1 00:00:21,459 --> 00:00:22,961 หานี่อยู่รึเปล่า 2 00:00:22,961 --> 00:00:24,087 เพอร์เฟกต์เลย 3 00:00:28,049 --> 00:00:30,718 ได้เลยค่ะ จอร์เจีย ฉันจะจัดการให้ทันที 4 00:00:33,638 --> 00:00:36,307 เอาน่า อเล็กซ์ เราฉลาด เราต้องคิดออกจนได้สิ 5 00:01:17,390 --> 00:01:20,351 (แว่นตาพรานอินุอิตกับแตงเปรู) 6 00:01:28,818 --> 00:01:31,446 หลังจากที่เราศึกษาเครือหนามแดง อย่างจริงจังมาตลอดหน้าร้อน 7 00:01:31,446 --> 00:01:34,282 เราก็ถือว่าเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องเครือหนาม 8 00:01:34,282 --> 00:01:37,368 ระหว่างทุกคนอยู่อินเดีย เราได้ทําการสํารวจใหม่ 9 00:01:38,411 --> 00:01:42,707 เครือหนาม 37 ส่วนถูกกัด เคี้ยว และ/หรือขย้ํา 10 00:01:42,707 --> 00:01:46,044 สามสิบเจ็ดเลยเหรอ เยอะจัง 11 00:01:46,044 --> 00:01:48,171 จริง เจ้าเขี้ยวเคี้ยวขยันมาก 12 00:01:48,171 --> 00:01:50,131 เจ้าเขี้ยวเคี้ยวเหรอ ชื่อดีนะ 13 00:01:50,131 --> 00:01:51,591 ขอบคุณค่ะ พอดีมีพรสวรรค์ 14 00:01:52,091 --> 00:01:55,720 ควรจะดูด้วยว่ามีรูปแบบที่ เจ้าเขี้ยวเคี้ยวทําการเคี้ยวรึเปล่า 15 00:01:55,720 --> 00:01:57,889 ข้านําหน้าพวกเจ้าไปก้าวหนึ่งแล้ว 16 00:02:00,058 --> 00:02:01,976 ไม่เห็นมีรูปแบบอะไรในนั้นเลย 17 00:02:03,061 --> 00:02:06,231 จริง แต่ถ้าเรารู้ว่าเจ้าเขี้ยวเคี้ยวไปไหนมา 18 00:02:06,231 --> 00:02:07,982 เราก็ตั้งสมมติฐานได้ว่ามันจะไปที่ไหนต่อ 19 00:02:07,982 --> 00:02:12,445 ข้าก็คิดงั้นเลย ดังนั้นนี่คือแผนของข้า 20 00:02:12,445 --> 00:02:14,906 แลร์รี่ เราคุยกันไว้ว่าจะไม่... 21 00:02:17,033 --> 00:02:20,328 แว่นตาพรานอินุอิต 22 00:02:20,328 --> 00:02:22,580 ใส่กับรองเท้าผ้าใบคู่ใหม่น่าจะเข้ามาก 23 00:02:22,580 --> 00:02:24,123 พนันว่ามีคําสาปสินะ 24 00:02:24,123 --> 00:02:27,293 ใช่เลย พรานอินุอิตสร้างแว่นนี้ขึ้นมา 25 00:02:27,293 --> 00:02:30,129 เพื่อให้ช่วยจับสัตว์ที่แกะรอยอยู่ 26 00:02:30,129 --> 00:02:33,633 ใช่ ใส่แล้วก็ประกาศเลยว่ากําลังจะจับอะไร 27 00:02:33,633 --> 00:02:36,678 แว่นจะทําให้เห็นรอยทางของสิ่งมีชีวิตทุกอย่าง 28 00:02:36,678 --> 00:02:39,180 ที่เดินทางอยู่ในพื้นที่นั้นในรอบสัปดาห์ 29 00:02:39,180 --> 00:02:42,308 หาว่าเส้นไหนคือเหยื่อของเรา แล้วตามไป 30 00:02:42,976 --> 00:02:44,602 ตูม! เจ้าเขี้ยวเคี้ยวโดนขังเลย 31 00:02:44,602 --> 00:02:47,313 บันทึกของคอร์นีเลียสเขียนไว้ว่า จะถอดแว่นได้ต่อเมื่อ 32 00:02:47,313 --> 00:02:49,983 ผู้ใส่จับเป้าหมายที่ต้องการได้แล้ว 33 00:02:49,983 --> 00:02:54,696 เดี๋ยว คําสาปคือต้องเจอสิ่งที่หาอยู่งั้นเหรอ มันก็ไม่ได้แย่นักนะ 34 00:02:54,696 --> 00:02:58,116 ไม่ คําสาปคือยิ่งสวมแว่นนานแค่ไหน 35 00:02:58,116 --> 00:03:01,744 ยิ่งจะไล่ล่าอย่างไม่ลดละ และสูญเสียความคิดมีเหตุผลไปหมด 36 00:03:01,744 --> 00:03:04,414 การหมกมุ่นจดจ่อกับการไล่ล่าทําให้คนเป็นบ้าได้ 37 00:03:05,498 --> 00:03:06,749 อ้อ นั่นก็แย่เหมือนกัน 38 00:03:06,749 --> 00:03:11,004 ใช่เลย เพราะอย่างนั้น แว่นนี้จึงใช้ได้เพียงครั้งเดียว 39 00:03:11,004 --> 00:03:13,172 ในจังหวะที่จําเป็นสุดๆ เท่านั้น 40 00:03:13,172 --> 00:03:15,592 จังหวะอย่างตอนนี้ 41 00:03:15,592 --> 00:03:19,804 กําลังจะบอกให้เราตั้งใจใช้ ของโบราณที่ต้องสาปเลยน่ะนะ 42 00:03:19,804 --> 00:03:22,682 แหม ก็ถ้าพูดเสียขนาดนั้น 43 00:03:22,682 --> 00:03:25,643 งานนี้ต้องเห็นด้วยกับสกาย แลร์รี่ มันเสี่ยงไป 44 00:03:29,939 --> 00:03:31,691 พวกนี้ไม่เคยไว้ใจอะไรข้าเลย 45 00:03:34,903 --> 00:03:38,239 แล้วก็หมดสติที่พิพิธภัณฑ์ ที่อิสตันบูล 46 00:03:40,116 --> 00:03:41,743 อันนั้นหายไปนานมาก 47 00:03:48,374 --> 00:03:49,626 พ่อ 48 00:03:49,626 --> 00:03:50,793 รัสเหรอ 49 00:03:52,503 --> 00:03:55,173 พ่อ ผมสิ้นศรัทธาในตัวพ่อแล้ว 50 00:04:02,388 --> 00:04:03,765 แฮงค์ รัสอยู่ในนี้รึเปล่า 51 00:04:06,017 --> 00:04:07,310 สาบานเลยว่าได้ยิน... 52 00:04:07,310 --> 00:04:11,439 - พ่อ คําโกหกพ่อทําหนูเป็นแผลใจทั้งชีวิต - แพนโดร่าเหรอ 53 00:04:11,439 --> 00:04:12,941 นายต้องได้ยินเหมือนกันใช่มั้ย 54 00:04:15,276 --> 00:04:16,778 ไม่เข้าใจแฮะ หรือว่า... 55 00:04:16,778 --> 00:04:19,447 อเล็กซ์ ถ้าฉันรู้ว่า บ้านแวนเดอร์โฮเวนโดนคําสาป 56 00:04:19,447 --> 00:04:21,199 ฉันไม่แต่งงานกับคุณตั้งแต่ต้นหรอก 57 00:04:21,199 --> 00:04:22,617 สกาย ไม่นะ 58 00:04:22,617 --> 00:04:25,370 อเล็กซ์ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 59 00:04:29,791 --> 00:04:31,125 ลูกๆ อยู่ไหน 60 00:04:31,125 --> 00:04:32,710 อยู่ข้างบน ทําไมเหรอ 61 00:04:32,710 --> 00:04:34,754 ผมได้ยินเสียงลูกที่ปีกตึกต้องห้าม 62 00:04:34,754 --> 00:04:37,465 ประหลาดนะ ลูกพูดอะไร 63 00:04:37,465 --> 00:04:42,595 รัสบอกว่าหมดศรัทธาในตัวผม แพนโดร่าบอกว่าคําโกหกทําลูกมีแผลใจ 64 00:04:42,595 --> 00:04:46,683 โอ๊ย อเล็กซ์ ฉันนึกภาพ ลูกทั้งสองคนพูดอะไรอย่างนั้นไม่ออก 65 00:04:47,350 --> 00:04:48,685 ผมได้ยินเสียงคุณด้วย 66 00:04:48,685 --> 00:04:50,186 ฉันพูดว่าอะไร 67 00:04:50,186 --> 00:04:53,481 บอกว่าคุณไม่แต่งงานกับผมแต่ต้นหรอก ถ้ารู้ว่ามีคําสาปประจําตระกูล 68 00:04:53,481 --> 00:04:57,402 นั่นไม่ใช่เรื่องจริงร้อยเปอร์เซ็นต์ สัญญาได้ 69 00:04:57,402 --> 00:05:00,822 เริ่มอยากรู้แล้วว่าเสียงพวกนี้ เกี่ยวกับที่คุณหมดสติไปด้วยไหม 70 00:05:00,822 --> 00:05:02,198 หรือเกี่ยวกับเครือเถาที่ถูกกัด 71 00:05:02,198 --> 00:05:03,950 แต่เสียงเหมือนของจริงมาก 72 00:05:04,450 --> 00:05:08,204 หรือมีของโบราณชิ้นไหนมีชีวิตขึ้นมาอีก ก็อาจเป็นได้นะ 73 00:05:08,204 --> 00:05:09,539 ไม่รู้เหมือนกัน 74 00:05:10,248 --> 00:05:12,876 เป็นความรู้สึกประหลาดมาก ที่ไว้ใจสติตัวเองไม่ได้ 75 00:05:12,876 --> 00:05:16,921 นั่งกับฉันก่อน ถ้าได้ยินอะไรอีกบอกนะ 76 00:05:27,891 --> 00:05:28,975 ใครน่ะ 77 00:05:32,312 --> 00:05:34,105 แลร์รี่ เจ้าคนโง่เง่า 78 00:05:34,105 --> 00:05:36,191 ทําไมถึงไม่เคยเรียนรู้จากความผิดพลาดเลย 79 00:05:36,191 --> 00:05:37,775 ว่าอะไรนะ 80 00:05:41,613 --> 00:05:44,240 มาหัวเราะเยาะข้าลับหลังเหรอ 81 00:05:44,240 --> 00:05:47,493 ขอโทษนะ ไม่แน่ใจว่าเจ้าพูดถึงอะไร สหาย 82 00:05:47,493 --> 00:05:48,995 ไม่แน่ใจงั้นสิ 83 00:05:53,750 --> 00:05:57,253 สกาย สัญญาแล้วไงว่าผมจะไม่โกหกคุณอีก 84 00:05:57,253 --> 00:05:59,005 ทําไมคุณถึงไม่เชื่อใจผม 85 00:05:59,005 --> 00:06:01,341 - แต่ฉันเชื่อใจคุณนะ - อะไรนะ 86 00:06:01,341 --> 00:06:03,551 เมื่อกี้คุณพูดกับฉันรึเปล่า 87 00:06:03,551 --> 00:06:06,888 ไม่ได้พูด... เดี๋ยว เหมือนที่ผมโดนเลย คุณได้ยินอะไร 88 00:06:06,888 --> 00:06:10,350 คุณบอกว่าฉันไม่เชื่อใจคุณ แต่ฉันเชื่อ ฉันก็ต้องเชื่ออยู่แล้ว 89 00:06:10,350 --> 00:06:12,268 จนกว่าจะโกหกฉันอีกรอบ 90 00:06:13,269 --> 00:06:14,604 เราไปดูลูกๆ ดีกว่า 91 00:06:14,604 --> 00:06:16,898 คุณขึ้นไปดูเถอะ ผมจะไปดูในปีกตึกต้องห้าม 92 00:06:16,898 --> 00:06:19,609 ถ้าคุณก็ได้ยินเสียง ต้องเป็นคําสาปแล้วล่ะ 93 00:06:24,239 --> 00:06:27,909 แม่ แม่ไม่น่าจะกลับไปทํางานเลย 94 00:06:27,909 --> 00:06:30,495 แม่ไม่ได้อยู่คอยปกป้องเราจากลูกเต๋า 95 00:06:30,495 --> 00:06:32,497 แพนโดร่า แม่ไม่ได้ตั้งใจที่จะ... 96 00:06:32,497 --> 00:06:36,876 หรือหุ่นเชิด แม่ทําเราผิดหวังนะ งานนั้นคุ้มค่าขนาดนั้นเชียว 97 00:06:36,876 --> 00:06:38,211 รัส... 98 00:06:38,211 --> 00:06:41,130 เดี๋ยว คําพวกนั้นไม่จริงสินะ 99 00:06:46,386 --> 00:06:49,305 แพนโดร่า แม่ไม่ชอบให้ลูกไปพิพิธภัณฑ์ด้วย 100 00:06:49,806 --> 00:06:51,099 ลูกน่ารําคาญ 101 00:06:51,099 --> 00:06:52,183 แม่ 102 00:06:55,144 --> 00:06:56,437 แพนโดร่า พี่เขาอยู่ไหน 103 00:06:56,437 --> 00:06:58,857 แม่หาเองสิ ถ้าหนูน่ารําคาญขนาดนั้น 104 00:06:58,857 --> 00:07:00,358 ไม่นะ แพนโดร่า เดี๋ยวก่อน 105 00:07:01,860 --> 00:07:04,487 ลูกไม่มีทางฉลาดได้เท่ารัสหรอก 106 00:07:04,487 --> 00:07:06,239 หนูก็ฉลาดพอๆ กับรัสน่ะแหละ 107 00:07:06,239 --> 00:07:07,574 ก็ใช่สิจ๊ะ 108 00:07:07,574 --> 00:07:09,450 งั้นทําไมถึงบอกว่าหนูไม่ฉลาด 109 00:07:09,450 --> 00:07:11,035 แม่ไม่ได้พูดอะไรเลย 110 00:07:11,536 --> 00:07:13,329 ลูกต้องได้ยินเสียงนั่นเหมือนกันแน่ๆ 111 00:07:19,669 --> 00:07:23,798 แพนโดร่า ฉันสนิทกับเพื่อนคนอื่นๆ มากกว่าเธอตั้งเยอะ 112 00:07:23,798 --> 00:07:24,883 เทวีเหรอ 113 00:07:24,883 --> 00:07:28,553 แพนโดร่า มิตรภาพของเราไม่มีทางเป็นเหมือนเดิม 114 00:07:28,553 --> 00:07:30,305 ฉันไม่ฟังแล้ว 115 00:07:30,305 --> 00:07:32,557 แพนโดร่า พ่อผิดหวังในตัวลูก 116 00:07:35,310 --> 00:07:37,854 แพนโดร่า เธอมันน่ารําคาญ 117 00:07:38,354 --> 00:07:40,523 ทําเมินฉันไม่ได้นะ แพนโดร่า! 118 00:07:44,652 --> 00:07:48,781 สกาย คุณใช้เวลานานเกินไป กว่าจะช่วยผมออกมาจากความมืดมิด 119 00:07:53,453 --> 00:07:55,830 รัส ลูกสงสัยพ่อของลูกได้ยังไง 120 00:07:56,414 --> 00:07:58,291 ก็ผมเป็นคนขี้สงสัยอยู่แล้วน่ะ 121 00:07:58,875 --> 00:08:00,543 นี่ก็ได้ยินเสียงในหัวเหมือนกันเหรอ 122 00:08:00,543 --> 00:08:04,088 - รัส ลูกถามคําถามมากไป - พยายามอย่าไปฟังมัน 123 00:08:04,714 --> 00:08:06,758 จะทํายังไง ผมทําเป็นไม่ได้ยินไม่ได้ 124 00:08:11,387 --> 00:08:12,472 แพนโดร่าอยู่ไหน 125 00:08:12,472 --> 00:08:13,973 นึกว่าลงมาตรงนี้ 126 00:08:13,973 --> 00:08:16,184 แม่ หนูไม่อยากคุยกับแม่ 127 00:08:16,184 --> 00:08:18,353 แพนโดร่า พูดแบบนี้แม่เสียใจนะ 128 00:08:18,353 --> 00:08:22,190 น้องไม่ได้อยู่ตรงนี้ อย่าลืมสิ พยายามอย่าไปฟังเสียง 129 00:08:22,190 --> 00:08:25,109 แยกไม่ออกเลยว่าอะไรจริงหรือไม่จริง 130 00:08:25,777 --> 00:08:28,196 ผมจะไปหาลูกเอง ผมรู้ว่าลูกชอบไปซ่อนที่ไหน 131 00:08:28,696 --> 00:08:31,699 พ่อ เดี๋ยวนี้พ่อไม่ได้รู้จักหนูดีเหมือนก่อนแล้ว 132 00:08:32,282 --> 00:08:33,700 อ้าว แพน ไม่เอาน่ะ 133 00:08:34,327 --> 00:08:35,995 ลูกไม่ได้อยู่ตรงนี้ อเล็กซ์ 134 00:08:35,995 --> 00:08:37,872 เสียงพวกนี้มาจากไหนกัน 135 00:08:38,705 --> 00:08:41,376 ดูเหมือนจะดังขึ้นและมาจากทางนั้น 136 00:08:54,597 --> 00:08:58,351 สแตนลีย์ เจ้าไม่กล้าหาญเหมือนข้า 137 00:08:58,851 --> 00:08:59,852 ข้ากล้านะ 138 00:09:07,610 --> 00:09:09,571 จะทําให้ดูว่ากล้าแค่ไหน 139 00:09:10,655 --> 00:09:12,824 ผู้บุกรุก! ผู้บุกรุก! 140 00:09:15,285 --> 00:09:16,452 อะไรนะ... 141 00:09:16,452 --> 00:09:21,291 แตงลูกนี้ควรอยู่ที่ปีกอเมริกาใต้ ทําไมถึงมาอยู่ตรงนี้ 142 00:09:24,294 --> 00:09:27,922 นั่นท่อระบายอากาศ เชื่อมกับระบบอากาศของตัวบ้านด้วย 143 00:09:27,922 --> 00:09:32,218 ใครก็ตามที่เอาแตงมาวางตรงนี้ อยากให้เสียงกระซิบดังไปทั่วบ้านเครือหนาม 144 00:09:32,218 --> 00:09:34,137 เข้าไปในหัวเรา 145 00:09:34,137 --> 00:09:36,222 เอาแตงออกไปจากตรงนั้นก่อน 146 00:09:36,222 --> 00:09:38,182 ดีนะ ผมทํารีโมทใหม่ให้ราห์แล้ว 147 00:09:57,160 --> 00:09:58,912 โห เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 148 00:09:59,746 --> 00:10:01,789 แพนโดร่า เราไม่จําเป็นต้องมีเธอ 149 00:10:02,415 --> 00:10:05,335 ฉันกอบกู้สถานการณ์ทุกทีด้วยสมองเลอเลิศของฉัน 150 00:10:05,335 --> 00:10:08,171 ขอที บางทีฉันก็เป็นคนกู้สถานการณ์ย่ะ 151 00:10:18,223 --> 00:10:20,225 หมอนั่นมาแอบดูพวกเราเหรอ 152 00:10:20,225 --> 00:10:23,311 ต้องหาบันทึกของคอร์นีเลียส เกี่ยวกับของโบราณชิ้นนี้ให้เจอ 153 00:10:23,811 --> 00:10:25,438 พ่อ ผมจะช่วย 154 00:10:25,438 --> 00:10:29,526 ขอบใจ ลูก ดูเราสิ ทีมวิจัยค้นคว้ากลับมารวมตัว 155 00:10:30,693 --> 00:10:32,946 พ่อ ผมไม่ได้รู้สึกสนิทกับพ่อแล้ว 156 00:10:38,076 --> 00:10:39,494 หนูเห็นสายลับที่นอกบ้าน 157 00:10:39,494 --> 00:10:41,704 ต้องเป็นคนเดียวกับที่ข้าเห็นแน่ 158 00:10:41,704 --> 00:10:43,122 อย่างที่ข้าพูดไว้ก่อนหน้านี้ 159 00:10:43,122 --> 00:10:45,833 สงสัยนักว่าชายคนนี้ เกี่ยวข้องกับเรื่องที่เกิดในบ้านไหม 160 00:10:45,833 --> 00:10:47,502 มันคงไม่ใช่เรื่องบังเอิญไปได้ 161 00:10:47,502 --> 00:10:51,339 สแตนลีย์ เจ้าไม่อาจรักษาปีกตึกต้องห้ามไว้ได้ 162 00:10:51,339 --> 00:10:53,550 ข้ารู้ ข้าจะพยายามหนักขึ้น 163 00:10:53,550 --> 00:10:57,095 ข้าไม่ได้พูดอะไรเลย อย่าไปคิดสิ นั่นไม่ใช่เสียงจริง 164 00:10:57,095 --> 00:11:00,098 เขาใส่ชุดดําทั้งตัว เอากล้องส่องทางไกลมาดูในบ้านเรา 165 00:11:00,098 --> 00:11:02,058 ได้เห็นหน้าเขาชัดๆ ไหม 166 00:11:02,058 --> 00:11:04,978 เกือบชัด เขาอยู่ในพุ่มไม้ข้างทางเดิน 167 00:11:05,562 --> 00:11:07,105 ข้าก็เห็นเขาตรงนั้นเหมือนกัน 168 00:11:07,939 --> 00:11:12,902 แม่ ปีนี้หนูเจอเรื่องไม่ดีมาเยอะ เยอะเกินไป 169 00:11:13,611 --> 00:11:15,321 แม่ต้องปกป้องลูกให้ดีกว่านี้เนอะ 170 00:11:21,494 --> 00:11:23,788 "แตงเปรู" มันคือ... อะไรเนี่ย 171 00:11:23,788 --> 00:11:25,874 หน้านั้นถูกฉีกออกไปเลย 172 00:11:25,874 --> 00:11:27,834 มีคนแอบเข้ามาจริงๆ 173 00:11:27,834 --> 00:11:30,753 และไม่อยากให้เรารู้ว่าจะถอนคําสาปนี้ยังไง 174 00:11:30,753 --> 00:11:33,798 เขาแก่แล้ว น่าจะตั้ง 40 กว่า 175 00:11:33,798 --> 00:11:37,343 สี่สิบไม่ได้แก่ซะหน่อย แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 176 00:11:37,343 --> 00:11:39,929 ประเด็นคือเขาต้องเป็นผู้บุกรุกแน่ 177 00:11:41,014 --> 00:11:43,516 เขาต้องเป็นคนที่เอารีโมทราห์ไป 178 00:11:43,516 --> 00:11:46,811 แล้วเอาหุ่นมาเล่นงานรัส กับฉีกบันทึกคอร์นี่ด้วยแน่เลย 179 00:11:46,811 --> 00:11:48,646 แบบตัวร้ายลาสต์บอส 180 00:11:48,646 --> 00:11:50,690 แต่เขารู้ได้ไงว่าต้องทําเรื่องพวกนั้น 181 00:11:50,690 --> 00:11:54,652 รัสพูดถูก นี่มันความรู้วงในของพวกเรานะ 182 00:11:54,652 --> 00:11:57,739 เป็นตัวร้ายลาสต์บอสก็ต้องรู้หมดแหละ แหม 183 00:11:57,739 --> 00:11:58,948 หนุนหนูหน่อยสิ แม่ 184 00:11:58,948 --> 00:12:00,033 แม่คะ 185 00:12:01,993 --> 00:12:04,829 แม่ มีคนคอยดูเราอยู่ 186 00:12:05,330 --> 00:12:08,124 ครอบครัวเราตกอยู่ในอันตรายอีกแล้ว! 187 00:12:08,124 --> 00:12:11,294 สกาย คุณต้องเป็นคนช่วยพวกเรา 188 00:12:19,844 --> 00:12:21,679 ใครก็ยุ่งกับครอบครัวฉันไม่ได้ 189 00:12:24,182 --> 00:12:28,186 นี่ แว่น ฉันตั้งใจจะจับผู้บุกรุกบ้านเรา 190 00:12:28,186 --> 00:12:29,771 ขอดูหน่อยว่าใครเข้ามาที่นี่บ้าง 191 00:12:46,454 --> 00:12:47,747 สกายเหรอ 192 00:12:47,747 --> 00:12:50,959 เริ่มเขียนแผนที่เลย แลร์รี่ เรามีผู้บุกรุกให้ตาม 193 00:12:57,590 --> 00:12:59,300 ขึ้นไปดูข้างบนแล้ว แม่ไม่อยู่ 194 00:12:59,300 --> 00:13:01,970 แม่อาจไปซ่อนเพราะหนูน่ารําคาญมากก็ได้ 195 00:13:01,970 --> 00:13:03,346 ทั้งแม่กับรัสคิดเหมือนกัน 196 00:13:03,346 --> 00:13:05,682 นั่นมันเสียงกระซิบจากแตง 197 00:13:05,682 --> 00:13:09,769 ไอ้เสียงกระซิบรู้ได้ไงว่าต้องพูดงั้น มันคิดขึ้นมาลอยๆ ไม่ได้นะ 198 00:13:09,769 --> 00:13:12,564 เหล่าแวนเดอร์โฮเวน เกิดเรื่องขึ้นแล้ว 199 00:13:12,564 --> 00:13:14,691 แต่เรามีเรื่องอยู่แล้วนะ 200 00:13:14,691 --> 00:13:18,528 ใช่ แต่นี่เรื่องใหม่ ตามข้ามาก่อน 201 00:13:28,997 --> 00:13:29,998 โหย! แม่ 202 00:13:29,998 --> 00:13:34,460 แพนโดร่าสีแดง รัสสีม่วง อเล็กซ์สีส้ม 203 00:13:36,921 --> 00:13:38,673 สกาย ใส่แว่นทําไมน่ะ 204 00:13:38,673 --> 00:13:41,968 นางตอบรับเสียงเพรียก ข้าก็ไม่โทษนางนะ 205 00:13:41,968 --> 00:13:45,680 ทุกคน ถอนคําสาปจากแตงให้ได้ แม่จัดการผู้บุกรุกเอง 206 00:13:45,680 --> 00:13:48,683 แลร์รี่ มาเร็ว ยังมีริบบิ้นฟ้าให้ตาม 207 00:13:50,018 --> 00:13:54,689 เคยเจอเรื่องเถื่อนๆ มาเยอะ แต่ไม่เคยต้องถอนคําสาปสองเรื่องพร้อมกัน 208 00:13:54,689 --> 00:13:59,027 ได้ยินที่แม่บอกแล้วนี่ แม่ทําเรื่องนั้น เราไปทําเรื่องแตง 209 00:13:59,027 --> 00:14:00,737 งั้น เรารู้อะไรแน่บ้าง 210 00:14:00,737 --> 00:14:04,324 เสียงกระซิบทําให้เราได้ยินเสียงคนที่รัก พูดเรื่องที่ทําให้ปวดใจ 211 00:14:04,324 --> 00:14:07,035 หวังว่าจะเป็นเรื่องไม่จริง 212 00:14:07,827 --> 00:14:09,913 บางเรื่องก็อาจจะจริงนิดหน่อย 213 00:14:10,496 --> 00:14:12,165 แล้วถ้าเราพยายามเมินไม่ฟังล่ะ 214 00:14:12,165 --> 00:14:15,501 ฉันลองแล้ว มันน่ากลัวกว่าเดิมอีก 215 00:14:16,169 --> 00:14:18,171 ยังเหลือริบบิ้นอีกสองสี 216 00:14:18,671 --> 00:14:22,342 ไม่รู้ว่าสีดําเป็นของใคร เส้นมันไม่ต่อเนื่อง 217 00:14:23,426 --> 00:14:24,844 นี่สีฟ้ากลับมาแล้ว 218 00:14:29,390 --> 00:14:31,559 มีอะไรอยู่หลังซี่กรง 219 00:14:38,358 --> 00:14:40,109 ริบบิ้นฟ้าคือค้างคาวเหรอ 220 00:14:41,319 --> 00:14:44,739 ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่ผู้บุกรุก ค้างคาวสีเขียว 221 00:15:04,968 --> 00:15:05,969 สกาย! 222 00:15:08,513 --> 00:15:10,306 เกิดอะไรขึ้น ทุกคนโอเครึเปล่า 223 00:15:10,306 --> 00:15:13,142 สกายทําลังตกตอนปีนไปบนเครือหนาม 224 00:15:13,142 --> 00:15:14,727 แต่ข้าว่านางไม่สังเกต 225 00:15:19,023 --> 00:15:20,024 ดูเหมือนเป็นงั้น 226 00:15:20,692 --> 00:15:25,321 พ่อ เพราะพ่อ ชีวิตเราทุกคนจะไม่โอเคอีกต่อไป 227 00:15:26,906 --> 00:15:30,869 ริบบิ้นสีฟ้าอยู่ทั่วเครือหนามที่ถูกกิน นั่นคือเจ้าเขี้ยวเคี้ยว 228 00:15:30,869 --> 00:15:33,246 มันเข้ามาจากท่อในห้องทํางานของอเล็กซ์ 229 00:15:33,246 --> 00:15:34,956 แล้วเข้าไปในนั้นได้ยังไง 230 00:15:36,124 --> 00:15:37,542 นั่นเป็นเรื่องที่ฉันจะไปหาคําตอบ 231 00:15:41,629 --> 00:15:45,091 ใครคือริบบิ้นดํา แล้วทําไมเส้นมันขาดเป็นท่อนๆ 232 00:15:45,675 --> 00:15:47,176 ไม่รู้เลย 233 00:15:53,683 --> 00:15:56,769 แม่ใส่แว่นนานเกินไปแล้ว กําลังจะเสียสติ 234 00:15:56,769 --> 00:15:58,688 เราต้องไปดูอย่าให้ทําร้ายตัวเอง 235 00:15:58,688 --> 00:15:59,939 หรือทําร้ายใคร 236 00:16:00,523 --> 00:16:03,193 เข้าใจละ ไปช่วยแม่ แล้วถอนคําสาปแตงนี่ 237 00:16:03,193 --> 00:16:05,445 วันธรรมด๊าธรรมดาของบ้านแวนเดอร์โฮเวน 238 00:16:26,591 --> 00:16:28,009 พวกมันมาจากข้างนอกนี่ 239 00:16:37,101 --> 00:16:40,021 โห พุ่มไม้นั่นคงขัดใจแม่น่าดู 240 00:16:40,522 --> 00:16:41,814 นี่เป็นไอเดียที่แย่มาก 241 00:16:44,776 --> 00:16:47,904 ริบบิ้นดําเป็นคนปล่อยเจ้าเขี้ยวเคี้ยวตรงนี้ 242 00:16:47,904 --> 00:16:51,115 ท่อนี้ต่อตรงลงไปที่ปีกตึกต้องห้าม 243 00:16:54,619 --> 00:16:57,580 ริบบิ้นดําต้องเป็นคนที่เห็นจากหน้าต่างแน่เลย 244 00:16:57,580 --> 00:16:59,582 ดูสิ เขาเดินทั่วสนามบ้านเรา 245 00:16:59,582 --> 00:17:01,751 ถ้าริบบิ้นดําเป็นคนที่เธอเห็น 246 00:17:01,751 --> 00:17:05,338 ทําไมรอยถึงมาหยุดที่ขอบบ้านเราล่ะ เขาเดินทางเข้าออกยังไง 247 00:17:05,838 --> 00:17:10,552 รัส นายคิดว่าตัวเองฉลาดมาก ไม่เคยฟังความคิดคนอื่นเลย 248 00:17:11,135 --> 00:17:12,262 ฉันฟังอยู่นะ 249 00:17:13,805 --> 00:17:15,848 อ้าว... ขอโทษ เมื่อกี้ว่าไงนะ 250 00:17:15,848 --> 00:17:19,686 เขาอาจยังอยู่ในนี้ เราถึงไม่เห็นเขาเข้าหรือออก 251 00:17:19,686 --> 00:17:21,145 มันจะเป็นไปได้ไง 252 00:17:22,647 --> 00:17:23,648 สกาย! 253 00:17:37,120 --> 00:17:38,580 ริบบิ้นดําเข้ามาในนี้ 254 00:17:39,414 --> 00:17:42,083 นั่นคือลูกเต๋าที่หายไปจากเกมทั้งหมด 255 00:17:42,083 --> 00:17:44,127 และรีโมทอันแรกของราห์ 256 00:17:46,754 --> 00:17:49,507 และหน้าบันทึกเกี่ยวกับแตงเปรู 257 00:17:49,507 --> 00:17:52,635 แม่ แม่เจอที่ซ่อนลับของริบบิ้นดําแล้ว 258 00:18:04,314 --> 00:18:05,607 จับได้แล้ว! 259 00:18:10,320 --> 00:18:11,654 จับผู้บุกรุกได้แล้ว 260 00:18:14,449 --> 00:18:17,327 เจ้าตัวที่มาเคี้ยวเครือหนาม เจ้าจับได้แล้ว 261 00:18:17,327 --> 00:18:19,704 โห นั่นคือเจ้าเขี้ยวเคี้ยว 262 00:18:19,704 --> 00:18:21,789 เจ้าเขี้ยวเคี้ยวคือริบบิ้นฟ้า 263 00:18:23,249 --> 00:18:27,545 ริบบิ้นดํายังลอยนวล เราจะต้องใช้แว่นอีกครั้ง 264 00:18:27,545 --> 00:18:30,298 ใช้ไม่ได้ ใช้ได้แค่ครั้งเดียว ลืมแล้วเหรอ 265 00:18:33,801 --> 00:18:38,264 แลร์รี่ เสียใจด้วยนะที่ไม่มีโอกาสใช้ ฉันรู้ว่านายอยากลอง 266 00:18:38,890 --> 00:18:42,977 ใช่ ไม่เป็นไร สกาย เจ้าก็จับผู้บุกรุกได้จริง 267 00:18:43,603 --> 00:18:46,606 และในที่สุดเราก็ได้ข้อมูลว่าจะถอนคําสาปยังไง 268 00:18:52,403 --> 00:18:55,281 "แตงเปรูถูกสร้างขึ้นโดยช่างฝีมือโบราณ 269 00:18:55,281 --> 00:18:57,534 มอบให้เป็นของกํานัลต่ออาณาจักรคู่แข่ง 270 00:18:58,117 --> 00:18:59,869 แต่ของกํานัลนั้นมีคําสาป 271 00:18:59,869 --> 00:19:03,289 ทําให้คนได้ยินเรื่องที่หวั่นอยู่ลึกๆ ในใจตัวเอง 272 00:19:03,289 --> 00:19:06,209 ด้วยเสียงคนที่รัก สร้างความร้าวฉานระหว่างทุกคน 273 00:19:06,709 --> 00:19:10,046 เรื่องนี้ทําให้อาณาจักรอ่อนแอลง ทําให้คู่แข่งเข้ามาครองได้" 274 00:19:10,672 --> 00:19:11,881 คลาสสิกมาก 275 00:19:11,881 --> 00:19:14,884 อาณาจักรที่เข้าตี ใช้แตงเป็นเหมือนม้าเมืองทรอย 276 00:19:14,884 --> 00:19:16,761 แล้วก็เล่นมุกสร้างความร้าวฉานแล้วค่อยตี 277 00:19:16,761 --> 00:19:20,974 แม่รู้ว่าเสียงพวกนั้นไม่ใช่เรื่องจริง แต่ก็ยังเมินมันลําบาก 278 00:19:21,558 --> 00:19:25,979 อเล็กซ์ มีอะไรในตัวคุณเน่าเฟะ คุณก็รู้ตัว 279 00:19:25,979 --> 00:19:28,022 พ่อกําลังพาเราทุกคนไปเสี่ยง 280 00:19:28,022 --> 00:19:31,901 พอแล้ว ฉันไม่มีทางทําอะไรที่ส่งผลร้ายต่อครอบครัว 281 00:19:31,901 --> 00:19:34,237 ช่วงหลังนี้สมองพ่ออาจพึ่งพาไม่ค่อยได้ 282 00:19:34,237 --> 00:19:36,364 แต่เจ้าแตงไม่รู้แน่ๆ ว่าในใจพ่อคิดอะไร 283 00:19:36,364 --> 00:19:41,411 พ่อรักทุกคน นั่นเป็นความรู้สึกที่ พ่อมั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์ว่าเป็นเรื่องจริง 284 00:19:41,911 --> 00:19:43,454 เราก็รักคุณค่ะ 285 00:19:43,454 --> 00:19:47,083 บางทีฉันก็ให้น้ําหนักกับความกังขาตัวเองเยอะไป 286 00:19:47,083 --> 00:19:48,251 เยอะกว่าที่ควร 287 00:19:48,251 --> 00:19:49,627 ตั้งแต่ยังไม่โดนคําสาป 288 00:19:49,627 --> 00:19:51,754 ใช่ มันก็แค่ความคิดเนอะ 289 00:19:51,754 --> 00:19:54,173 ถ้าเราไปใส่ใจจริงจัง คําสาปก็ชนะ 290 00:19:54,173 --> 00:19:56,009 เอางี้ดีมั้ย 291 00:19:56,009 --> 00:19:59,095 รักนะจ๊ะ ตัวประหลาดทุกคน รักตลอดไปเลย 292 00:19:59,762 --> 00:20:01,347 รับไป ไอ้ตัวไชหู 293 00:20:01,347 --> 00:20:06,436 ปกติไม่ค่อยแสดงอารมณ์ให้เห็น แต่ก็รักทุกคนตรงนี้เหมือนกัน 294 00:20:09,814 --> 00:20:11,482 เสียงมันเบาลงแล้ว 295 00:20:15,320 --> 00:20:18,740 นั่นอาจเป็นวิธีถอนคําสาป เอาความจริงเข้าถล่มความกังขาในใจ 296 00:20:19,574 --> 00:20:22,577 ใช่ แม่คิดออกแล้วว่าจะทํายังไง 297 00:20:22,577 --> 00:20:24,287 เขียนความรู้สึกจริงๆ ออกมา 298 00:20:24,287 --> 00:20:27,207 เราจะใช้ความจริงตรงนั้น ปิดปากเสียงกระซิบไปเลย 299 00:20:31,461 --> 00:20:32,962 ฉันก็ฉลาดในแบบของฉัน 300 00:20:32,962 --> 00:20:34,923 พ่อเป็นอะไรสักอย่าง 301 00:20:34,923 --> 00:20:38,593 ฉันรู้สึกได้จากกระดูกดํา แต่ฉันก็รู้ว่าพ่อรักพวกเรา 302 00:20:38,593 --> 00:20:41,763 รอบนี้ฉันจะทําตามใจสั่ง และยอมมองข้ามความน่าสงสัยพวกนั้นไปก่อน 303 00:20:41,763 --> 00:20:45,934 ฉันรักงานของฉัน แต่ฉันก็รักครอบครัวหมดหัวใจ 304 00:20:45,934 --> 00:20:48,728 จะทําทุกอย่างที่ทําได้เพื่อปกป้องทุกคน 305 00:20:48,728 --> 00:20:49,979 ฉันทําพลาดไปแล้ว 306 00:20:49,979 --> 00:20:54,484 แต่ฉันก็อยากแก้ตัวกับครอบครัว และแก้ความผิดพลาดของบรรพบุรุษ 307 00:20:54,484 --> 00:20:56,069 คนพวกนี้โอเคนะ 308 00:20:56,069 --> 00:20:58,071 ดีที่มีครอบครัว 309 00:21:10,542 --> 00:21:11,709 ได้ผลแฮะ 310 00:21:11,709 --> 00:21:13,836 นายเขียนอะไร เขียนเรื่องของฉันรึเปล่า 311 00:21:13,836 --> 00:21:15,588 เธอคงไม่มีทางได้รู้ 312 00:21:16,631 --> 00:21:18,258 นายน่ารําคาญจัง 313 00:21:25,557 --> 00:21:28,601 เอาละ เรียบร้อย พ่อจะไปพรุ่งนี้เช้า 314 00:21:28,601 --> 00:21:31,437 นัดกับพิพิธภัณฑ์ที่ลิม่าไว้ว่าจะเอาแตงไปคืน 315 00:21:31,437 --> 00:21:34,440 แล้วก็ได้ข่าวจากเพื่อนอลาสก้าของคุณ เรื่องที่จะคืนแว่นแล้ว 316 00:21:34,440 --> 00:21:36,401 เราอยากไปด้วยได้จัง 317 00:21:36,401 --> 00:21:39,487 ผมจะติดต่อมาตลอดเวลา มาร์จี้ก็จะอยู่ด้วย 318 00:21:39,487 --> 00:21:42,740 ถ้าหมดสติไป เขาจะช่วยดูให้ปลอดภัย ผมจะไปเก็บของนะ 319 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์