1 00:00:21,459 --> 00:00:24,087 - Estava procurando por isso? - É perfeito. 2 00:00:28,049 --> 00:00:30,718 Com certeza, Geórgia. É pra já. 3 00:00:33,638 --> 00:00:36,307 Vamos, Alex. Você é inteligente. Pode resolver isso. 4 00:01:14,971 --> 00:01:16,306 UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA 5 00:01:17,390 --> 00:01:20,351 OS ÓCULOS INUÍTES E A CABAÇA PERUANA 6 00:01:28,818 --> 00:01:31,446 Após um estudo cuidadoso sobre espinhos vermelhos, 7 00:01:31,446 --> 00:01:34,282 nos consideramos especialistas sobre o arbusto. 8 00:01:34,282 --> 00:01:37,368 Enquanto estavam na Índia, concluímos uma pesquisa. 9 00:01:38,411 --> 00:01:42,707 Trinta e sete partes do arbusto foram mastigadas, roídas ou engolidas. 10 00:01:42,707 --> 00:01:46,044 Trinta e sete? Caramba. Isso é muita coisa. 11 00:01:46,044 --> 00:01:48,171 Pois é. Dentuço tem andado ocupado. 12 00:01:48,171 --> 00:01:50,131 Dentuço. Gostei do nome. 13 00:01:50,131 --> 00:01:51,591 Obrigada. É um dom. 14 00:01:52,091 --> 00:01:55,720 Deveríamos ver se há um padrão nas dentadas do Dentuço. 15 00:01:55,720 --> 00:01:57,889 Eu já fiz isso, colega. 16 00:02:00,058 --> 00:02:01,976 Não vejo nenhum padrão aqui. 17 00:02:03,061 --> 00:02:06,231 É verdade. Mas se traçarmos o percurso do Dentuço, 18 00:02:06,231 --> 00:02:07,982 poderemos prever para onde ele vai. 19 00:02:07,982 --> 00:02:12,445 Foi exatamente o que eu pensei. Eis o meu plano. 20 00:02:12,445 --> 00:02:14,906 Larry, não. Nós decidimos não... 21 00:02:17,033 --> 00:02:20,328 Os Óculos do Caçador Inuíte. 22 00:02:20,328 --> 00:02:24,123 Ficariam bem com meus tênis novos. Mas devem estar amaldiçoados. 23 00:02:24,123 --> 00:02:27,293 Pois é. Um caçador inuíte fabricou esses óculos 24 00:02:27,293 --> 00:02:30,129 para capturar os animais os quais estava rastreando. 25 00:02:30,129 --> 00:02:33,633 Você os coloca e diz o que quer capturar. 26 00:02:33,633 --> 00:02:36,678 Os óculos mostram o rastro de qualquer coisa viva 27 00:02:36,678 --> 00:02:39,180 que passou pelo local na última semana. 28 00:02:39,180 --> 00:02:42,308 Descubram qual é a trilha da sua presa. Sigam-na. 29 00:02:42,976 --> 00:02:44,602 E encontrarão o Dentuço. 30 00:02:44,602 --> 00:02:47,313 Os diários de Cornelius dizem que os óculos só saem 31 00:02:47,313 --> 00:02:49,983 quando o alvo é capturado. 32 00:02:49,983 --> 00:02:54,696 A maldição é achar o que você está procurando? Até que não é ruim. 33 00:02:54,696 --> 00:02:58,116 Não, a maldição é que, quanto mais tempo usa os óculos, 34 00:02:58,116 --> 00:03:01,744 mais persistente você fica, perdendo todo senso de razão. 35 00:03:01,744 --> 00:03:04,414 Uma busca obstinada pode levar à loucura. 36 00:03:05,498 --> 00:03:06,749 É, isso não é legal. 37 00:03:06,749 --> 00:03:11,004 Exato. Por isso os óculos só podem ser usados uma única vez, 38 00:03:11,004 --> 00:03:13,172 em um momento de total desespero. 39 00:03:13,172 --> 00:03:15,592 Um momento como agora. 40 00:03:15,592 --> 00:03:19,804 Quer que a gente ative e use um artefato amaldiçoado de propósito? 41 00:03:19,804 --> 00:03:22,682 Bom, falando dessa forma... 42 00:03:22,682 --> 00:03:25,643 Eu concordo com a Sky, Larry. É muito arriscado. 43 00:03:29,939 --> 00:03:31,691 Eles nunca confiam em mim. 44 00:03:34,903 --> 00:03:38,239 Então eu desmaiei no museu. Istambul. 45 00:03:40,116 --> 00:03:41,743 Foi um longo apagão. 46 00:03:48,374 --> 00:03:49,626 Pai. 47 00:03:49,626 --> 00:03:50,793 Russ? 48 00:03:52,503 --> 00:03:55,173 Pai, eu não confio mais em você. 49 00:04:02,388 --> 00:04:03,765 Hank, o Russ está aqui? 50 00:04:06,017 --> 00:04:07,310 Podia jurar que ouvi... 51 00:04:07,310 --> 00:04:11,439 - Pai, suas mentiras me traumatizaram. - Pandora? 52 00:04:11,439 --> 00:04:12,941 Você ouviu isso, né? 53 00:04:15,276 --> 00:04:16,778 Eu não entendo. Talvez... 54 00:04:16,778 --> 00:04:21,199 Se eu soubesse da maldição da sua família, nunca teria me casado com você. 55 00:04:21,199 --> 00:04:22,617 Sky, não. 56 00:04:22,617 --> 00:04:25,370 Alex, está tudo bem? 57 00:04:29,791 --> 00:04:32,710 - Cadê as crianças? - Lá em cima. Por quê? 58 00:04:32,710 --> 00:04:34,754 Eu os ouvi na ala restrita. 59 00:04:34,754 --> 00:04:37,465 Que estranho. O que eles disseram? 60 00:04:37,465 --> 00:04:42,595 Russ disse que não confia mais em mim. E Pandora disse que eu a traumatizei. 61 00:04:42,595 --> 00:04:46,683 Alex, eles nunca diriam uma coisa dessas. 62 00:04:47,350 --> 00:04:48,685 Também ouvi a sua voz. 63 00:04:48,685 --> 00:04:50,186 E o que eu disse? 64 00:04:50,186 --> 00:04:53,481 Que não teria se casado comigo se soubesse da maldição. 65 00:04:53,481 --> 00:04:57,402 Isso é totalmente falso. Eu juro. 66 00:04:57,402 --> 00:05:00,822 Será que essas vozes têm a ver com seus desmaios 67 00:05:00,822 --> 00:05:03,950 - ou com o arbusto mastigado? - Mas parecia tão real. 68 00:05:04,450 --> 00:05:08,204 Talvez um novo artefato tenha sido ativado. Pode ser isso. 69 00:05:08,204 --> 00:05:09,539 Eu não sei. 70 00:05:10,248 --> 00:05:12,876 É estranho não confiar na minha própria mente. 71 00:05:12,876 --> 00:05:16,921 Sente-se comigo um pouco. Diga se está ouvindo mais alguma coisa. 72 00:05:27,891 --> 00:05:28,975 Quem está aí? 73 00:05:32,312 --> 00:05:36,191 Larry, seu tolo ignorante. Por que nunca aprende com seus erros? 74 00:05:36,191 --> 00:05:37,775 O que você disse? 75 00:05:41,613 --> 00:05:44,240 Estão de brincadeira comigo? 76 00:05:44,240 --> 00:05:47,493 Desculpe. Mas não sei do que está falando, meu amigo. 77 00:05:47,493 --> 00:05:48,995 Não sabe? 78 00:05:53,750 --> 00:05:57,253 Sky, eu prometi nunca mentir pra você novamente. 79 00:05:57,253 --> 00:05:59,005 Por que não confia em mim? 80 00:05:59,005 --> 00:06:01,341 - Mas eu confio em você. - O quê? 81 00:06:01,341 --> 00:06:03,551 Você estava falando comigo? 82 00:06:03,551 --> 00:06:06,888 Não... Espera, foi isso o que aconteceu comigo. O que ouviu? 83 00:06:06,888 --> 00:06:10,350 Você disse que não confio em você, mas é claro que confio. 84 00:06:10,350 --> 00:06:12,268 Até você mentir pra mim de novo. 85 00:06:13,269 --> 00:06:14,604 Melhor ver as crianças. 86 00:06:14,604 --> 00:06:16,898 Faça isso. Eu vou à ala restrita. 87 00:06:16,898 --> 00:06:19,609 Se também ouviu vozes, deve ser uma maldição. 88 00:06:24,239 --> 00:06:27,909 Mãe, queria que você não tivesse voltado a trabalhar. 89 00:06:27,909 --> 00:06:30,495 Não estava aqui para nos proteger do dado. 90 00:06:30,495 --> 00:06:32,497 Pandora, eu nunca quis... 91 00:06:32,497 --> 00:06:36,876 Ou da marionete. Você falhou com a gente. Esse emprego vale a pena? 92 00:06:36,876 --> 00:06:41,130 Russ... Espere, isso não é real. Certo? 93 00:06:46,386 --> 00:06:49,305 Pandora, não gosto de você no museu. 94 00:06:49,806 --> 00:06:52,183 - Você é chata. - Mãe? 95 00:06:55,144 --> 00:06:56,437 Cadê o seu irmão? 96 00:06:56,437 --> 00:06:58,857 Procure você mesma se eu sou tão chata. 97 00:06:58,857 --> 00:07:00,358 Não. Pandora, espere. 98 00:07:01,860 --> 00:07:04,487 Nunca será inteligente como o Russ. 99 00:07:04,487 --> 00:07:07,574 - Sou tão inteligente quanto o Russ! - É claro que é. 100 00:07:07,574 --> 00:07:11,035 - Então por que disse que não sou? - Eu não falei nada. 101 00:07:11,536 --> 00:07:13,329 Deve estar ouvindo vozes também. 102 00:07:19,669 --> 00:07:23,798 Pandora, eu prefiro minhas outras amigas a você. 103 00:07:23,798 --> 00:07:24,883 Devi? 104 00:07:24,883 --> 00:07:28,553 Pandora, nossa amizade nunca será como era antes. 105 00:07:28,553 --> 00:07:30,305 Eu não acredito nisso. 106 00:07:30,305 --> 00:07:32,557 Pandora, você é uma decepção. 107 00:07:35,310 --> 00:07:37,854 Pandora, você é chata. 108 00:07:38,354 --> 00:07:40,523 Não pode me ignorar, Pandora! 109 00:07:44,652 --> 00:07:48,781 Sky, demorou muito pra me tirar do vácuo. 110 00:07:53,453 --> 00:07:55,830 Russ, como pode desconfiar do seu pai? 111 00:07:56,414 --> 00:07:58,291 Só sou naturalmente curioso. 112 00:07:58,875 --> 00:08:00,543 Também está ouvindo vozes? 113 00:08:00,543 --> 00:08:04,088 - Russ, você pergunta demais. - Tente não as ouvir. 114 00:08:04,714 --> 00:08:06,758 Como? Não consigo bloqueá-las. 115 00:08:11,387 --> 00:08:13,973 - Cadê a Pandora? - Achei que ela estava aqui. 116 00:08:13,973 --> 00:08:16,184 Mãe, não quero falar com você. 117 00:08:16,184 --> 00:08:18,353 Pandora, isso magoa. 118 00:08:18,353 --> 00:08:22,190 Ela não está aqui. Tente não ouvir as vozes. 119 00:08:22,190 --> 00:08:25,109 Não sei o que é real e o que não é. 120 00:08:25,777 --> 00:08:28,196 Eu vou encontrá-la. Conheço todos os esconderijos dela. 121 00:08:28,696 --> 00:08:31,699 Pai, você não me conhece tão bem quanto pensa. 122 00:08:32,282 --> 00:08:33,700 Pan. Qual é? 123 00:08:34,327 --> 00:08:37,872 - Ela não está aqui, Alex. - De onde essas vozes estão vindo? 124 00:08:38,705 --> 00:08:41,376 Estão ficando mais altas e vêm daquela direção. 125 00:08:54,597 --> 00:08:58,351 Stanley, você não é tão corajoso quanto eu. 126 00:08:58,851 --> 00:08:59,852 Eu sou corajoso. 127 00:09:07,610 --> 00:09:09,571 Vou mostrar como sou corajoso. 128 00:09:10,655 --> 00:09:12,824 O invasor! 129 00:09:15,285 --> 00:09:16,452 O que... 130 00:09:16,452 --> 00:09:21,291 Essa cabaça pertence à ala sul-americana. Por que ela está aqui? 131 00:09:24,294 --> 00:09:27,922 É uma saída de ar. Ela se conecta ao sistema de ventilação da casa. 132 00:09:27,922 --> 00:09:32,218 Quem colocou a cabaça ali queria que os sussurros se propagassem 133 00:09:32,218 --> 00:09:34,137 até os nossos ouvidos. 134 00:09:34,137 --> 00:09:38,182 Vamos tirar a cabaça de lá. Ainda bem que construí um controle novo. 135 00:09:57,160 --> 00:09:58,912 Nossa. O que está rolando? 136 00:09:59,746 --> 00:10:01,789 Pandora, não precisamos de você. 137 00:10:02,415 --> 00:10:05,335 Eu sempre salvo o dia com a minha inteligência. 138 00:10:05,335 --> 00:10:08,171 Qual é? Eu também salvo dias. 139 00:10:18,223 --> 00:10:20,225 Aquele cara estava nos espionando? 140 00:10:20,225 --> 00:10:23,311 Temos que encontrar informações sobre esse artefato. 141 00:10:23,811 --> 00:10:25,438 Eu te ajudo, pai. 142 00:10:25,438 --> 00:10:29,526 Valeu, garoto. Olha só pra nós, a equipe de pesquisa, junta novamente. 143 00:10:30,693 --> 00:10:32,946 Pai, não me sinto próximo a você. 144 00:10:38,076 --> 00:10:39,494 Eu vi um espião lá fora. 145 00:10:39,494 --> 00:10:43,122 - Deve ser o mesmo sujeito que eu vi. - Como eu disse antes, 146 00:10:43,122 --> 00:10:45,833 talvez esse homem tenha a ver com o que está acontecendo. 147 00:10:45,833 --> 00:10:47,502 Não pode ser coincidência. 148 00:10:47,502 --> 00:10:51,339 Stanley, você falhou em proteger a ala restrita. 149 00:10:51,339 --> 00:10:53,550 Eu sei. Vou me esforçar mais. 150 00:10:53,550 --> 00:10:57,095 Eu não disse nada. Esquece isso, cara. Não é real. 151 00:10:57,095 --> 00:11:00,098 Ele estava de preto, olhando pela nossa janela com binóculos. 152 00:11:00,098 --> 00:11:02,058 Conseguiu ver o rosto dele? 153 00:11:02,058 --> 00:11:04,978 Mais ou menos. Ele estava nos arbustos na calçada. 154 00:11:05,562 --> 00:11:07,105 Eu também o vi lá. 155 00:11:07,939 --> 00:11:12,902 Mãe, eu vi tantas coisas horríveis este ano. Muitas coisas. 156 00:11:13,611 --> 00:11:15,321 Preciso proteger você melhor. 157 00:11:21,494 --> 00:11:23,788 "A Cabaça Peruana." É... O quê? 158 00:11:23,788 --> 00:11:25,874 A página foi arrancada. 159 00:11:25,874 --> 00:11:27,834 Alguém invadiu a casa 160 00:11:27,834 --> 00:11:30,753 e não quer que saibamos como quebrar a maldição. 161 00:11:30,753 --> 00:11:33,798 Ele era velho. Tipo, 40 anos. 162 00:11:33,798 --> 00:11:37,343 Quarenta anos não é velho. Mas a questão não é essa. 163 00:11:37,343 --> 00:11:39,929 A questão é que ele deve ser o invasor. 164 00:11:41,014 --> 00:11:43,516 Aposto que ele roubou o controle do MAR, 165 00:11:43,516 --> 00:11:46,811 atacou o Russ com a marionete e rasgou o diário do Corni. 166 00:11:46,811 --> 00:11:48,646 Ele é tipo um supervilão. 167 00:11:48,646 --> 00:11:50,690 Mas como ele sabe fazer isso? 168 00:11:50,690 --> 00:11:54,652 O Russ tem razão. São informações que só nós sabemos. 169 00:11:54,652 --> 00:11:57,739 Os supervilões sabem tudo. 170 00:11:57,739 --> 00:11:58,948 Me ajuda aqui, mãe. 171 00:11:58,948 --> 00:12:00,033 Mãe? 172 00:12:01,993 --> 00:12:04,829 Mãe, alguém está nos observando. 173 00:12:05,330 --> 00:12:08,124 Nossa família está em perigo, de novo! 174 00:12:08,124 --> 00:12:11,294 Sky, só você pode nos salvar. 175 00:12:19,844 --> 00:12:21,679 Ninguém mexe com minha família. 176 00:12:24,182 --> 00:12:28,186 Ei, óculos. Eu quero capturar quem invadiu minha casa. 177 00:12:28,186 --> 00:12:29,771 Mostre quem esteve aqui. 178 00:12:46,454 --> 00:12:47,747 Sky? 179 00:12:47,747 --> 00:12:50,959 Comece a mapear, Larry. Temos que rastrear um intruso. 180 00:12:57,590 --> 00:12:59,300 Sua mãe não está lá em cima. 181 00:12:59,300 --> 00:13:01,970 Ela deve estar se escondendo porque sou chata. 182 00:13:01,970 --> 00:13:03,346 Ela e Russ acham isso. 183 00:13:03,346 --> 00:13:05,682 Essa é a voz da cabaça. 184 00:13:05,682 --> 00:13:09,769 Como os sussurros sabiam disso? Não poderiam simplesmente inventar. 185 00:13:09,769 --> 00:13:12,564 Família, temos um problema. 186 00:13:12,564 --> 00:13:14,691 Mas nós já temos um problema. 187 00:13:14,691 --> 00:13:18,528 Certo. Mas esse é um problema novo. Venham comigo. 188 00:13:28,997 --> 00:13:29,998 Mãe. 189 00:13:29,998 --> 00:13:34,460 Pandora é a vermelha. Russ é a roxa. E Alex é a laranja. 190 00:13:36,921 --> 00:13:38,673 Sky, por que está usando isso? 191 00:13:38,673 --> 00:13:41,968 Ela atendeu ao chamado. E eu estou adorando. 192 00:13:41,968 --> 00:13:45,680 Quebrem a maldição da cabaça. Deixem que eu cuido do invasor. 193 00:13:45,680 --> 00:13:48,683 Larry, vem comigo. Temos que seguir a faixa azul. 194 00:13:50,018 --> 00:13:54,689 Já fizemos loucuras, mas nunca tivemos que quebrar duas maldições ao mesmo tempo. 195 00:13:54,689 --> 00:13:59,027 Ouviram a mamãe. Ela cuida daquilo, e nós cuidamos da cabaça. 196 00:13:59,027 --> 00:14:00,737 O que sabemos sobre ela? 197 00:14:00,737 --> 00:14:04,324 Os sussurros são vozes de entes queridos dizendo coisas que magoam. 198 00:14:04,324 --> 00:14:07,035 Coisas que não são verdade, eu espero. 199 00:14:07,827 --> 00:14:09,913 Algumas até podem ser verdade. 200 00:14:10,496 --> 00:14:12,165 E se tentarmos ignorá-los? 201 00:14:12,165 --> 00:14:15,501 Eu tentei, e foi assustador. 202 00:14:16,169 --> 00:14:18,171 Sobraram duas faixas. 203 00:14:18,671 --> 00:14:22,342 Não dá pra saber quem é a preta. A linha está partida. 204 00:14:23,426 --> 00:14:24,844 Olha a azul de novo. 205 00:14:29,390 --> 00:14:31,559 Tem alguma coisa atrás da grade. 206 00:14:38,358 --> 00:14:40,109 A faixa azul é um morcego? 207 00:14:41,319 --> 00:14:44,739 Não. Esse não é o invasor. O morcego é verde. 208 00:15:04,968 --> 00:15:05,969 Sky! 209 00:15:08,513 --> 00:15:10,306 O que houve? Vocês estão bem? 210 00:15:10,306 --> 00:15:13,142 Sky derrubou algumas caixas enquanto escalava o arbusto, 211 00:15:13,142 --> 00:15:14,727 mas acho que não notou. 212 00:15:19,023 --> 00:15:20,024 Parece que não. 213 00:15:20,692 --> 00:15:25,321 Pai, por sua causa, nunca ficaremos bem novamente. 214 00:15:26,906 --> 00:15:30,869 A faixa azul está por todo o arbusto. É o Dentuço. 215 00:15:30,869 --> 00:15:33,246 Ele entrou pela tubulação no escritório do Alex. 216 00:15:33,246 --> 00:15:34,956 Como ele conseguiu entrar? 217 00:15:36,124 --> 00:15:37,542 Eu vou descobrir. 218 00:15:41,629 --> 00:15:45,091 Quem é a faixa preta? E por que está toda partida? 219 00:15:45,675 --> 00:15:47,176 Não faço ideia. 220 00:15:53,683 --> 00:15:56,769 Ela está com os óculos tempo demais. Vai enlouquecer. 221 00:15:56,769 --> 00:15:58,688 Precisamos impedir que ela se machuque. 222 00:15:58,688 --> 00:15:59,939 Ou machuque os outros. 223 00:16:00,523 --> 00:16:03,193 Ajudamos a mamãe e, depois, quebramos a maldição. 224 00:16:03,193 --> 00:16:05,445 Mais um dia normal pros Vanderhouven. 225 00:16:26,591 --> 00:16:28,009 Eles vieram daqui. 226 00:16:37,101 --> 00:16:40,021 Esses arbustos irritaram mesmo a mamãe. 227 00:16:40,522 --> 00:16:41,814 Foi uma péssima ideia. 228 00:16:44,776 --> 00:16:47,904 A faixa preta deve ter soltado o Dentuço bem aqui. 229 00:16:47,904 --> 00:16:51,115 Essa tubulação vai até a ala restrita. 230 00:16:54,619 --> 00:16:57,580 A faixa preta deve ser o homem que eu vi da janela. 231 00:16:57,580 --> 00:16:59,582 Ele andou pelo jardim todo. 232 00:16:59,582 --> 00:17:01,751 Se a faixa preta é o cara que você viu, 233 00:17:01,751 --> 00:17:05,338 por que o rastro acaba no final da propriedade? Como ele entrou e saiu? 234 00:17:05,838 --> 00:17:10,552 Russ, você se acha esperto demais. Você nunca escuta ninguém. 235 00:17:11,135 --> 00:17:12,262 Eu escuto, sim. 236 00:17:13,805 --> 00:17:15,848 Foi mal. O que estava dizendo? 237 00:17:15,848 --> 00:17:19,686 Talvez ele ainda esteja aqui. Por isso não tem rastros de saída. 238 00:17:19,686 --> 00:17:21,145 Como isso é possível? 239 00:17:22,647 --> 00:17:23,648 Sky! 240 00:17:37,120 --> 00:17:38,580 A faixa preta entrou aqui. 241 00:17:39,414 --> 00:17:44,127 - São os dados desaparecidos dos jogos. - E o controle original do MAR. 242 00:17:46,754 --> 00:17:49,507 E as páginas arrancadas sobre a Cabaça Peruana. 243 00:17:49,507 --> 00:17:52,635 Mãe, você achou o esconderijo da faixa preta. 244 00:18:04,314 --> 00:18:05,607 Peguei você! 245 00:18:10,320 --> 00:18:11,654 Eu peguei o invasor. 246 00:18:14,449 --> 00:18:17,327 A criatura que mastiga o arbusto. Você a capturou. 247 00:18:17,327 --> 00:18:19,704 Então esse é o Dentuço. 248 00:18:19,704 --> 00:18:21,789 Ele era a faixa azul. 249 00:18:23,249 --> 00:18:27,545 A faixa preta ainda está por aí. Temos que usar os óculos de novo. 250 00:18:27,545 --> 00:18:30,298 Não podemos. Eles só podem ser usados uma vez. 251 00:18:33,801 --> 00:18:38,264 Larry, lamento por você não poder usá-los. Eu sei que queria. 252 00:18:38,890 --> 00:18:42,977 Está tudo bem, Sky. Você capturou um invasor. 253 00:18:43,603 --> 00:18:46,606 E finalmente sabemos como quebrar essa maldição. 254 00:18:52,403 --> 00:18:55,281 "A Cabaça Peruana foi feita por um antigo artesão 255 00:18:55,281 --> 00:18:59,869 e dada como presente a um reino inimigo. Mas o presente era amaldiçoado. 256 00:18:59,869 --> 00:19:03,289 Fez as pessoas ouvirem suas inseguranças mais profundas 257 00:19:03,289 --> 00:19:06,209 pela voz de entes queridos, semeando desconfiança entre elas. 258 00:19:06,709 --> 00:19:10,046 O reino enfraqueceu e foi conquistado pelo inimigo." 259 00:19:10,672 --> 00:19:11,881 Clássico. 260 00:19:11,881 --> 00:19:16,761 Usaram a cabaça como um cavalo de Troia, dividindo e conquistando. 261 00:19:16,761 --> 00:19:20,974 Eu sabia que as vozes não eram reais. Mesmo assim, é difícil ignorar. 262 00:19:21,558 --> 00:19:25,979 Alex, algo está apodrecendo dentro de você, e você sabe disso. 263 00:19:25,979 --> 00:19:28,022 Está arriscando nossas vidas. 264 00:19:28,022 --> 00:19:31,901 Já chega! Eu nunca faria nada para machucar a minha família! 265 00:19:31,901 --> 00:19:34,237 O meu cérebro não tem sido confiável ultimamente, 266 00:19:34,237 --> 00:19:36,364 mas a cabaça não conhece meu coração. 267 00:19:36,364 --> 00:19:41,411 Eu amo vocês. E tenho certeza de que esse sentimento é real. 268 00:19:41,911 --> 00:19:43,454 Nós também te amamos. 269 00:19:43,454 --> 00:19:47,083 Às vezes, eu dou às vozes duvidosas na minha cabaça mais poder 270 00:19:47,083 --> 00:19:48,251 do que merecem. 271 00:19:48,251 --> 00:19:49,627 Mesmo sem maldição. 272 00:19:49,627 --> 00:19:54,173 São só pensamentos, né? Se levarmos a sério, a maldição vence. 273 00:19:54,173 --> 00:19:56,009 Então, que tal isso? 274 00:19:56,009 --> 00:19:59,095 Eu amo vocês, seus esquisitões. Para todo o sempre. 275 00:19:59,762 --> 00:20:01,347 Engulam essa, invasores de ouvidos. 276 00:20:01,347 --> 00:20:06,436 Eu não sou bom em expressar emoções, mas também amo todos vocês. 277 00:20:09,814 --> 00:20:11,482 O chiado está ficando mais suave. 278 00:20:15,320 --> 00:20:18,740 Talvez seja o jeito de quebrar a maldição. Superando dúvidas com verdades. 279 00:20:19,574 --> 00:20:22,577 Sim. E acabei de ter uma ideia. 280 00:20:22,577 --> 00:20:24,287 Escrevam como se sentem, 281 00:20:24,287 --> 00:20:27,207 e usaremos a verdade para silenciar os sussurros. 282 00:20:31,461 --> 00:20:32,962 Eu sou inteligente do meu jeito. 283 00:20:32,962 --> 00:20:34,923 Algo está rolando com o papai. 284 00:20:34,923 --> 00:20:38,593 Eu tenho certeza, mas também acredito que ele nos ama. 285 00:20:38,593 --> 00:20:41,763 Então vou ouvir meu coração e dar a ele o benefício da dúvida. 286 00:20:41,763 --> 00:20:45,934 Eu amo meu emprego. Também amo minha família de todo coração 287 00:20:45,934 --> 00:20:48,728 e farei tudo o que eu puder para protegê-los. 288 00:20:48,728 --> 00:20:49,979 Eu cometi erros, 289 00:20:49,979 --> 00:20:54,484 mas quero cuidar da minha família e corrigir os erros dos meus antepassados. 290 00:20:54,484 --> 00:20:56,069 Eles são gente boa. 291 00:20:56,069 --> 00:20:58,071 É bom ter uma família. 292 00:21:10,542 --> 00:21:11,709 Deu certo. 293 00:21:11,709 --> 00:21:15,588 - O que você escreveu? Foi sobre mim? - Você nunca vai saber. 294 00:21:16,631 --> 00:21:18,258 Você é tão chato. 295 00:21:25,557 --> 00:21:28,601 Está tudo certo. Eu parto pela manhã. 296 00:21:28,601 --> 00:21:31,437 Tenho uma reunião no museu em Lima para devolver a cabaça. 297 00:21:31,437 --> 00:21:34,440 E sua amiga do Alasca me ligou pra falar dos óculos. 298 00:21:34,440 --> 00:21:36,401 Queria que pudéssemos ir com você. 299 00:21:36,401 --> 00:21:39,487 Eu vou entrar em contato. E Margie estará comigo. 300 00:21:39,487 --> 00:21:42,740 Se eu desmaiar, ela cuidará de mim. Vou fazer as malas. 301 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Legendas: Daniela Hadzhinachev