1
00:00:21,459 --> 00:00:22,961
Это ищешь?
2
00:00:22,961 --> 00:00:24,087
Супер.
3
00:00:28,049 --> 00:00:30,718
Конечно, Джорджия. Сделаю.
4
00:00:33,638 --> 00:00:36,307
Алекс, ты умён, разберёшься.
5
00:01:14,971 --> 00:01:16,306
ПРОКЛЯТИЕ!
6
00:01:17,390 --> 00:01:20,351
ИНУИТСКИЕ ОЧКИ
И ПЕРУАНСКАЯ ТЫКВА
7
00:01:28,818 --> 00:01:34,282
Летом мы изучали красные шипы
и считаем себя экспертами по тёрну.
8
00:01:34,282 --> 00:01:37,368
Пока вас не было, мы сделали отчёт.
9
00:01:38,411 --> 00:01:42,707
Тёрн кусали, грызли
и/или объели в 37 местах.
10
00:01:42,707 --> 00:01:48,171
- В 37? Ого. Это много.
- Да. Зубастик времени не терял.
11
00:01:48,171 --> 00:01:51,591
- Зубастик? Хорошее имя.
- Спасибо. Я талант.
12
00:01:52,091 --> 00:01:55,720
Интересно, придерживается ли
Зубастик схемы.
13
00:01:55,720 --> 00:01:57,889
Тут я тебя опередил.
14
00:02:00,058 --> 00:02:01,976
Не вижу тут никакой схемы.
15
00:02:03,061 --> 00:02:07,982
Да. Но поняв, где был Зубастик,
можно предположить, куда он идёт.
16
00:02:07,982 --> 00:02:12,445
В точности мои мысли.
Поэтому вот мой план.
17
00:02:12,445 --> 00:02:14,906
Ларри, нет. Мы же решили не...
18
00:02:17,033 --> 00:02:20,328
Очки инуитского охотника.
19
00:02:20,328 --> 00:02:22,580
Пойдут к моим новым ботинкам.
20
00:02:22,580 --> 00:02:24,123
Они прокляты, да?
21
00:02:24,123 --> 00:02:30,129
О да. Инуитский охотник создал эти очки
для ловли зверей, которых он выслеживал.
22
00:02:30,129 --> 00:02:33,633
Да. Надеваешь их и говоришь,
кого преследуешь.
23
00:02:33,633 --> 00:02:39,180
Очки покажут след любого существа,
побывавшего тут за последнюю неделю.
24
00:02:39,180 --> 00:02:42,308
Определи, где след добычи. Иди по нему.
25
00:02:42,976 --> 00:02:44,602
Зубастик на гауптвахте.
26
00:02:44,602 --> 00:02:49,983
Согласно записям, очки снимаются,
лишь когда носитель нашёл цель.
27
00:02:49,983 --> 00:02:54,696
Стоп, проклятие в том,
чтобы найти что ищешь? Неплохо.
28
00:02:54,696 --> 00:02:58,116
Проклятие в том,
что, чем дольше носишь очки,
29
00:02:58,116 --> 00:03:01,744
тем упорнее становишься,
теряя здравый смысл.
30
00:03:01,744 --> 00:03:04,414
Неустанная погоня сводит с ума.
31
00:03:05,498 --> 00:03:06,749
Да, это уже хуже.
32
00:03:06,749 --> 00:03:11,004
Именно. Поэтому очки
можно использовать лишь раз,
33
00:03:11,004 --> 00:03:13,172
в момент полного отчаяния.
34
00:03:13,172 --> 00:03:15,592
Вот как сейчас.
35
00:03:15,592 --> 00:03:19,804
Предлагаешь специально
активировать проклятый артефакт?
36
00:03:19,804 --> 00:03:22,682
Ну, когда ты так это формулируешь...
37
00:03:22,682 --> 00:03:25,643
Я согласен со Скай, Ларри. Это риск.
38
00:03:29,939 --> 00:03:31,691
Вечно мне не доверяют.
39
00:03:34,903 --> 00:03:38,239
Потом я отключился в музее. В Стамбуле.
40
00:03:40,116 --> 00:03:41,743
Долгая была отключка.
41
00:03:48,374 --> 00:03:49,626
Папа.
42
00:03:49,626 --> 00:03:50,793
Расс?
43
00:03:52,503 --> 00:03:55,173
Я утратил веру в тебя, папа.
44
00:04:02,388 --> 00:04:03,765
Хэнк, Расс тут?
45
00:04:06,017 --> 00:04:07,310
Я точно слышал...
46
00:04:07,310 --> 00:04:11,439
- Пап, твоя ложь ранила меня.
- Пандора?
47
00:04:11,439 --> 00:04:12,941
Ты же это слышал?
48
00:04:15,276 --> 00:04:16,778
Не понимаю. Может...
49
00:04:16,778 --> 00:04:21,199
Знай я о семейном проклятии,
не вышла бы за тебя.
50
00:04:21,199 --> 00:04:22,617
Скай, нет.
51
00:04:22,617 --> 00:04:25,370
Алекс, у тебя всё хорошо?
52
00:04:29,791 --> 00:04:31,125
Где дети?
53
00:04:31,125 --> 00:04:34,754
- Наверху. А что?
- Я слышал их в тайном крыле.
54
00:04:34,754 --> 00:04:37,465
Странно. Что они сказали?
55
00:04:37,465 --> 00:04:42,595
Расс сказал, что разуверился во мне.
Пандора – что моя ложь ранила её.
56
00:04:42,595 --> 00:04:46,683
О, Алекс, они бы такого не сказали.
57
00:04:47,350 --> 00:04:48,685
Я и тебя слышал.
58
00:04:48,685 --> 00:04:50,186
И что я сказала?
59
00:04:50,186 --> 00:04:53,481
Что не вышла б за меня,
знай ты о проклятии.
60
00:04:53,481 --> 00:04:57,402
Это ложь на 100%. Клянусь.
61
00:04:57,402 --> 00:05:02,198
Не связаны ли голоса с твоими провалами
или пожёванным тёрном?
62
00:05:02,198 --> 00:05:03,950
Звучало очень реально.
63
00:05:04,450 --> 00:05:08,204
Или новый артефакт проснулся.
Может, дело в этом.
64
00:05:08,204 --> 00:05:09,539
Я не знаю.
65
00:05:10,248 --> 00:05:12,876
Так странно – не доверять своему уму.
66
00:05:12,876 --> 00:05:16,921
Посиди со мной.
Ты слышишь что-нибудь ещё?
67
00:05:27,891 --> 00:05:28,975
Кто там?
68
00:05:32,312 --> 00:05:34,105
Ларри, глупец.
69
00:05:34,105 --> 00:05:36,191
Не учишься на ошибках.
70
00:05:36,191 --> 00:05:37,775
Что ты сказал?
71
00:05:41,613 --> 00:05:44,240
Подшутить надо мной вздумал, а?
72
00:05:44,240 --> 00:05:47,493
Прости. Не пойму,
к чему ты клонишь, друг.
73
00:05:47,493 --> 00:05:48,995
Вот как?
74
00:05:53,750 --> 00:05:59,005
Скай, я обещал не врать тебе.
Почему ты мне не веришь?
75
00:05:59,005 --> 00:06:01,341
- Но я тебе верю.
- Что?
76
00:06:01,341 --> 00:06:03,551
Ты что-нибудь говорил?
77
00:06:03,551 --> 00:06:06,888
Нет... Стой, со мной так было.
Что ты слышала?
78
00:06:06,888 --> 00:06:10,350
Ты сказал, я тебе не верю,
но я верю. Конечно.
79
00:06:10,350 --> 00:06:12,268
До новой лжи.
80
00:06:13,269 --> 00:06:14,604
Проверим детей.
81
00:06:14,604 --> 00:06:19,609
Проверь. А я в тайное крыло.
Если и ты их слышишь, это проклятие.
82
00:06:24,239 --> 00:06:27,909
Мама, зря ты вышла на работу.
83
00:06:27,909 --> 00:06:30,495
Ты не защитила нас от додекаэдра.
84
00:06:30,495 --> 00:06:32,497
Пандора, я не...
85
00:06:32,497 --> 00:06:36,876
И от куклы. Ты подвела нас.
Работа того стоит?
86
00:06:36,876 --> 00:06:38,211
Расс...
87
00:06:38,211 --> 00:06:41,130
Стоп, это не реально. Так?
88
00:06:46,386 --> 00:06:49,305
Пандора, в музее ты мне мешаешь.
89
00:06:49,806 --> 00:06:52,183
- Ты назойлива.
- Мама?
90
00:06:55,144 --> 00:06:56,437
Пан, где брат?
91
00:06:56,437 --> 00:07:00,358
- Сама ищи, раз я назойливая.
- Нет, стой.
92
00:07:01,860 --> 00:07:04,487
Расс умнее тебя.
93
00:07:04,487 --> 00:07:07,574
- Я тоже умная, как Расс!
- Конечно.
94
00:07:07,574 --> 00:07:09,450
Что ж ты сказала иначе?
95
00:07:09,450 --> 00:07:11,035
Я не говорила.
96
00:07:11,536 --> 00:07:13,329
И ты слышишь голоса.
97
00:07:19,669 --> 00:07:23,798
Пан, другие друзья мне ближе, чем ты.
98
00:07:23,798 --> 00:07:24,883
Дэви?
99
00:07:24,883 --> 00:07:28,553
Наша дружба никогда не будет прежней.
100
00:07:28,553 --> 00:07:30,305
Я тебя не слушаю.
101
00:07:30,305 --> 00:07:32,557
Ты сплошное разочарование.
102
00:07:35,310 --> 00:07:37,854
Ты приставучая.
103
00:07:38,354 --> 00:07:40,523
Не игнорируй меня!
104
00:07:44,652 --> 00:07:48,781
Скай, ты так долго не шла на помощь.
105
00:07:53,453 --> 00:07:58,291
- Почему ты подозреваешь отца?
- Я дотошный от природы.
106
00:07:58,875 --> 00:08:00,543
Ты тоже слышишь голоса?
107
00:08:00,543 --> 00:08:04,088
- Ты слишком любопытен.
- Не слушай их.
108
00:08:04,714 --> 00:08:06,758
Как? Их не вытеснишь.
109
00:08:11,387 --> 00:08:12,472
Где Пандора?
110
00:08:12,472 --> 00:08:13,973
Я думала, она тут.
111
00:08:13,973 --> 00:08:18,353
- Я с тобой не разговариваю.
- Пандора, это обидно.
112
00:08:18,353 --> 00:08:22,190
Её тут нет. Помни: не слушай голоса.
113
00:08:22,190 --> 00:08:25,109
Не пойму, что реально, а что – нет.
114
00:08:25,777 --> 00:08:28,196
Я найду её. Я знаю её тайники.
115
00:08:28,696 --> 00:08:31,699
Папа, ты меня совсем не знаешь.
116
00:08:32,282 --> 00:08:33,700
Пан. Не говори так.
117
00:08:34,327 --> 00:08:35,995
Её тут нет, Алекс.
118
00:08:35,995 --> 00:08:37,872
Откуда идут эти голоса?
119
00:08:38,705 --> 00:08:41,376
Они становятся громче и идут оттуда.
120
00:08:54,597 --> 00:08:58,351
Стэнли, я смелее тебя.
121
00:08:58,851 --> 00:08:59,852
Я смелый.
122
00:09:07,610 --> 00:09:09,571
Я покажу, какой я смелый.
123
00:09:10,655 --> 00:09:12,824
Злоумышленник!
124
00:09:15,285 --> 00:09:16,452
Что...
125
00:09:16,452 --> 00:09:21,291
Эта тыква из южноамериканского крыла.
Почему она тут?
126
00:09:24,294 --> 00:09:27,922
Отдушина. Она связана
с вентиляцией дома.
127
00:09:27,922 --> 00:09:32,218
Поставивший тут тыкву хотел,
чтобы шёпот разнёсся по дому
128
00:09:32,218 --> 00:09:34,137
и попал нам в уши.
129
00:09:34,137 --> 00:09:38,182
Уберём её. Хорошо,
что я сделал для РРА новый пульт.
130
00:09:57,160 --> 00:09:58,912
Ого. Что происходит?
131
00:09:59,746 --> 00:10:05,335
Пан, ты не нужна нам.
Мой идеальный ум всегда всех выручает.
132
00:10:05,335 --> 00:10:08,171
Да ладно, я тоже так могу.
133
00:10:18,223 --> 00:10:20,225
Этот парень шпионит за нами?
134
00:10:20,225 --> 00:10:23,311
Разыщем записи Корнелиуса об артефакте.
135
00:10:23,811 --> 00:10:25,438
Пап, я помогу.
136
00:10:25,438 --> 00:10:29,526
Спасибо. Взгляни на нас:
научная команда снова вместе.
137
00:10:30,693 --> 00:10:32,946
Папа, мы отдалились.
138
00:10:38,076 --> 00:10:41,704
- На улице шпион!
- Должно быть, это его я видел.
139
00:10:41,704 --> 00:10:45,833
Как я уже говорил:
а не связан ли он с происходящим?
140
00:10:45,833 --> 00:10:47,502
Это не совпадение.
141
00:10:47,502 --> 00:10:51,339
Стэнли, ты не можешь
защитить тайное крыло.
142
00:10:51,339 --> 00:10:53,550
Знаю. Я буду стараться.
143
00:10:53,550 --> 00:10:57,095
Я молчал. Возьми себя в руки.
Это не взаправду.
144
00:10:57,095 --> 00:11:00,098
Он в чёрном, смотрел на дом в бинокль.
145
00:11:00,098 --> 00:11:02,058
Ты его разглядела?
146
00:11:02,058 --> 00:11:04,978
Типа того. Он был в кустах у дорожки.
147
00:11:05,562 --> 00:11:07,105
И я его там видел.
148
00:11:07,939 --> 00:11:12,902
Мама, в этом году
я видела слишком много ужасного.
149
00:11:13,611 --> 00:11:15,321
Мне нужно лучше вас защищать.
150
00:11:21,494 --> 00:11:23,788
«Перуанская тыква». А?
151
00:11:23,788 --> 00:11:25,874
Страница вырвана.
152
00:11:25,874 --> 00:11:30,753
Кто-то проник в наш дом
и хочет скрыть, как снять проклятие.
153
00:11:30,753 --> 00:11:33,798
Он был старым. Лет 40.
154
00:11:33,798 --> 00:11:37,343
Сорок – это не старый. Но не суть.
155
00:11:37,343 --> 00:11:39,929
Видимо, это и есть злоумышленник.
156
00:11:41,014 --> 00:11:43,516
Спорим, это он забрал пульт от РРА,
157
00:11:43,516 --> 00:11:46,811
натравил на Расса куклу и порвал записи.
158
00:11:46,811 --> 00:11:48,646
Он типа суперзлодей.
159
00:11:48,646 --> 00:11:50,690
Как он понял, что делать?
160
00:11:50,690 --> 00:11:54,652
Расс прав. Это инсайдерская информация.
161
00:11:54,652 --> 00:11:57,739
Суперзлодеи знают всё. Это факт.
162
00:11:57,739 --> 00:11:58,948
Скажи, мам.
163
00:11:58,948 --> 00:12:00,033
Мама?
164
00:12:01,993 --> 00:12:04,829
Мама, за нами следят.
165
00:12:05,330 --> 00:12:08,124
Мы снова в опасности!
166
00:12:08,124 --> 00:12:11,294
Скай, ты должна спасти нас.
167
00:12:19,844 --> 00:12:21,679
А вот семью не тронь.
168
00:12:24,182 --> 00:12:28,186
Эй, очки. Я хочу поймать
чужака в моём доме.
169
00:12:28,186 --> 00:12:29,771
Покажите, кто был тут.
170
00:12:46,454 --> 00:12:47,747
Скай?
171
00:12:47,747 --> 00:12:50,959
Отмечай, Ларри. Ловим чужака.
172
00:12:57,590 --> 00:12:59,300
Наверху мамы нет.
173
00:12:59,300 --> 00:13:03,346
Может, прячется от зануды.
Их с Рассом мнение обо мне.
174
00:13:03,346 --> 00:13:05,682
Это тыква нашёптывает.
175
00:13:05,682 --> 00:13:09,769
Откуда она всё это знает?
Она не могла это придумать.
176
00:13:09,769 --> 00:13:12,564
Вандерховены, у нас проблема.
177
00:13:12,564 --> 00:13:14,691
Но у нас уже есть одна.
178
00:13:14,691 --> 00:13:18,528
Да. А это новая. Идёмте со мной.
179
00:13:28,997 --> 00:13:29,998
Мама?
180
00:13:29,998 --> 00:13:34,460
Пандора красная.
Расс фиолетовый. А Алекс оранжевый.
181
00:13:36,921 --> 00:13:38,673
Зачем ты их надела?
182
00:13:38,673 --> 00:13:41,968
Она приняла вызов. Я её не виню.
183
00:13:41,968 --> 00:13:45,680
Семья, разрушьте проклятие тыквы.
Я за чужаком.
184
00:13:45,680 --> 00:13:48,683
Ларри, пошли. Отследим синюю ленту.
185
00:13:50,018 --> 00:13:54,689
Мы попадали в переплёты,
но два проклятия за раз ещё не снимали.
186
00:13:54,689 --> 00:13:59,027
Вы слышали маму.
Она занялась чужаком. А нам – тыква.
187
00:13:59,027 --> 00:14:00,737
Что мы о ней знаем?
188
00:14:00,737 --> 00:14:04,324
Она нашёптывает
обидные слова голосами родных.
189
00:14:04,324 --> 00:14:07,035
Надеюсь, эти слова – неправда.
190
00:14:07,827 --> 00:14:09,913
Некоторые, может, и правда.
191
00:14:10,496 --> 00:14:12,165
А если не слушать их?
192
00:14:12,165 --> 00:14:15,501
Я пыталась. Стало страшно.
193
00:14:16,169 --> 00:14:18,171
Осталось две ленты.
194
00:14:18,671 --> 00:14:22,342
Не знаю, чья чёрная. Линия прерывается.
195
00:14:23,426 --> 00:14:24,844
Вот снова синяя.
196
00:14:29,390 --> 00:14:31,559
За решёткой что-то есть.
197
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
Синий – у летучей мыши?
198
00:14:41,319 --> 00:14:44,739
Нет. Это не наш чужак.
У мыши зелёный след.
199
00:15:04,968 --> 00:15:05,969
Скай!
200
00:15:08,513 --> 00:15:10,306
Что тут? Все целы?
201
00:15:10,306 --> 00:15:14,727
Скай уронила ящики, карабкаясь по тёрну,
но вряд ли заметила.
202
00:15:19,023 --> 00:15:20,024
Похоже на то.
203
00:15:20,692 --> 00:15:25,321
Пап, из-за тебя
у нас вечно будут проблемы.
204
00:15:26,906 --> 00:15:30,869
Синяя лента вьётся
по пожёванному тёрну. Это Зубастик.
205
00:15:30,869 --> 00:15:34,956
- Вылез из трубы в кабинете Алекса.
- А туда как попал?
206
00:15:36,124 --> 00:15:37,542
Я это выясню.
207
00:15:41,629 --> 00:15:45,091
А чёрная лента чья? И почему изломана?
208
00:15:45,675 --> 00:15:47,176
Без понятия.
209
00:15:53,683 --> 00:15:56,769
Она очень долго в очках.
Она сходит с ума.
210
00:15:56,769 --> 00:15:58,688
Ещё навредит себе.
211
00:15:58,688 --> 00:15:59,939
Или другим.
212
00:16:00,523 --> 00:16:05,445
Поможем маме, займёмся тыквой.
Обычный день в доме Вандерховенов.
213
00:16:26,591 --> 00:16:28,009
Они пришли отсюда.
214
00:16:37,101 --> 00:16:40,021
Видно, кусты сильно разозлили маму.
215
00:16:40,522 --> 00:16:41,814
Плохая идея.
216
00:16:44,776 --> 00:16:47,904
Чёрная лента выпустила Зубастика сюда.
217
00:16:47,904 --> 00:16:51,115
Эта труба ведёт в тайное крыло.
218
00:16:54,619 --> 00:16:57,580
Чёрная лента – след чужака из окна.
219
00:16:57,580 --> 00:16:59,582
Он обошёл весь наш двор.
220
00:16:59,582 --> 00:17:05,338
Тогда почему его след обрывается?
Как он приходит и уходит?
221
00:17:05,838 --> 00:17:10,552
Расс, считаешь себя умным.
Никогда никого не слушаешь.
222
00:17:11,135 --> 00:17:12,262
Я слушаю.
223
00:17:13,805 --> 00:17:15,848
О, прости. Что ты говорила?
224
00:17:15,848 --> 00:17:19,686
Вдруг он тут.
Вот мы и не видим следов его ухода.
225
00:17:19,686 --> 00:17:21,145
Как так?
226
00:17:22,647 --> 00:17:23,648
Скай!
227
00:17:37,120 --> 00:17:38,580
Чёрная лента вела сюда.
228
00:17:39,414 --> 00:17:42,083
Пропавшие игральные кубики.
229
00:17:42,083 --> 00:17:44,127
И первый пульт РРА.
230
00:17:46,754 --> 00:17:49,507
И записи про перуанскую тыкву.
231
00:17:49,507 --> 00:17:52,635
Мама, ты нашла тайник чёрной ленты.
232
00:18:04,314 --> 00:18:05,607
Попался!
233
00:18:10,320 --> 00:18:11,654
Я поймала чужака.
234
00:18:14,449 --> 00:18:17,327
Существо, грызущее тёрн. Ты его поймала.
235
00:18:17,327 --> 00:18:19,704
Ух ты. Значит, это Зубастик.
236
00:18:19,704 --> 00:18:21,789
Зубастик был синей лентой.
237
00:18:23,249 --> 00:18:27,545
Чёрная лента всё ещё там.
Надо снова использовать очки.
238
00:18:27,545 --> 00:18:30,298
Нельзя. Ими пользуются лишь раз.
239
00:18:33,801 --> 00:18:38,264
Ларри, мне жаль,
что ты не смог их надеть. Ты же хотел.
240
00:18:38,890 --> 00:18:42,977
Да уж. Ничего, Скай.
Ты же поймала чужака.
241
00:18:43,603 --> 00:18:46,606
И мы наконец знаем, как снять проклятие.
242
00:18:52,403 --> 00:18:57,534
«Перуанскую тыкву создал древний мастер
и подарил царству-сопернику.
243
00:18:58,117 --> 00:18:59,869
Но дар был проклят.
244
00:18:59,869 --> 00:19:03,289
Тыква нашёптывала людям
их потаённые страхи
245
00:19:03,289 --> 00:19:06,209
голосами родных, сея меж ними раздор.
246
00:19:06,709 --> 00:19:10,046
Это ослабило царство,
и враги завоевали его».
247
00:19:10,672 --> 00:19:11,881
Классика жанра.
248
00:19:11,881 --> 00:19:16,761
Тыква стала троянским конём.
А потом уж: разделяй и властвуй.
249
00:19:16,761 --> 00:19:20,974
Я знала: голоса фальшивые.
Но игнорировать их трудно.
250
00:19:21,558 --> 00:19:25,979
Алекс, ты гниёшь изнутри и знаешь это.
251
00:19:25,979 --> 00:19:28,022
Ты рискуешь нами.
252
00:19:28,022 --> 00:19:31,901
Довольно! Я бы никогда
не навредил семье!
253
00:19:31,901 --> 00:19:36,364
Да, мой разум подводит меня,
но тыква не видит моё сердце.
254
00:19:36,364 --> 00:19:41,411
Я люблю всех вас.
Я уверен, это чувство реально на 100%.
255
00:19:41,911 --> 00:19:43,454
Мы тоже тебя любим.
256
00:19:43,454 --> 00:19:48,251
Иногда эти сомневающиеся голоса
берут надо мной верх, но зря.
257
00:19:48,251 --> 00:19:49,627
И без проклятия.
258
00:19:49,627 --> 00:19:51,754
Да, но это же просто мысли.
259
00:19:51,754 --> 00:19:56,009
Если их отметать, проклятию конец.
Так что давайте так.
260
00:19:56,009 --> 00:19:59,095
Я люблю вас, чудики! На веки вечные!
261
00:19:59,762 --> 00:20:01,347
Получайте, шепотки.
262
00:20:01,347 --> 00:20:06,436
Я редко проявляю эмоции,
но я тоже всех вас люблю.
263
00:20:09,814 --> 00:20:11,482
Шёпот стихает.
264
00:20:15,320 --> 00:20:18,740
Вот и решение.
Пересилим сомнения правдой.
265
00:20:19,574 --> 00:20:22,577
Да. У меня идея, как это сделать.
266
00:20:22,577 --> 00:20:27,207
Запишите свои чувства,
и этой правдой мы уймём шёпот.
267
00:20:31,461 --> 00:20:32,962
Я по-своему умна.
268
00:20:32,962 --> 00:20:38,593
С папой что-то не то.
Я это чувствую, но верю: он любит нас.
269
00:20:38,593 --> 00:20:41,763
На сей раз послушаю сердце.
Доверюсь ему.
270
00:20:41,763 --> 00:20:45,934
Я люблю работу.
Но также всем сердцем люблю семью
271
00:20:45,934 --> 00:20:48,728
и сделаю всё, чтобы защитить их.
272
00:20:48,728 --> 00:20:54,484
Я ошибался, но хочу сделать всё
для семьи и исправить ошибки предков.
273
00:20:54,484 --> 00:20:56,069
Хорошая семья.
274
00:20:56,069 --> 00:20:58,071
Приятно иметь семью.
275
00:21:10,542 --> 00:21:11,709
Сработало.
276
00:21:11,709 --> 00:21:13,836
Что ты написал? Обо мне?
277
00:21:13,836 --> 00:21:15,588
Ты никогда не узнаешь.
278
00:21:16,631 --> 00:21:18,258
Ты такой вредный.
279
00:21:25,557 --> 00:21:28,601
Что ж, всё готово. Утром уезжаю.
280
00:21:28,601 --> 00:21:31,437
Встреча в музее Лимы. Верну тыкву.
281
00:21:31,437 --> 00:21:34,440
И твой друг с Аляски написал про очки.
282
00:21:34,440 --> 00:21:36,401
Жаль, мы не едем с тобой.
283
00:21:36,401 --> 00:21:39,487
Я буду на связи. И Марджи будет со мной.
284
00:21:39,487 --> 00:21:42,740
Отключусь – она выручит. Иду собираться.
285
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Перевод субтитров: Яна Смирнова