1 00:00:21,459 --> 00:00:22,961 Это ищешь? 2 00:00:22,961 --> 00:00:24,087 Супер. 3 00:00:28,049 --> 00:00:30,718 Конечно, Джорджия. Сделаю. 4 00:00:33,638 --> 00:00:36,307 Алекс, ты умён, разберёшься. 5 00:01:14,971 --> 00:01:16,306 ПРОКЛЯТИЕ! 6 00:01:17,390 --> 00:01:20,351 ИНУИТСКИЕ ОЧКИ И ПЕРУАНСКАЯ ТЫКВА 7 00:01:28,818 --> 00:01:34,282 Летом мы изучали красные шипы и считаем себя экспертами по тёрну. 8 00:01:34,282 --> 00:01:37,368 Пока вас не было, мы сделали отчёт. 9 00:01:38,411 --> 00:01:42,707 Тёрн кусали, грызли и/или объели в 37 местах. 10 00:01:42,707 --> 00:01:48,171 - В 37? Ого. Это много. - Да. Зубастик времени не терял. 11 00:01:48,171 --> 00:01:51,591 - Зубастик? Хорошее имя. - Спасибо. Я талант. 12 00:01:52,091 --> 00:01:55,720 Интересно, придерживается ли Зубастик схемы. 13 00:01:55,720 --> 00:01:57,889 Тут я тебя опередил. 14 00:02:00,058 --> 00:02:01,976 Не вижу тут никакой схемы. 15 00:02:03,061 --> 00:02:07,982 Да. Но поняв, где был Зубастик, можно предположить, куда он идёт. 16 00:02:07,982 --> 00:02:12,445 В точности мои мысли. Поэтому вот мой план. 17 00:02:12,445 --> 00:02:14,906 Ларри, нет. Мы же решили не... 18 00:02:17,033 --> 00:02:20,328 Очки инуитского охотника. 19 00:02:20,328 --> 00:02:22,580 Пойдут к моим новым ботинкам. 20 00:02:22,580 --> 00:02:24,123 Они прокляты, да? 21 00:02:24,123 --> 00:02:30,129 О да. Инуитский охотник создал эти очки для ловли зверей, которых он выслеживал. 22 00:02:30,129 --> 00:02:33,633 Да. Надеваешь их и говоришь, кого преследуешь. 23 00:02:33,633 --> 00:02:39,180 Очки покажут след любого существа, побывавшего тут за последнюю неделю. 24 00:02:39,180 --> 00:02:42,308 Определи, где след добычи. Иди по нему. 25 00:02:42,976 --> 00:02:44,602 Зубастик на гауптвахте. 26 00:02:44,602 --> 00:02:49,983 Согласно записям, очки снимаются, лишь когда носитель нашёл цель. 27 00:02:49,983 --> 00:02:54,696 Стоп, проклятие в том, чтобы найти что ищешь? Неплохо. 28 00:02:54,696 --> 00:02:58,116 Проклятие в том, что, чем дольше носишь очки, 29 00:02:58,116 --> 00:03:01,744 тем упорнее становишься, теряя здравый смысл. 30 00:03:01,744 --> 00:03:04,414 Неустанная погоня сводит с ума. 31 00:03:05,498 --> 00:03:06,749 Да, это уже хуже. 32 00:03:06,749 --> 00:03:11,004 Именно. Поэтому очки можно использовать лишь раз, 33 00:03:11,004 --> 00:03:13,172 в момент полного отчаяния. 34 00:03:13,172 --> 00:03:15,592 Вот как сейчас. 35 00:03:15,592 --> 00:03:19,804 Предлагаешь специально активировать проклятый артефакт? 36 00:03:19,804 --> 00:03:22,682 Ну, когда ты так это формулируешь... 37 00:03:22,682 --> 00:03:25,643 Я согласен со Скай, Ларри. Это риск. 38 00:03:29,939 --> 00:03:31,691 Вечно мне не доверяют. 39 00:03:34,903 --> 00:03:38,239 Потом я отключился в музее. В Стамбуле. 40 00:03:40,116 --> 00:03:41,743 Долгая была отключка. 41 00:03:48,374 --> 00:03:49,626 Папа. 42 00:03:49,626 --> 00:03:50,793 Расс? 43 00:03:52,503 --> 00:03:55,173 Я утратил веру в тебя, папа. 44 00:04:02,388 --> 00:04:03,765 Хэнк, Расс тут? 45 00:04:06,017 --> 00:04:07,310 Я точно слышал... 46 00:04:07,310 --> 00:04:11,439 - Пап, твоя ложь ранила меня. - Пандора? 47 00:04:11,439 --> 00:04:12,941 Ты же это слышал? 48 00:04:15,276 --> 00:04:16,778 Не понимаю. Может... 49 00:04:16,778 --> 00:04:21,199 Знай я о семейном проклятии, не вышла бы за тебя. 50 00:04:21,199 --> 00:04:22,617 Скай, нет. 51 00:04:22,617 --> 00:04:25,370 Алекс, у тебя всё хорошо? 52 00:04:29,791 --> 00:04:31,125 Где дети? 53 00:04:31,125 --> 00:04:34,754 - Наверху. А что? - Я слышал их в тайном крыле. 54 00:04:34,754 --> 00:04:37,465 Странно. Что они сказали? 55 00:04:37,465 --> 00:04:42,595 Расс сказал, что разуверился во мне. Пандора – что моя ложь ранила её. 56 00:04:42,595 --> 00:04:46,683 О, Алекс, они бы такого не сказали. 57 00:04:47,350 --> 00:04:48,685 Я и тебя слышал. 58 00:04:48,685 --> 00:04:50,186 И что я сказала? 59 00:04:50,186 --> 00:04:53,481 Что не вышла б за меня, знай ты о проклятии. 60 00:04:53,481 --> 00:04:57,402 Это ложь на 100%. Клянусь. 61 00:04:57,402 --> 00:05:02,198 Не связаны ли голоса с твоими провалами или пожёванным тёрном? 62 00:05:02,198 --> 00:05:03,950 Звучало очень реально. 63 00:05:04,450 --> 00:05:08,204 Или новый артефакт проснулся. Может, дело в этом. 64 00:05:08,204 --> 00:05:09,539 Я не знаю. 65 00:05:10,248 --> 00:05:12,876 Так странно – не доверять своему уму. 66 00:05:12,876 --> 00:05:16,921 Посиди со мной. Ты слышишь что-нибудь ещё? 67 00:05:27,891 --> 00:05:28,975 Кто там? 68 00:05:32,312 --> 00:05:34,105 Ларри, глупец. 69 00:05:34,105 --> 00:05:36,191 Не учишься на ошибках. 70 00:05:36,191 --> 00:05:37,775 Что ты сказал? 71 00:05:41,613 --> 00:05:44,240 Подшутить надо мной вздумал, а? 72 00:05:44,240 --> 00:05:47,493 Прости. Не пойму, к чему ты клонишь, друг. 73 00:05:47,493 --> 00:05:48,995 Вот как? 74 00:05:53,750 --> 00:05:59,005 Скай, я обещал не врать тебе. Почему ты мне не веришь? 75 00:05:59,005 --> 00:06:01,341 - Но я тебе верю. - Что? 76 00:06:01,341 --> 00:06:03,551 Ты что-нибудь говорил? 77 00:06:03,551 --> 00:06:06,888 Нет... Стой, со мной так было. Что ты слышала? 78 00:06:06,888 --> 00:06:10,350 Ты сказал, я тебе не верю, но я верю. Конечно. 79 00:06:10,350 --> 00:06:12,268 До новой лжи. 80 00:06:13,269 --> 00:06:14,604 Проверим детей. 81 00:06:14,604 --> 00:06:19,609 Проверь. А я в тайное крыло. Если и ты их слышишь, это проклятие. 82 00:06:24,239 --> 00:06:27,909 Мама, зря ты вышла на работу. 83 00:06:27,909 --> 00:06:30,495 Ты не защитила нас от додекаэдра. 84 00:06:30,495 --> 00:06:32,497 Пандора, я не... 85 00:06:32,497 --> 00:06:36,876 И от куклы. Ты подвела нас. Работа того стоит? 86 00:06:36,876 --> 00:06:38,211 Расс... 87 00:06:38,211 --> 00:06:41,130 Стоп, это не реально. Так? 88 00:06:46,386 --> 00:06:49,305 Пандора, в музее ты мне мешаешь. 89 00:06:49,806 --> 00:06:52,183 - Ты назойлива. - Мама? 90 00:06:55,144 --> 00:06:56,437 Пан, где брат? 91 00:06:56,437 --> 00:07:00,358 - Сама ищи, раз я назойливая. - Нет, стой. 92 00:07:01,860 --> 00:07:04,487 Расс умнее тебя. 93 00:07:04,487 --> 00:07:07,574 - Я тоже умная, как Расс! - Конечно. 94 00:07:07,574 --> 00:07:09,450 Что ж ты сказала иначе? 95 00:07:09,450 --> 00:07:11,035 Я не говорила. 96 00:07:11,536 --> 00:07:13,329 И ты слышишь голоса. 97 00:07:19,669 --> 00:07:23,798 Пан, другие друзья мне ближе, чем ты. 98 00:07:23,798 --> 00:07:24,883 Дэви? 99 00:07:24,883 --> 00:07:28,553 Наша дружба никогда не будет прежней. 100 00:07:28,553 --> 00:07:30,305 Я тебя не слушаю. 101 00:07:30,305 --> 00:07:32,557 Ты сплошное разочарование. 102 00:07:35,310 --> 00:07:37,854 Ты приставучая. 103 00:07:38,354 --> 00:07:40,523 Не игнорируй меня! 104 00:07:44,652 --> 00:07:48,781 Скай, ты так долго не шла на помощь. 105 00:07:53,453 --> 00:07:58,291 - Почему ты подозреваешь отца? - Я дотошный от природы. 106 00:07:58,875 --> 00:08:00,543 Ты тоже слышишь голоса? 107 00:08:00,543 --> 00:08:04,088 - Ты слишком любопытен. - Не слушай их. 108 00:08:04,714 --> 00:08:06,758 Как? Их не вытеснишь. 109 00:08:11,387 --> 00:08:12,472 Где Пандора? 110 00:08:12,472 --> 00:08:13,973 Я думала, она тут. 111 00:08:13,973 --> 00:08:18,353 - Я с тобой не разговариваю. - Пандора, это обидно. 112 00:08:18,353 --> 00:08:22,190 Её тут нет. Помни: не слушай голоса. 113 00:08:22,190 --> 00:08:25,109 Не пойму, что реально, а что – нет. 114 00:08:25,777 --> 00:08:28,196 Я найду её. Я знаю её тайники. 115 00:08:28,696 --> 00:08:31,699 Папа, ты меня совсем не знаешь. 116 00:08:32,282 --> 00:08:33,700 Пан. Не говори так. 117 00:08:34,327 --> 00:08:35,995 Её тут нет, Алекс. 118 00:08:35,995 --> 00:08:37,872 Откуда идут эти голоса? 119 00:08:38,705 --> 00:08:41,376 Они становятся громче и идут оттуда. 120 00:08:54,597 --> 00:08:58,351 Стэнли, я смелее тебя. 121 00:08:58,851 --> 00:08:59,852 Я смелый. 122 00:09:07,610 --> 00:09:09,571 Я покажу, какой я смелый. 123 00:09:10,655 --> 00:09:12,824 Злоумышленник! 124 00:09:15,285 --> 00:09:16,452 Что... 125 00:09:16,452 --> 00:09:21,291 Эта тыква из южноамериканского крыла. Почему она тут? 126 00:09:24,294 --> 00:09:27,922 Отдушина. Она связана с вентиляцией дома. 127 00:09:27,922 --> 00:09:32,218 Поставивший тут тыкву хотел, чтобы шёпот разнёсся по дому 128 00:09:32,218 --> 00:09:34,137 и попал нам в уши. 129 00:09:34,137 --> 00:09:38,182 Уберём её. Хорошо, что я сделал для РРА новый пульт. 130 00:09:57,160 --> 00:09:58,912 Ого. Что происходит? 131 00:09:59,746 --> 00:10:05,335 Пан, ты не нужна нам. Мой идеальный ум всегда всех выручает. 132 00:10:05,335 --> 00:10:08,171 Да ладно, я тоже так могу. 133 00:10:18,223 --> 00:10:20,225 Этот парень шпионит за нами? 134 00:10:20,225 --> 00:10:23,311 Разыщем записи Корнелиуса об артефакте. 135 00:10:23,811 --> 00:10:25,438 Пап, я помогу. 136 00:10:25,438 --> 00:10:29,526 Спасибо. Взгляни на нас: научная команда снова вместе. 137 00:10:30,693 --> 00:10:32,946 Папа, мы отдалились. 138 00:10:38,076 --> 00:10:41,704 - На улице шпион! - Должно быть, это его я видел. 139 00:10:41,704 --> 00:10:45,833 Как я уже говорил: а не связан ли он с происходящим? 140 00:10:45,833 --> 00:10:47,502 Это не совпадение. 141 00:10:47,502 --> 00:10:51,339 Стэнли, ты не можешь защитить тайное крыло. 142 00:10:51,339 --> 00:10:53,550 Знаю. Я буду стараться. 143 00:10:53,550 --> 00:10:57,095 Я молчал. Возьми себя в руки. Это не взаправду. 144 00:10:57,095 --> 00:11:00,098 Он в чёрном, смотрел на дом в бинокль. 145 00:11:00,098 --> 00:11:02,058 Ты его разглядела? 146 00:11:02,058 --> 00:11:04,978 Типа того. Он был в кустах у дорожки. 147 00:11:05,562 --> 00:11:07,105 И я его там видел. 148 00:11:07,939 --> 00:11:12,902 Мама, в этом году я видела слишком много ужасного. 149 00:11:13,611 --> 00:11:15,321 Мне нужно лучше вас защищать. 150 00:11:21,494 --> 00:11:23,788 «Перуанская тыква». А? 151 00:11:23,788 --> 00:11:25,874 Страница вырвана. 152 00:11:25,874 --> 00:11:30,753 Кто-то проник в наш дом и хочет скрыть, как снять проклятие. 153 00:11:30,753 --> 00:11:33,798 Он был старым. Лет 40. 154 00:11:33,798 --> 00:11:37,343 Сорок – это не старый. Но не суть. 155 00:11:37,343 --> 00:11:39,929 Видимо, это и есть злоумышленник. 156 00:11:41,014 --> 00:11:43,516 Спорим, это он забрал пульт от РРА, 157 00:11:43,516 --> 00:11:46,811 натравил на Расса куклу и порвал записи. 158 00:11:46,811 --> 00:11:48,646 Он типа суперзлодей. 159 00:11:48,646 --> 00:11:50,690 Как он понял, что делать? 160 00:11:50,690 --> 00:11:54,652 Расс прав. Это инсайдерская информация. 161 00:11:54,652 --> 00:11:57,739 Суперзлодеи знают всё. Это факт. 162 00:11:57,739 --> 00:11:58,948 Скажи, мам. 163 00:11:58,948 --> 00:12:00,033 Мама? 164 00:12:01,993 --> 00:12:04,829 Мама, за нами следят. 165 00:12:05,330 --> 00:12:08,124 Мы снова в опасности! 166 00:12:08,124 --> 00:12:11,294 Скай, ты должна спасти нас. 167 00:12:19,844 --> 00:12:21,679 А вот семью не тронь. 168 00:12:24,182 --> 00:12:28,186 Эй, очки. Я хочу поймать чужака в моём доме. 169 00:12:28,186 --> 00:12:29,771 Покажите, кто был тут. 170 00:12:46,454 --> 00:12:47,747 Скай? 171 00:12:47,747 --> 00:12:50,959 Отмечай, Ларри. Ловим чужака. 172 00:12:57,590 --> 00:12:59,300 Наверху мамы нет. 173 00:12:59,300 --> 00:13:03,346 Может, прячется от зануды. Их с Рассом мнение обо мне. 174 00:13:03,346 --> 00:13:05,682 Это тыква нашёптывает. 175 00:13:05,682 --> 00:13:09,769 Откуда она всё это знает? Она не могла это придумать. 176 00:13:09,769 --> 00:13:12,564 Вандерховены, у нас проблема. 177 00:13:12,564 --> 00:13:14,691 Но у нас уже есть одна. 178 00:13:14,691 --> 00:13:18,528 Да. А это новая. Идёмте со мной. 179 00:13:28,997 --> 00:13:29,998 Мама? 180 00:13:29,998 --> 00:13:34,460 Пандора красная. Расс фиолетовый. А Алекс оранжевый. 181 00:13:36,921 --> 00:13:38,673 Зачем ты их надела? 182 00:13:38,673 --> 00:13:41,968 Она приняла вызов. Я её не виню. 183 00:13:41,968 --> 00:13:45,680 Семья, разрушьте проклятие тыквы. Я за чужаком. 184 00:13:45,680 --> 00:13:48,683 Ларри, пошли. Отследим синюю ленту. 185 00:13:50,018 --> 00:13:54,689 Мы попадали в переплёты, но два проклятия за раз ещё не снимали. 186 00:13:54,689 --> 00:13:59,027 Вы слышали маму. Она занялась чужаком. А нам – тыква. 187 00:13:59,027 --> 00:14:00,737 Что мы о ней знаем? 188 00:14:00,737 --> 00:14:04,324 Она нашёптывает обидные слова голосами родных. 189 00:14:04,324 --> 00:14:07,035 Надеюсь, эти слова – неправда. 190 00:14:07,827 --> 00:14:09,913 Некоторые, может, и правда. 191 00:14:10,496 --> 00:14:12,165 А если не слушать их? 192 00:14:12,165 --> 00:14:15,501 Я пыталась. Стало страшно. 193 00:14:16,169 --> 00:14:18,171 Осталось две ленты. 194 00:14:18,671 --> 00:14:22,342 Не знаю, чья чёрная. Линия прерывается. 195 00:14:23,426 --> 00:14:24,844 Вот снова синяя. 196 00:14:29,390 --> 00:14:31,559 За решёткой что-то есть. 197 00:14:38,358 --> 00:14:40,109 Синий – у летучей мыши? 198 00:14:41,319 --> 00:14:44,739 Нет. Это не наш чужак. У мыши зелёный след. 199 00:15:04,968 --> 00:15:05,969 Скай! 200 00:15:08,513 --> 00:15:10,306 Что тут? Все целы? 201 00:15:10,306 --> 00:15:14,727 Скай уронила ящики, карабкаясь по тёрну, но вряд ли заметила. 202 00:15:19,023 --> 00:15:20,024 Похоже на то. 203 00:15:20,692 --> 00:15:25,321 Пап, из-за тебя у нас вечно будут проблемы. 204 00:15:26,906 --> 00:15:30,869 Синяя лента вьётся по пожёванному тёрну. Это Зубастик. 205 00:15:30,869 --> 00:15:34,956 - Вылез из трубы в кабинете Алекса. - А туда как попал? 206 00:15:36,124 --> 00:15:37,542 Я это выясню. 207 00:15:41,629 --> 00:15:45,091 А чёрная лента чья? И почему изломана? 208 00:15:45,675 --> 00:15:47,176 Без понятия. 209 00:15:53,683 --> 00:15:56,769 Она очень долго в очках. Она сходит с ума. 210 00:15:56,769 --> 00:15:58,688 Ещё навредит себе. 211 00:15:58,688 --> 00:15:59,939 Или другим. 212 00:16:00,523 --> 00:16:05,445 Поможем маме, займёмся тыквой. Обычный день в доме Вандерховенов. 213 00:16:26,591 --> 00:16:28,009 Они пришли отсюда. 214 00:16:37,101 --> 00:16:40,021 Видно, кусты сильно разозлили маму. 215 00:16:40,522 --> 00:16:41,814 Плохая идея. 216 00:16:44,776 --> 00:16:47,904 Чёрная лента выпустила Зубастика сюда. 217 00:16:47,904 --> 00:16:51,115 Эта труба ведёт в тайное крыло. 218 00:16:54,619 --> 00:16:57,580 Чёрная лента – след чужака из окна. 219 00:16:57,580 --> 00:16:59,582 Он обошёл весь наш двор. 220 00:16:59,582 --> 00:17:05,338 Тогда почему его след обрывается? Как он приходит и уходит? 221 00:17:05,838 --> 00:17:10,552 Расс, считаешь себя умным. Никогда никого не слушаешь. 222 00:17:11,135 --> 00:17:12,262 Я слушаю. 223 00:17:13,805 --> 00:17:15,848 О, прости. Что ты говорила? 224 00:17:15,848 --> 00:17:19,686 Вдруг он тут. Вот мы и не видим следов его ухода. 225 00:17:19,686 --> 00:17:21,145 Как так? 226 00:17:22,647 --> 00:17:23,648 Скай! 227 00:17:37,120 --> 00:17:38,580 Чёрная лента вела сюда. 228 00:17:39,414 --> 00:17:42,083 Пропавшие игральные кубики. 229 00:17:42,083 --> 00:17:44,127 И первый пульт РРА. 230 00:17:46,754 --> 00:17:49,507 И записи про перуанскую тыкву. 231 00:17:49,507 --> 00:17:52,635 Мама, ты нашла тайник чёрной ленты. 232 00:18:04,314 --> 00:18:05,607 Попался! 233 00:18:10,320 --> 00:18:11,654 Я поймала чужака. 234 00:18:14,449 --> 00:18:17,327 Существо, грызущее тёрн. Ты его поймала. 235 00:18:17,327 --> 00:18:19,704 Ух ты. Значит, это Зубастик. 236 00:18:19,704 --> 00:18:21,789 Зубастик был синей лентой. 237 00:18:23,249 --> 00:18:27,545 Чёрная лента всё ещё там. Надо снова использовать очки. 238 00:18:27,545 --> 00:18:30,298 Нельзя. Ими пользуются лишь раз. 239 00:18:33,801 --> 00:18:38,264 Ларри, мне жаль, что ты не смог их надеть. Ты же хотел. 240 00:18:38,890 --> 00:18:42,977 Да уж. Ничего, Скай. Ты же поймала чужака. 241 00:18:43,603 --> 00:18:46,606 И мы наконец знаем, как снять проклятие. 242 00:18:52,403 --> 00:18:57,534 «Перуанскую тыкву создал древний мастер и подарил царству-сопернику. 243 00:18:58,117 --> 00:18:59,869 Но дар был проклят. 244 00:18:59,869 --> 00:19:03,289 Тыква нашёптывала людям их потаённые страхи 245 00:19:03,289 --> 00:19:06,209 голосами родных, сея меж ними раздор. 246 00:19:06,709 --> 00:19:10,046 Это ослабило царство, и враги завоевали его». 247 00:19:10,672 --> 00:19:11,881 Классика жанра. 248 00:19:11,881 --> 00:19:16,761 Тыква стала троянским конём. А потом уж: разделяй и властвуй. 249 00:19:16,761 --> 00:19:20,974 Я знала: голоса фальшивые. Но игнорировать их трудно. 250 00:19:21,558 --> 00:19:25,979 Алекс, ты гниёшь изнутри и знаешь это. 251 00:19:25,979 --> 00:19:28,022 Ты рискуешь нами. 252 00:19:28,022 --> 00:19:31,901 Довольно! Я бы никогда не навредил семье! 253 00:19:31,901 --> 00:19:36,364 Да, мой разум подводит меня, но тыква не видит моё сердце. 254 00:19:36,364 --> 00:19:41,411 Я люблю всех вас. Я уверен, это чувство реально на 100%. 255 00:19:41,911 --> 00:19:43,454 Мы тоже тебя любим. 256 00:19:43,454 --> 00:19:48,251 Иногда эти сомневающиеся голоса берут надо мной верх, но зря. 257 00:19:48,251 --> 00:19:49,627 И без проклятия. 258 00:19:49,627 --> 00:19:51,754 Да, но это же просто мысли. 259 00:19:51,754 --> 00:19:56,009 Если их отметать, проклятию конец. Так что давайте так. 260 00:19:56,009 --> 00:19:59,095 Я люблю вас, чудики! На веки вечные! 261 00:19:59,762 --> 00:20:01,347 Получайте, шепотки. 262 00:20:01,347 --> 00:20:06,436 Я редко проявляю эмоции, но я тоже всех вас люблю. 263 00:20:09,814 --> 00:20:11,482 Шёпот стихает. 264 00:20:15,320 --> 00:20:18,740 Вот и решение. Пересилим сомнения правдой. 265 00:20:19,574 --> 00:20:22,577 Да. У меня идея, как это сделать. 266 00:20:22,577 --> 00:20:27,207 Запишите свои чувства, и этой правдой мы уймём шёпот. 267 00:20:31,461 --> 00:20:32,962 Я по-своему умна. 268 00:20:32,962 --> 00:20:38,593 С папой что-то не то. Я это чувствую, но верю: он любит нас. 269 00:20:38,593 --> 00:20:41,763 На сей раз послушаю сердце. Доверюсь ему. 270 00:20:41,763 --> 00:20:45,934 Я люблю работу. Но также всем сердцем люблю семью 271 00:20:45,934 --> 00:20:48,728 и сделаю всё, чтобы защитить их. 272 00:20:48,728 --> 00:20:54,484 Я ошибался, но хочу сделать всё для семьи и исправить ошибки предков. 273 00:20:54,484 --> 00:20:56,069 Хорошая семья. 274 00:20:56,069 --> 00:20:58,071 Приятно иметь семью. 275 00:21:10,542 --> 00:21:11,709 Сработало. 276 00:21:11,709 --> 00:21:13,836 Что ты написал? Обо мне? 277 00:21:13,836 --> 00:21:15,588 Ты никогда не узнаешь. 278 00:21:16,631 --> 00:21:18,258 Ты такой вредный. 279 00:21:25,557 --> 00:21:28,601 Что ж, всё готово. Утром уезжаю. 280 00:21:28,601 --> 00:21:31,437 Встреча в музее Лимы. Верну тыкву. 281 00:21:31,437 --> 00:21:34,440 И твой друг с Аляски написал про очки. 282 00:21:34,440 --> 00:21:36,401 Жаль, мы не едем с тобой. 283 00:21:36,401 --> 00:21:39,487 Я буду на связи. И Марджи будет со мной. 284 00:21:39,487 --> 00:21:42,740 Отключусь – она выручит. Иду собираться. 285 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Перевод субтитров: Яна Смирнова