sky.
Você capturou um invasor.
253
00:18:43,603 --> 00:18:46,606
E finalmente sabemos
como quebrar essa maldição.
254
00:18:52,403 --> 00:18:55,281
"A Cabaça Peruana
foi feita por um antigo artesão
255
00:18:55,281 --> 00:18:59,869
e dada como presente a um reino inimigo.
Mas o presente era amaldiçoado.
256
00:18:59,869 --> 00:19:03,289
Fez as pessoas ouvirem
suas inseguranças mais profundas
257
00:19:03,289 --> 00:19:06,209
pela voz de entes queridos,
semeando desconfiança entre elas.
258
00:19:06,709 --> 00:19:10,046
O reino enfraqueceu
e foi conquistado pelo inimigo."
259
00:19:10,672 --> 00:19:11,881
Clássico.
260
00:19:11,881 --> 00:19:16,761
Usaram a cabaça como um cavalo de Troia,
dividindo e conquistando.
261
00:19:16,761 --> 00:19:20,974
Eu sabia que as vozes não eram reais.
Mesmo assim, é difícil ignorar.
262
00:19:21,558 --> 00:19:25,979
Alex, algo está apodrecendo
dentro de você, e você sabe disso.
263
00:19:25,979 --> 00:19:28,022
Está arriscando nossas vidas.
264
00:19:28,022 --> 00:19:31,901
Já chega! Eu nunca faria nada
para machucar a minha família!
265
00:19:31,901 --> 00:19:34,237
O meu cérebro
não tem sido confiável ultimamente,
266
00:19:34,237 --> 00:19:36,364
mas a cabaça não conhece meu coração.
267
00:19:36,364 --> 00:19:41,411
Eu amo vocês. E tenho certeza
de que esse sentimento é real.
268
00:19:41,911 --> 00:19:43,454
Nós também te amamos.
269
00:19:43,454 --> 00:19:47,083
Às vezes, eu dou às vozes duvidosas
na minha cabaça mais poder
270
00:19:47,083 --> 00:19:48,251
do que merecem.
271
00:19:48,251 --> 00:19:49,627
Mesmo sem maldição.
272
00:19:49,627 --> 00:19:54,173
São só pensamentos, né?
Se levarmos a sério, a maldição vence.
273
00:19:54,173 --> 00:19:56,009
Então, que tal isso?
274
00:19:56,009 --> 00:19:59,095
Eu amo vocês, seus esquisitões.
Para todo o sempre.
275
00:19:59,762 --> 00:20:01,347
Engulam essa, invasores de ouvidos.
276
00:20:01,347 --> 00:20:06,436
Eu não sou bom em expressar emoções,
mas também amo todos vocês.
277
00:20:09,814 --> 00:20:11,482
O chiado está ficando mais suave.
278
00:20:15,320 --> 00:20:18,740
Talvez seja o jeito de quebrar a maldição.
Superando dúvidas com verdades.
279
00:20:19,574 --> 00:20:22,577
Sim. E acabei de ter uma ideia.
280
00:20:22,577 --> 00:20:24,287
Escrevam como se sentem,
281
00:20:24,287 --> 00:20:27,207
e usaremos a verdade
para silenciar os sussurros.
282
00:20:31,461 --> 00:20:32,962
Eu sou inteligente do meu jeito.
283
00:20:32,962 --> 00:20:34,923
Algo está rolando com o papai.
284
00:20:34,923 --> 00:20:38,593
Eu tenho certeza,
mas também acredito que ele nos ama.
285
00:20:38,593 --> 00:20:41,763
Então vou ouvir meu coração
e dar a ele o benefício da dúvida.
286
00:20:41,763 --> 00:20:45,934
Eu amo meu emprego.
Também amo minha família de todo coração
287
00:20:45,934 --> 00:20:48,728
e farei tudo o que eu puder
para protegê-los.
288
00:20:48,728 --> 00:20:49,979
Eu cometi erros,
289
00:20:49,979 --> 00:20:54,484
mas quero cuidar da minha família
e corrigir os erros dos meus antepassados.
290
00:20:54,484 --> 00:20:56,069
Eles são gente boa.
291
00:20:56,069 --> 00:20:58,071
É bom ter uma família.
292
00:21:10,542 --> 00:21:11,709
Deu certo.
293
00:21:11,709 --> 00:21:15,588
- O que você escreveu? Foi sobre mim?
- Você nunca vai saber.
294
00:21:16,631 --> 00:21:18,258
Você é tão chato.
295
00:21:25,557 --> 00:21:28,601
Está tudo certo. Eu parto pela manhã.
296
00:21:28,601 --> 00:21:31,437
Tenho uma reunião no museu em Lima
para devolver a cabaça.
297
00:21:31,437 --> 00:21:34,440
E sua amiga do Alasca me ligou
pra falar dos óculos.
298
00:21:34,440 --> 00:21:36,401
Queria que pudéssemos ir com você.
299
00:21:36,401 --> 00:21:39,487
Eu vou entrar em contato.
E Margie estará comigo.
300
00:21:39,487 --> 00:21:42,740
Se eu desmaiar, ela cuidará de mim.
Vou fazer as malas.
301
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Legendas: Daniela Hadzhinachev