1
00:00:16,079 --> 00:00:17,080
Buďte opatrní.
2
00:00:17,080 --> 00:00:21,668
Viděl jsem jenom záblesk,
ale určitě jde o mocný artefakt.
3
00:00:22,377 --> 00:00:24,379
Můžeš trochu zrychlit?
4
00:00:24,379 --> 00:00:30,051
Nedávno mě loutka zatáhla do Indie
a tykev zneužila naše niterné pochyby.
5
00:00:30,051 --> 00:00:32,052
Nebudu riskovat.
6
00:00:37,267 --> 00:00:38,351
To je ono.
7
00:00:38,351 --> 00:00:41,396
„Uzdečka Štěstěny, 1886.“
8
00:00:45,900 --> 00:00:47,569
Zkažený vejce.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,487
Podle mě je to síra.
10
00:00:49,487 --> 00:00:53,575
Pach nejčastěji spojovaný se záhrobím.
Fantastický.
11
00:00:59,205 --> 00:01:00,915
A je to tady. Pozor!
12
00:01:24,147 --> 00:01:25,481
PROKLETÍ
13
00:01:26,566 --> 00:01:29,485
UZDEČKA ŠTĚSTĚNY
14
00:01:30,820 --> 00:01:35,366
Takže vydává zvuky jak z rodea a smrdí?
To není zase tak zlý.
15
00:01:36,534 --> 00:01:38,453
A šup tam!
16
00:01:40,038 --> 00:01:41,789
To je ale puch!
17
00:01:41,789 --> 00:01:46,669
Další důvod jet do Nového Mexika
a honem uzdečku zbavit kletby.
18
00:01:46,669 --> 00:01:50,381
Někdo musí zůstat.
Máme důkazy, že narušitel...
19
00:01:50,381 --> 00:01:51,507
Černostužák.
20
00:01:51,507 --> 00:01:54,677
Že Černostužák šmejdil po celém domě.
21
00:01:54,677 --> 00:01:58,306
Když odjedeme,
zapovězené křídlo bude nechráněné.
22
00:01:58,306 --> 00:02:00,475
No promiň!
23
00:02:00,475 --> 00:02:01,809
Budu tady já.
24
00:02:01,809 --> 00:02:04,354
Ne, chceš říct, že tu budeme my.
25
00:02:04,354 --> 00:02:06,439
Já taky. Zůstanu doma.
26
00:02:06,439 --> 00:02:09,609
Určitě? Co ty tvoje výpadky?
27
00:02:09,609 --> 00:02:13,863
No právě, po posledních dvou cestách
se mi to zdá bezpečnější.
28
00:02:13,863 --> 00:02:16,366
A chci toho narušitele dostat.
29
00:02:16,366 --> 00:02:18,076
Tak se mi líbíš.
30
00:02:18,076 --> 00:02:22,914
Určitě Černostužáka lapíme
a zatneme jeho řádění tipec.
31
00:02:22,914 --> 00:02:24,040
Tak domluveno.
32
00:02:24,040 --> 00:02:26,125
My tři ochráníme sídlo.
33
00:02:26,125 --> 00:02:29,295
A my s mámou pojedeme na Divokej západ.
34
00:02:29,295 --> 00:02:33,216
V poledne vyrazíme do doků.
Předtím musím do práce.
35
00:02:33,216 --> 00:02:35,093
Georgia mě chce vidět.
36
00:02:37,595 --> 00:02:41,683
Buď upřímná, Sky.
Proč se zajímáš o Lápisového skaraba?
37
00:02:41,683 --> 00:02:45,562
- Jak o tom...
- Zkoumáš vše, co o něm v archivu máme.
38
00:02:45,562 --> 00:02:50,024
Proč se zajímáš o skaraba,
který byl muzeu ukraden?
39
00:02:50,024 --> 00:02:52,485
- Ukraden?
- Nikdo o tom neví.
40
00:02:52,485 --> 00:02:56,531
- Georgie...
- A přesto se o něj strašně zajímáš.
41
00:02:56,531 --> 00:02:59,868
Netušila jsem, že byl ukraden.
42
00:03:00,451 --> 00:03:02,871
Jen jsem plánovala dopředu.
43
00:03:02,871 --> 00:03:07,792
Po babylonské výstavě
jsem se chtěla zaměřit na poklady Egypta.
44
00:03:15,383 --> 00:03:19,888
Líbí se mi, jak jsi iniciativní.
Hezky si Nové Mexiko užij.
45
00:03:20,555 --> 00:03:21,598
Díky.
46
00:03:24,976 --> 00:03:28,897
Sky Vanderhouvenová tuší víc, než říká.
47
00:03:28,897 --> 00:03:31,441
Tak copak je to tentokrát?
48
00:03:32,108 --> 00:03:34,777
Vymáchala jsi to ve stoce?
49
00:03:35,737 --> 00:03:36,946
Uzdečka.
50
00:03:36,946 --> 00:03:41,409
Miluju koně.
Jsou to v podstatě pozemní letadla.
51
00:03:41,409 --> 00:03:46,080
Patřila slavnému kovbojovi
jménem Omar „Óčko“ Štěstěna.
52
00:03:46,080 --> 00:03:50,627
Po osvobození z otroctví
se s bratry stali honáky dobytka.
53
00:03:50,627 --> 00:03:54,047
Počkat,
o černošských kovbojích nás neučili.
54
00:03:54,047 --> 00:03:59,385
Asi pětina kovbojů prý byli černoši.
Včetně našich předků, že, mami?
55
00:03:59,385 --> 00:04:00,887
Přesně tak.
56
00:04:00,887 --> 00:04:04,933
Můj prapradědeček Bud
byl kovboj s velkým K.
57
00:04:04,933 --> 00:04:08,394
Naháněl dobytek ve stejné době
jako Šťěstěnové.
58
00:04:08,394 --> 00:04:14,859
Zbyla po něm hromada příběhů o tom,
jak hnali armády krav nebezpečným terénem.
59
00:04:14,859 --> 00:04:18,655
A na každé zastávce
vystupovali v honáckých show.
60
00:04:19,864 --> 00:04:21,616
Není divu, že byli slavní.
61
00:04:21,616 --> 00:04:27,038
Prý měli na bundách vyšité tři sedmičky,
aby každý věděl, co jsou zač.
62
00:04:27,038 --> 00:04:30,875
Šťastné číslo sedm. Štěstěna.
Chytrý marketing.
63
00:04:31,376 --> 00:04:34,629
Ten artefakt
mě zvedá ze židle až do oblak.
64
00:04:34,629 --> 00:04:36,172
Přidám se k vám.
65
00:04:36,839 --> 00:04:37,966
Já ti nevím.
66
00:04:37,966 --> 00:04:41,928
Ty mise jsou samé nebezpečí.
Potýkáme se s prokletím.
67
00:04:41,928 --> 00:04:44,430
Nevíte, že já nebezpečím žiju?
68
00:04:44,430 --> 00:04:48,977
No, co se Alex vrátil,
zvykla jsem si mít s sebou i dospělého.
69
00:04:48,977 --> 00:04:52,730
A víme, jak je Margie schopná.
Vítej na palubě.
70
00:04:57,944 --> 00:05:02,198
Černostužák je pěkně mrštná rybka.
Jak ho chytíme?
71
00:05:02,198 --> 00:05:03,449
Mám plán.
72
00:05:03,449 --> 00:05:09,622
Pomocí RMA přesuneme pár artefaktů
do hlavního tunelu a naoko odejdeme.
73
00:05:09,622 --> 00:05:12,750
A zatímco je Černostužák bude zkoumat,
74
00:05:12,750 --> 00:05:15,920
vyjdeme z úkrytu a zadržíme ho.
75
00:05:16,796 --> 00:05:18,423
To je geniální.
76
00:05:19,007 --> 00:05:23,094
Vymýšlení nečestných triků
ti jde skoro jako mně.
77
00:05:24,929 --> 00:05:26,180
{\an8}NOVÉ MEXIKO
78
00:05:26,180 --> 00:05:28,808
Je tu vážně nádherně.
79
00:05:31,227 --> 00:05:34,939
Teda až na ty
zlověstné černé šmouhy od ohně.
80
00:05:35,565 --> 00:05:39,068
Musíme si sem zajet
na dovolenou bez prokletí.
81
00:05:39,068 --> 00:05:40,987
Pandora bude určitě pro.
82
00:05:41,696 --> 00:05:45,533
Připomíná mi to
návštěvy rodinné farmy v dětství.
83
00:05:45,533 --> 00:05:50,914
Vařili jsme na ohni,
děda nás učil svoje triky z rodea
84
00:05:50,914 --> 00:05:55,793
a před spaním nám vyprávěl
o dobrodružstvích z Divokého západu.
85
00:05:55,793 --> 00:06:00,757
Sepiš to někdy. Neměli bychom znát
jenom předky z tátovy strany.
86
00:06:00,757 --> 00:06:06,179
A měla bys předat dědův odkaz dál
a naučit nějaký jeho triky i nás.
87
00:06:06,179 --> 00:06:08,806
Pár si jich možná vybavím.
88
00:06:08,806 --> 00:06:10,725
Půjč mi to laso.
89
00:06:16,272 --> 00:06:17,899
Asi máme problém.
90
00:06:28,952 --> 00:06:30,495
Bratři Štěstěnové!
91
00:06:48,680 --> 00:06:50,723
- Russi!
- Pusťte mě!
92
00:06:54,018 --> 00:06:57,689
Tumáš, ty hovězí hlavo!
93
00:06:59,566 --> 00:07:00,733
Zmiz odsud!
94
00:07:01,317 --> 00:07:02,986
Ne! Margie!
95
00:07:09,826 --> 00:07:13,496
Je to moje vina.
Chytili ji, když mě zachraňovala...
96
00:07:13,496 --> 00:07:17,709
Ať tě to ani nenapadne.
Vinu nesou jen ti kovbojové.
97
00:07:17,709 --> 00:07:19,794
Teď ji hlavně zachraňme.
98
00:07:19,794 --> 00:07:23,006
Máma má pravdu. No tak, musíme za nimi.
99
00:07:24,924 --> 00:07:26,467
Vydrž, Margie.
100
00:07:33,182 --> 00:07:36,769
Z té jízdy je mi zle. Možná tě pozvracím.
101
00:08:20,980 --> 00:08:22,482
Odkud je máš?
102
00:08:22,482 --> 00:08:24,817
Z nedalekého ranče.
103
00:08:24,817 --> 00:08:28,947
Když už máme pronásledovat kovboje,
tak pořádně.
104
00:08:28,947 --> 00:08:33,200
Přesně tak.
Rančer mi řekl, že sem nikdo nejezdí.
105
00:08:33,200 --> 00:08:36,663
Údajně je to tu už přes sto let prokleté.
106
00:08:36,663 --> 00:08:39,748
Od chvíle, co tu zmizelo šest lidí.
107
00:08:39,748 --> 00:08:43,253
Zajímaly mě detaily,
ale víc mi říct nechtěl.
108
00:08:43,253 --> 00:08:45,213
To zní jako práce pro nás.
109
00:08:45,213 --> 00:08:47,757
Štěstěnové aspoň nechali stopu.
110
00:08:47,757 --> 00:08:49,050
Hyjé!
111
00:09:10,530 --> 00:09:11,531
Hyjé!
112
00:09:14,826 --> 00:09:17,078
Tak já mizím, zelenáči!
113
00:09:17,078 --> 00:09:18,413
Juchú!
114
00:09:29,424 --> 00:09:32,677
Tak, to by mělo našeho narušitele vylákat.
115
00:09:32,677 --> 00:09:34,929
Výborně, a teď zmizíme.
116
00:09:36,514 --> 00:09:38,808
To už stačí. Do hajan, hoši.
117
00:09:50,361 --> 00:09:53,406
Stane! Alexi! Kde jste?
118
00:09:53,406 --> 00:09:57,660
- Já jsem tady.
- Ta ozvěna mi brání jít za tvým hlasem.
119
00:09:58,161 --> 00:10:01,372
Ty jsi mi tvrďák,
chytat nás takhle ve tmě.
120
00:10:01,372 --> 00:10:03,708
Ukaž se, zbabělče!
121
00:10:07,086 --> 00:10:09,297
Co to děláš? Pusť mě, zloduchu.
122
00:10:14,761 --> 00:10:16,596
To musel být Černostužák.
123
00:10:16,596 --> 00:10:19,224
- Prokoukl nás.
- Kdo jsi?
124
00:10:19,224 --> 00:10:20,683
Cos s nimi udělal?
125
00:10:22,310 --> 00:10:23,728
Alex má potíže.
126
00:10:31,361 --> 00:10:33,696
Jé, stará soudní budova.
127
00:10:34,280 --> 00:10:38,826
Jo, zjevně pro ně má nějaký význam.
128
00:10:39,953 --> 00:10:42,413
Snad tady najdeme nějakou stopu.
129
00:10:49,504 --> 00:10:53,383
- Nějakej geniální nápad, jak ho otevřít?
- No jasně.
130
00:11:07,313 --> 00:11:11,317
„Bratři Štěstěnové
versus město Litchfield, Nové Mexiko.“
131
00:11:11,317 --> 00:11:12,569
ŠTĚSTĚNOVA UZDEČKA
132
00:11:12,569 --> 00:11:16,072
Jeden běloch obvinil Štěstěny z krádeže.
133
00:11:16,072 --> 00:11:18,199
Bratři obvinění odmítli,
134
00:11:19,284 --> 00:11:24,873
ale Omarova drahá uzdečka měla dokazovat,
že nezákonně přišli k penězům.
135
00:11:24,873 --> 00:11:28,251
Nesmysl! Byli to slavní kovbojové.
136
00:11:28,918 --> 00:11:30,753
Nepotřebovali krást.
137
00:11:30,753 --> 00:11:37,427
Starší bratři prý uzdečku Omarovi koupili
jako dar na uvítanou do rodinné firmy.
138
00:11:38,511 --> 00:11:41,097
Prodal jim ji jistý Ben Harwood,
139
00:11:41,723 --> 00:11:46,102
ale odmítl svědčit v jejich prospěch
a nedodal doklad o koupi.
140
00:11:46,102 --> 00:11:50,064
A obvinění proti němu
bylo po procesu staženo.
141
00:11:51,024 --> 00:11:52,817
Nespravedlnost!
142
00:11:52,817 --> 00:11:56,487
Možná ji ukradl právě Harwood
a vylhal se z toho.
143
00:11:56,487 --> 00:12:00,116
Nejspíš. Procesy tu nebývaly spravedlivé.
144
00:12:00,116 --> 00:12:05,371
Bratři byli usvědčeni
a museli za úsvitu pěšky opustit město.
145
00:12:06,331 --> 00:12:10,168
To nemohli přežít.
Šlo vlastně o trest smrti.
146
00:12:10,168 --> 00:12:15,131
Hádám, že v poušti zahynuli
a pak se vrátili takhle prokletí.
147
00:12:15,131 --> 00:12:17,550
Hněv jim brání v odpočinku.
148
00:12:17,550 --> 00:12:22,555
Vykonstruovaný rasistický soud
je jistě rozzuřil, to se nedivím.
149
00:12:22,555 --> 00:12:26,476
Zmizelo tu šest lidí.
Kolik členů měla porota?
150
00:12:26,476 --> 00:12:27,560
Šest.
151
00:12:33,233 --> 00:12:37,695
Pane Štěstěno, přišli jsme v míru.
152
00:12:38,488 --> 00:12:41,449
Ten váš proces nás mrzí.
153
00:12:43,868 --> 00:12:45,495
Tak jo, změna plánu.
154
00:12:45,495 --> 00:12:46,579
Zdrhejte!
155
00:13:02,136 --> 00:13:04,722
Jen počkej, až se osvobodím.
156
00:13:04,722 --> 00:13:06,808
To tě bude ještě mrzet.
157
00:13:11,145 --> 00:13:12,188
No tak.
158
00:13:12,188 --> 00:13:15,775
Máš tam tolik krámů, a užitečný ani jeden?
159
00:13:18,152 --> 00:13:21,197
Hele, ty taky nic užitečného nemáš.
160
00:13:27,620 --> 00:13:30,498
A kde ses schovával doteď, co?
161
00:13:30,498 --> 00:13:33,626
Býval by ses nám hodil při obraně.
162
00:13:35,545 --> 00:13:37,797
Honem, Alex je možná raněný.
163
00:13:37,797 --> 00:13:38,965
Nebo hůř.
164
00:13:40,884 --> 00:13:42,260
Alexi!
165
00:13:43,553 --> 00:13:44,762
Co se stalo?
166
00:13:44,762 --> 00:13:45,847
Nevzpomínáš si?
167
00:13:45,847 --> 00:13:49,434
Černostužák byl asi krutější,
než jsem myslel.
168
00:13:49,434 --> 00:13:55,190
Napadl nás, zavřel nás jak pár psisek
a pak z tebe vymlátil duši.
169
00:13:56,357 --> 00:13:57,817
Co? Je to pravda.
170
00:13:57,817 --> 00:13:59,277
Prohlédl sis ho?
171
00:13:59,277 --> 00:14:04,449
Ne. Tohle se mi nelíbí.
Černostužák je čím dál nebezpečnější.
172
00:14:20,381 --> 00:14:22,508
Oba proběhnete těmi dveřmi.
173
00:14:23,509 --> 00:14:25,428
Věřte mi, mám plán.
174
00:14:36,356 --> 00:14:37,815
Mám tě.
175
00:14:37,815 --> 00:14:39,609
Zaprvý, to bylo super!
176
00:14:39,609 --> 00:14:41,611
Zadruhý, co se to stalo?
177
00:14:41,611 --> 00:14:47,408
Dřív si tady věšeli nad dveře podkovy
na obranu před přízraky. Zřejmě fungují.
178
00:14:47,408 --> 00:14:50,161
Co jste provedli s Margie? Kde je?
179
00:14:50,161 --> 00:14:52,664
Zkusíme jemnější zacházení.
180
00:14:52,664 --> 00:14:56,084
Víme, co se vám stalo,
a chceme kletbu zlomit.
181
00:14:56,084 --> 00:14:58,795
Ale ukažte, že je Margie v pořádku.
182
00:15:14,185 --> 00:15:15,895
Ukradl mi koně!
183
00:15:15,895 --> 00:15:20,692
To jemný zacházení se fakt vyplatilo.
Zkusíme ho jemně pronásledovat?
184
00:15:23,903 --> 00:15:25,405
Jak ho najdeme?
185
00:15:25,405 --> 00:15:28,491
Je dávno fuč a nenechává stopu.
186
00:15:28,491 --> 00:15:30,243
Jeďte za sírou.
187
00:15:30,827 --> 00:15:31,870
Hyjé!
188
00:15:34,038 --> 00:15:36,875
Jo, odjel tím směrem. Hurá za ním.
189
00:15:53,683 --> 00:15:55,143
Zas tu smrdí síra.
190
00:15:55,143 --> 00:15:57,979
To kolem nás jsou sirná jezírka.
191
00:16:01,649 --> 00:16:02,859
Margie!
192
00:16:02,859 --> 00:16:04,277
Jsi v pořádku?
193
00:16:04,277 --> 00:16:06,988
Ne, to teda nejsem.
194
00:16:19,500 --> 00:16:22,462
Šest lidí. To musí být porota.
195
00:16:22,462 --> 00:16:24,714
Taky jsou prokletí.
196
00:16:24,714 --> 00:16:26,758
Asi máme jít tam.
197
00:16:26,758 --> 00:16:30,970
- Proč tam nejdete sami?
- Já asi vím proč. Nemůžou.
198
00:16:30,970 --> 00:16:32,722
Brání jim v tom podkova.
199
00:16:32,722 --> 00:16:35,391
Chtějí odtamtud něco přinést.
200
00:16:35,391 --> 00:16:38,895
Nikam nejdeme, dokud Margie nepustíte.
201
00:16:43,525 --> 00:16:46,194
Co se to se mnou děje?
202
00:16:46,194 --> 00:16:47,612
Ne! Nechte ji být!
203
00:16:47,612 --> 00:16:49,447
Nezbývá jí moc času.
204
00:16:49,447 --> 00:16:51,574
Musíme vyrazit. Hned.
205
00:17:00,750 --> 00:17:03,711
Prosím, nerozmačkej mě.
206
00:17:11,802 --> 00:17:15,389
Jak to překonáme? Tak daleko nedoskočíme.
207
00:17:21,479 --> 00:17:23,481
Tý jo. Jak jsi to dokázala?
208
00:17:23,481 --> 00:17:26,442
Slyšels mámu. Kovbojství máme v krvi.
209
00:17:31,406 --> 00:17:32,699
Zhoupni se a lano vrať.
210
00:17:42,709 --> 00:17:43,710
Russi!
211
00:17:46,421 --> 00:17:48,464
Ale ne. Promiň, mami!
212
00:17:48,464 --> 00:17:50,174
Nekoukej se dolů.
213
00:17:54,220 --> 00:17:55,930
To ne!
214
00:18:00,935 --> 00:18:02,604
Honem! Vybuchne to!
215
00:18:20,371 --> 00:18:21,956
- Dobrý?
- Jo.
216
00:18:21,956 --> 00:18:26,586
- To bylo hodně těsně.
- Na cestu zpátky se teda netěším.
217
00:18:35,803 --> 00:18:39,265
Držte se u mě. Je tu tma a nechceme žádná...
218
00:18:41,142 --> 00:18:42,143
překvapení.
219
00:18:50,818 --> 00:18:53,696
Někdo se sem asi na čas přestěhoval.
220
00:19:03,540 --> 00:19:05,500
Tohle nikdy nevidím rád.
221
00:19:05,500 --> 00:19:07,210
Počkat, co je tohle?
222
00:19:09,629 --> 00:19:10,672
Účetní kniha.
223
00:19:10,672 --> 00:19:13,633
Důkaz, že Štěstěnové uzdečku koupili.
224
00:19:13,633 --> 00:19:16,678
A tenhle nešťastník bude Ben Harwood.
225
00:19:16,678 --> 00:19:20,557
Určitě sem přišel knihu skrýt.
A taky sebe.
226
00:19:21,266 --> 00:19:23,810
Ale pak přišel zával.
227
00:19:23,810 --> 00:19:26,604
Podkovu nad vchod beztak pověsil on.
228
00:19:26,604 --> 00:19:31,818
Po zmizení porotců pochopil,
že si Štěstěnové přijdou i pro něj.
229
00:19:31,818 --> 00:19:34,988
Tímhle je můžeme očistit a zrušit kletbu.
230
00:19:34,988 --> 00:19:37,365
Honem, než bude z Margie duch.
231
00:19:42,537 --> 00:19:46,791
Tady mám účetní knihu
pana Bena Harwooda.
232
00:19:48,710 --> 00:19:53,423
Píše se v ní o prodeji uzdečky
zaplacené ve dvou splátkách
233
00:19:53,423 --> 00:19:55,800
dvojicí bratrů Štěstěnových.
234
00:19:55,800 --> 00:19:58,887
Jasný důkaz, že uzdečka byla zakoupena.
235
00:19:58,887 --> 00:20:01,180
Patří Omaru Štěstěnovi.
236
00:20:04,309 --> 00:20:08,479
Uzdečka byla jediný důkaz proti bratrům.
Nic na ně nemáte.
237
00:20:10,982 --> 00:20:15,153
Kdo chcete změnit svůj rozsudek,
zvedněte ruku.
238
00:21:03,326 --> 00:21:08,706
Nechápejte mě špatně, já koně miluju.
Ale příště zůstanu u létání.
239
00:21:08,706 --> 00:21:09,958
Ale no tak.
240
00:21:09,958 --> 00:21:14,504
Riskantní boj s nadpřirozenem
je s každou bitvou snazší.
241
00:21:16,714 --> 00:21:20,134
Podívejte! To je ten šmírák. Černostužák.
242
00:21:20,134 --> 00:21:22,387
Koho tím myslíš?
243
00:21:23,471 --> 00:21:26,307
Co... Teď tam stál, přísahám.
244
00:21:26,307 --> 00:21:28,184
Co se to tu děje?
245
00:21:29,561 --> 00:21:34,607
Po zrušení kletby jsme knihu předali muzeu
a pak šla ke guvernérovi.
246
00:21:34,607 --> 00:21:37,026
Štěstěnové budou očištění.
247
00:21:37,026 --> 00:21:40,989
No tedy, bláznivé dobrodružství
i na naše poměry.
248
00:21:40,989 --> 00:21:44,576
Tady to bohužel až tak dobře nešlo.
249
00:21:44,576 --> 00:21:46,494
Černostužák nás napadl.
250
00:21:46,494 --> 00:21:48,288
No nazdar. Není ti nic?
251
00:21:48,288 --> 00:21:52,250
Ne, jen mě štve,
že jsem omdlel, než jsem ho uviděl.
252
00:21:52,250 --> 00:21:56,045
A co hůř,
ve zprávách hlásili, že tentýž večer
253
00:21:56,045 --> 00:21:59,674
byl z nedaleké aukční síně
ukraden další artefakt.
254
00:21:59,674 --> 00:22:02,802
Říkám vám, byl to ten chlápek z přístavu.
255
00:22:02,802 --> 00:22:05,138
To načasování až příliš smrdí.
256
00:22:05,138 --> 00:22:06,973
Asi máš pravdu.
257
00:22:06,973 --> 00:22:12,020
Ať je, kdo chce, Černostužák je
čím dál troufalejší a nebezpečnější.
258
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Překlad titulků: Růžena Svobodová