1 00:00:16,079 --> 00:00:17,080 Buďte opatrní. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,668 Viděl jsem jenom záblesk, ale určitě jde o mocný artefakt. 3 00:00:22,377 --> 00:00:24,379 Můžeš trochu zrychlit? 4 00:00:24,379 --> 00:00:30,051 Nedávno mě loutka zatáhla do Indie a tykev zneužila naše niterné pochyby. 5 00:00:30,051 --> 00:00:32,052 Nebudu riskovat. 6 00:00:37,267 --> 00:00:38,351 To je ono. 7 00:00:38,351 --> 00:00:41,396 „Uzdečka Štěstěny, 1886.“ 8 00:00:45,900 --> 00:00:47,569 Zkažený vejce. 9 00:00:47,569 --> 00:00:49,487 Podle mě je to síra. 10 00:00:49,487 --> 00:00:53,575 Pach nejčastěji spojovaný se záhrobím. Fantastický. 11 00:00:59,205 --> 00:01:00,915 A je to tady. Pozor! 12 00:01:24,147 --> 00:01:25,481 PROKLETÍ 13 00:01:26,566 --> 00:01:29,485 UZDEČKA ŠTĚSTĚNY 14 00:01:30,820 --> 00:01:35,366 Takže vydává zvuky jak z rodea a smrdí? To není zase tak zlý. 15 00:01:36,534 --> 00:01:38,453 A šup tam! 16 00:01:40,038 --> 00:01:41,789 To je ale puch! 17 00:01:41,789 --> 00:01:46,669 Další důvod jet do Nového Mexika a honem uzdečku zbavit kletby. 18 00:01:46,669 --> 00:01:50,381 Někdo musí zůstat. Máme důkazy, že narušitel... 19 00:01:50,381 --> 00:01:51,507 Černostužák. 20 00:01:51,507 --> 00:01:54,677 Že Černostužák šmejdil po celém domě. 21 00:01:54,677 --> 00:01:58,306 Když odjedeme, zapovězené křídlo bude nechráněné. 22 00:01:58,306 --> 00:02:00,475 No promiň! 23 00:02:00,475 --> 00:02:01,809 Budu tady já. 24 00:02:01,809 --> 00:02:04,354 Ne, chceš říct, že tu budeme my. 25 00:02:04,354 --> 00:02:06,439 Já taky. Zůstanu doma. 26 00:02:06,439 --> 00:02:09,609 Určitě? Co ty tvoje výpadky? 27 00:02:09,609 --> 00:02:13,863 No právě, po posledních dvou cestách se mi to zdá bezpečnější. 28 00:02:13,863 --> 00:02:16,366 A chci toho narušitele dostat. 29 00:02:16,366 --> 00:02:18,076 Tak se mi líbíš. 30 00:02:18,076 --> 00:02:22,914 Určitě Černostužáka lapíme a zatneme jeho řádění tipec. 31 00:02:22,914 --> 00:02:24,040 Tak domluveno. 32 00:02:24,040 --> 00:02:26,125 My tři ochráníme sídlo. 33 00:02:26,125 --> 00:02:29,295 A my s mámou pojedeme na Divokej západ. 34 00:02:29,295 --> 00:02:33,216 V poledne vyrazíme do doků. Předtím musím do práce. 35 00:02:33,216 --> 00:02:35,093 Georgia mě chce vidět. 36 00:02:37,595 --> 00:02:41,683 Buď upřímná, Sky. Proč se zajímáš o Lápisového skaraba? 37 00:02:41,683 --> 00:02:45,562 - Jak o tom... - Zkoumáš vše, co o něm v archivu máme. 38 00:02:45,562 --> 00:02:50,024 Proč se zajímáš o skaraba, který byl muzeu ukraden? 39 00:02:50,024 --> 00:02:52,485 - Ukraden? - Nikdo o tom neví. 40 00:02:52,485 --> 00:02:56,531 - Georgie... - A přesto se o něj strašně zajímáš. 41 00:02:56,531 --> 00:02:59,868 Netušila jsem, že byl ukraden. 42 00:03:00,451 --> 00:03:02,871 Jen jsem plánovala dopředu. 43 00:03:02,871 --> 00:03:07,792 Po babylonské výstavě jsem se chtěla zaměřit na poklady Egypta. 44 00:03:15,383 --> 00:03:19,888 Líbí se mi, jak jsi iniciativní. Hezky si Nové Mexiko užij. 45 00:03:20,555 --> 00:03:21,598 Díky. 46 00:03:24,976 --> 00:03:28,897 Sky Vanderhouvenová tuší víc, než říká. 47 00:03:28,897 --> 00:03:31,441 Tak copak je to tentokrát? 48 00:03:32,108 --> 00:03:34,777 Vymáchala jsi to ve stoce? 49 00:03:35,737 --> 00:03:36,946 Uzdečka. 50 00:03:36,946 --> 00:03:41,409 Miluju koně. Jsou to v podstatě pozemní letadla. 51 00:03:41,409 --> 00:03:46,080 Patřila slavnému kovbojovi jménem Omar „Óčko“ Štěstěna. 52 00:03:46,080 --> 00:03:50,627 Po osvobození z otroctví se s bratry stali honáky dobytka. 53 00:03:50,627 --> 00:03:54,047 Počkat, o černošských kovbojích nás neučili. 54 00:03:54,047 --> 00:03:59,385 Asi pětina kovbojů prý byli černoši. Včetně našich předků, že, mami? 55 00:03:59,385 --> 00:04:00,887 Přesně tak. 56 00:04:00,887 --> 00:04:04,933 Můj prapradědeček Bud byl kovboj s velkým K. 57 00:04:04,933 --> 00:04:08,394 Naháněl dobytek ve stejné době jako Šťěstěnové. 58 00:04:08,394 --> 00:04:14,859 Zbyla po něm hromada příběhů o tom, jak hnali armády krav nebezpečným terénem. 59 00:04:14,859 --> 00:04:18,655 A na každé zastávce vystupovali v honáckých show. 60 00:04:19,864 --> 00:04:21,616 Není divu, že byli slavní. 61 00:04:21,616 --> 00:04:27,038 Prý měli na bundách vyšité tři sedmičky, aby každý věděl, co jsou zač. 62 00:04:27,038 --> 00:04:30,875 Šťastné číslo sedm. Štěstěna. Chytrý marketing. 63 00:04:31,376 --> 00:04:34,629 Ten artefakt mě zvedá ze židle až do oblak. 64 00:04:34,629 --> 00:04:36,172 Přidám se k vám. 65 00:04:36,839 --> 00:04:37,966 Já ti nevím. 66 00:04:37,966 --> 00:04:41,928 Ty mise jsou samé nebezpečí. Potýkáme se s prokletím. 67 00:04:41,928 --> 00:04:44,430 Nevíte, že já nebezpečím žiju? 68 00:04:44,430 --> 00:04:48,977 No, co se Alex vrátil, zvykla jsem si mít s sebou i dospělého. 69 00:04:48,977 --> 00:04:52,730 A víme, jak je Margie schopná. Vítej na palubě. 70 00:04:57,944 --> 00:05:02,198 Černostužák je pěkně mrštná rybka. Jak ho chytíme? 71 00:05:02,198 --> 00:05:03,449 Mám plán. 72 00:05:03,449 --> 00:05:09,622 Pomocí RMA přesuneme pár artefaktů do hlavního tunelu a naoko odejdeme. 73 00:05:09,622 --> 00:05:12,750 A zatímco je Černostužák bude zkoumat, 74 00:05:12,750 --> 00:05:15,920 vyjdeme z úkrytu a zadržíme ho. 75 00:05:16,796 --> 00:05:18,423 To je geniální. 76 00:05:19,007 --> 00:05:23,094 Vymýšlení nečestných triků ti jde skoro jako mně. 77 00:05:24,929 --> 00:05:26,180 {\an8}NOVÉ MEXIKO 78 00:05:26,180 --> 00:05:28,808 Je tu vážně nádherně. 79 00:05:31,227 --> 00:05:34,939 Teda až na ty zlověstné černé šmouhy od ohně. 80 00:05:35,565 --> 00:05:39,068 Musíme si sem zajet na dovolenou bez prokletí. 81 00:05:39,068 --> 00:05:40,987 Pandora bude určitě pro. 82 00:05:41,696 --> 00:05:45,533 Připomíná mi to návštěvy rodinné farmy v dětství. 83 00:05:45,533 --> 00:05:50,914 Vařili jsme na ohni, děda nás učil svoje triky z rodea 84 00:05:50,914 --> 00:05:55,793 a před spaním nám vyprávěl o dobrodružstvích z Divokého západu. 85 00:05:55,793 --> 00:06:00,757 Sepiš to někdy. Neměli bychom znát jenom předky z tátovy strany. 86 00:06:00,757 --> 00:06:06,179 A měla bys předat dědův odkaz dál a naučit nějaký jeho triky i nás. 87 00:06:06,179 --> 00:06:08,806 Pár si jich možná vybavím. 88 00:06:08,806 --> 00:06:10,725 Půjč mi to laso. 89 00:06:16,272 --> 00:06:17,899 Asi máme problém. 90 00:06:28,952 --> 00:06:30,495 Bratři Štěstěnové! 91 00:06:48,680 --> 00:06:50,723 - Russi! - Pusťte mě! 92 00:06:54,018 --> 00:06:57,689 Tumáš, ty hovězí hlavo! 93 00:06:59,566 --> 00:07:00,733 Zmiz odsud! 94 00:07:01,317 --> 00:07:02,986 Ne! Margie! 95 00:07:09,826 --> 00:07:13,496 Je to moje vina. Chytili ji, když mě zachraňovala... 96 00:07:13,496 --> 00:07:17,709 Ať tě to ani nenapadne. Vinu nesou jen ti kovbojové. 97 00:07:17,709 --> 00:07:19,794 Teď ji hlavně zachraňme. 98 00:07:19,794 --> 00:07:23,006 Máma má pravdu. No tak, musíme za nimi. 99 00:07:24,924 --> 00:07:26,467 Vydrž, Margie. 100 00:07:33,182 --> 00:07:36,769 Z té jízdy je mi zle. Možná tě pozvracím. 101 00:08:20,980 --> 00:08:22,482 Odkud je máš? 102 00:08:22,482 --> 00:08:24,817 Z nedalekého ranče. 103 00:08:24,817 --> 00:08:28,947 Když už máme pronásledovat kovboje, tak pořádně. 104 00:08:28,947 --> 00:08:33,200 Přesně tak. Rančer mi řekl, že sem nikdo nejezdí. 105 00:08:33,200 --> 00:08:36,663 Údajně je to tu už přes sto let prokleté. 106 00:08:36,663 --> 00:08:39,748 Od chvíle, co tu zmizelo šest lidí. 107 00:08:39,748 --> 00:08:43,253 Zajímaly mě detaily, ale víc mi říct nechtěl. 108 00:08:43,253 --> 00:08:45,213 To zní jako práce pro nás. 109 00:08:45,213 --> 00:08:47,757 Štěstěnové aspoň nechali stopu. 110 00:08:47,757 --> 00:08:49,050 Hyjé! 111 00:09:10,530 --> 00:09:11,531 Hyjé! 112 00:09:14,826 --> 00:09:17,078 Tak já mizím, zelenáči! 113 00:09:17,078 --> 00:09:18,413 Juchú! 114 00:09:29,424 --> 00:09:32,677 Tak, to by mělo našeho narušitele vylákat. 115 00:09:32,677 --> 00:09:34,929 Výborně, a teď zmizíme. 116 00:09:36,514 --> 00:09:38,808 To už stačí. Do hajan, hoši. 117 00:09:50,361 --> 00:09:53,406 Stane! Alexi! Kde jste? 118 00:09:53,406 --> 00:09:57,660 - Já jsem tady. - Ta ozvěna mi brání jít za tvým hlasem. 119 00:09:58,161 --> 00:10:01,372 Ty jsi mi tvrďák, chytat nás takhle ve tmě. 120 00:10:01,372 --> 00:10:03,708 Ukaž se, zbabělče! 121 00:10:07,086 --> 00:10:09,297 Co to děláš? Pusť mě, zloduchu. 122 00:10:14,761 --> 00:10:16,596 To musel být Černostužák. 123 00:10:16,596 --> 00:10:19,224 - Prokoukl nás. - Kdo jsi? 124 00:10:19,224 --> 00:10:20,683 Cos s nimi udělal? 125 00:10:22,310 --> 00:10:23,728 Alex má potíže. 126 00:10:31,361 --> 00:10:33,696 Jé, stará soudní budova. 127 00:10:34,280 --> 00:10:38,826 Jo, zjevně pro ně má nějaký význam. 128 00:10:39,953 --> 00:10:42,413 Snad tady najdeme nějakou stopu. 129 00:10:49,504 --> 00:10:53,383 - Nějakej geniální nápad, jak ho otevřít? - No jasně. 130 00:11:07,313 --> 00:11:11,317 „Bratři Štěstěnové versus město Litchfield, Nové Mexiko.“ 131 00:11:11,317 --> 00:11:12,569 ŠTĚSTĚNOVA UZDEČKA 132 00:11:12,569 --> 00:11:16,072 Jeden běloch obvinil Štěstěny z krádeže. 133 00:11:16,072 --> 00:11:18,199 Bratři obvinění odmítli, 134 00:11:19,284 --> 00:11:24,873 ale Omarova drahá uzdečka měla dokazovat, že nezákonně přišli k penězům. 135 00:11:24,873 --> 00:11:28,251 Nesmysl! Byli to slavní kovbojové. 136 00:11:28,918 --> 00:11:30,753 Nepotřebovali krást. 137 00:11:30,753 --> 00:11:37,427 Starší bratři prý uzdečku Omarovi koupili jako dar na uvítanou do rodinné firmy. 138 00:11:38,511 --> 00:11:41,097 Prodal jim ji jistý Ben Harwood, 139 00:11:41,723 --> 00:11:46,102 ale odmítl svědčit v jejich prospěch a nedodal doklad o koupi. 140 00:11:46,102 --> 00:11:50,064 A obvinění proti němu bylo po procesu staženo. 141 00:11:51,024 --> 00:11:52,817 Nespravedlnost! 142 00:11:52,817 --> 00:11:56,487 Možná ji ukradl právě Harwood a vylhal se z toho. 143 00:11:56,487 --> 00:12:00,116 Nejspíš. Procesy tu nebývaly spravedlivé. 144 00:12:00,116 --> 00:12:05,371 Bratři byli usvědčeni a museli za úsvitu pěšky opustit město. 145 00:12:06,331 --> 00:12:10,168 To nemohli přežít. Šlo vlastně o trest smrti. 146 00:12:10,168 --> 00:12:15,131 Hádám, že v poušti zahynuli a pak se vrátili takhle prokletí. 147 00:12:15,131 --> 00:12:17,550 Hněv jim brání v odpočinku. 148 00:12:17,550 --> 00:12:22,555 Vykonstruovaný rasistický soud je jistě rozzuřil, to se nedivím. 149 00:12:22,555 --> 00:12:26,476 Zmizelo tu šest lidí. Kolik členů měla porota? 150 00:12:26,476 --> 00:12:27,560 Šest. 151 00:12:33,233 --> 00:12:37,695 Pane Štěstěno, přišli jsme v míru. 152 00:12:38,488 --> 00:12:41,449 Ten váš proces nás mrzí. 153 00:12:43,868 --> 00:12:45,495 Tak jo, změna plánu. 154 00:12:45,495 --> 00:12:46,579 Zdrhejte! 155 00:13:02,136 --> 00:13:04,722 Jen počkej, až se osvobodím. 156 00:13:04,722 --> 00:13:06,808 To tě bude ještě mrzet. 157 00:13:11,145 --> 00:13:12,188 No tak. 158 00:13:12,188 --> 00:13:15,775 Máš tam tolik krámů, a užitečný ani jeden? 159 00:13:18,152 --> 00:13:21,197 Hele, ty taky nic užitečného nemáš. 160 00:13:27,620 --> 00:13:30,498 A kde ses schovával doteď, co? 161 00:13:30,498 --> 00:13:33,626 Býval by ses nám hodil při obraně. 162 00:13:35,545 --> 00:13:37,797 Honem, Alex je možná raněný. 163 00:13:37,797 --> 00:13:38,965 Nebo hůř. 164 00:13:40,884 --> 00:13:42,260 Alexi! 165 00:13:43,553 --> 00:13:44,762 Co se stalo? 166 00:13:44,762 --> 00:13:45,847 Nevzpomínáš si? 167 00:13:45,847 --> 00:13:49,434 Černostužák byl asi krutější, než jsem myslel. 168 00:13:49,434 --> 00:13:55,190 Napadl nás, zavřel nás jak pár psisek a pak z tebe vymlátil duši. 169 00:13:56,357 --> 00:13:57,817 Co? Je to pravda. 170 00:13:57,817 --> 00:13:59,277 Prohlédl sis ho? 171 00:13:59,277 --> 00:14:04,449 Ne. Tohle se mi nelíbí. Černostužák je čím dál nebezpečnější. 172 00:14:20,381 --> 00:14:22,508 Oba proběhnete těmi dveřmi. 173 00:14:23,509 --> 00:14:25,428 Věřte mi, mám plán. 174 00:14:36,356 --> 00:14:37,815 Mám tě. 175 00:14:37,815 --> 00:14:39,609 Zaprvý, to bylo super! 176 00:14:39,609 --> 00:14:41,611 Zadruhý, co se to stalo? 177 00:14:41,611 --> 00:14:47,408 Dřív si tady věšeli nad dveře podkovy na obranu před přízraky. Zřejmě fungují. 178 00:14:47,408 --> 00:14:50,161 Co jste provedli s Margie? Kde je? 179 00:14:50,161 --> 00:14:52,664 Zkusíme jemnější zacházení. 180 00:14:52,664 --> 00:14:56,084 Víme, co se vám stalo, a chceme kletbu zlomit. 181 00:14:56,084 --> 00:14:58,795 Ale ukažte, že je Margie v pořádku. 182 00:15:14,185 --> 00:15:15,895 Ukradl mi koně! 183 00:15:15,895 --> 00:15:20,692 To jemný zacházení se fakt vyplatilo. Zkusíme ho jemně pronásledovat? 184 00:15:23,903 --> 00:15:25,405 Jak ho najdeme? 185 00:15:25,405 --> 00:15:28,491 Je dávno fuč a nenechává stopu. 186 00:15:28,491 --> 00:15:30,243 Jeďte za sírou. 187 00:15:30,827 --> 00:15:31,870 Hyjé! 188 00:15:34,038 --> 00:15:36,875 Jo, odjel tím směrem. Hurá za ním. 189 00:15:53,683 --> 00:15:55,143 Zas tu smrdí síra. 190 00:15:55,143 --> 00:15:57,979 To kolem nás jsou sirná jezírka. 191 00:16:01,649 --> 00:16:02,859 Margie! 192 00:16:02,859 --> 00:16:04,277 Jsi v pořádku? 193 00:16:04,277 --> 00:16:06,988 Ne, to teda nejsem. 194 00:16:19,500 --> 00:16:22,462 Šest lidí. To musí být porota. 195 00:16:22,462 --> 00:16:24,714 Taky jsou prokletí. 196 00:16:24,714 --> 00:16:26,758 Asi máme jít tam. 197 00:16:26,758 --> 00:16:30,970 - Proč tam nejdete sami? - Já asi vím proč. Nemůžou. 198 00:16:30,970 --> 00:16:32,722 Brání jim v tom podkova. 199 00:16:32,722 --> 00:16:35,391 Chtějí odtamtud něco přinést. 200 00:16:35,391 --> 00:16:38,895 Nikam nejdeme, dokud Margie nepustíte. 201 00:16:43,525 --> 00:16:46,194 Co se to se mnou děje? 202 00:16:46,194 --> 00:16:47,612 Ne! Nechte ji být! 203 00:16:47,612 --> 00:16:49,447 Nezbývá jí moc času. 204 00:16:49,447 --> 00:16:51,574 Musíme vyrazit. Hned. 205 00:17:00,750 --> 00:17:03,711 Prosím, nerozmačkej mě. 206 00:17:11,802 --> 00:17:15,389 Jak to překonáme? Tak daleko nedoskočíme. 207 00:17:21,479 --> 00:17:23,481 Tý jo. Jak jsi to dokázala? 208 00:17:23,481 --> 00:17:26,442 Slyšels mámu. Kovbojství máme v krvi. 209 00:17:31,406 --> 00:17:32,699 Zhoupni se a lano vrať. 210 00:17:42,709 --> 00:17:43,710 Russi! 211 00:17:46,421 --> 00:17:48,464 Ale ne. Promiň, mami! 212 00:17:48,464 --> 00:17:50,174 Nekoukej se dolů. 213 00:17:54,220 --> 00:17:55,930 To ne! 214 00:18:00,935 --> 00:18:02,604 Honem! Vybuchne to! 215 00:18:20,371 --> 00:18:21,956 - Dobrý? - Jo. 216 00:18:21,956 --> 00:18:26,586 - To bylo hodně těsně. - Na cestu zpátky se teda netěším. 217 00:18:35,803 --> 00:18:39,265 Držte se u mě. Je tu tma a nechceme žádná... 218 00:18:41,142 --> 00:18:42,143 překvapení. 219 00:18:50,818 --> 00:18:53,696 Někdo se sem asi na čas přestěhoval. 220 00:19:03,540 --> 00:19:05,500 Tohle nikdy nevidím rád. 221 00:19:05,500 --> 00:19:07,210 Počkat, co je tohle? 222 00:19:09,629 --> 00:19:10,672 Účetní kniha. 223 00:19:10,672 --> 00:19:13,633 Důkaz, že Štěstěnové uzdečku koupili. 224 00:19:13,633 --> 00:19:16,678 A tenhle nešťastník bude Ben Harwood. 225 00:19:16,678 --> 00:19:20,557 Určitě sem přišel knihu skrýt. A taky sebe. 226 00:19:21,266 --> 00:19:23,810 Ale pak přišel zával. 227 00:19:23,810 --> 00:19:26,604 Podkovu nad vchod beztak pověsil on. 228 00:19:26,604 --> 00:19:31,818 Po zmizení porotců pochopil, že si Štěstěnové přijdou i pro něj. 229 00:19:31,818 --> 00:19:34,988 Tímhle je můžeme očistit a zrušit kletbu. 230 00:19:34,988 --> 00:19:37,365 Honem, než bude z Margie duch. 231 00:19:42,537 --> 00:19:46,791 Tady mám účetní knihu pana Bena Harwooda. 232 00:19:48,710 --> 00:19:53,423 Píše se v ní o prodeji uzdečky zaplacené ve dvou splátkách 233 00:19:53,423 --> 00:19:55,800 dvojicí bratrů Štěstěnových. 234 00:19:55,800 --> 00:19:58,887 Jasný důkaz, že uzdečka byla zakoupena. 235 00:19:58,887 --> 00:20:01,180 Patří Omaru Štěstěnovi. 236 00:20:04,309 --> 00:20:08,479 Uzdečka byla jediný důkaz proti bratrům. Nic na ně nemáte. 237 00:20:10,982 --> 00:20:15,153 Kdo chcete změnit svůj rozsudek, zvedněte ruku. 238 00:21:03,326 --> 00:21:08,706 Nechápejte mě špatně, já koně miluju. Ale příště zůstanu u létání. 239 00:21:08,706 --> 00:21:09,958 Ale no tak. 240 00:21:09,958 --> 00:21:14,504 Riskantní boj s nadpřirozenem je s každou bitvou snazší. 241 00:21:16,714 --> 00:21:20,134 Podívejte! To je ten šmírák. Černostužák. 242 00:21:20,134 --> 00:21:22,387 Koho tím myslíš? 243 00:21:23,471 --> 00:21:26,307 Co... Teď tam stál, přísahám. 244 00:21:26,307 --> 00:21:28,184 Co se to tu děje? 245 00:21:29,561 --> 00:21:34,607 Po zrušení kletby jsme knihu předali muzeu a pak šla ke guvernérovi. 246 00:21:34,607 --> 00:21:37,026 Štěstěnové budou očištění. 247 00:21:37,026 --> 00:21:40,989 No tedy, bláznivé dobrodružství i na naše poměry. 248 00:21:40,989 --> 00:21:44,576 Tady to bohužel až tak dobře nešlo. 249 00:21:44,576 --> 00:21:46,494 Černostužák nás napadl. 250 00:21:46,494 --> 00:21:48,288 No nazdar. Není ti nic? 251 00:21:48,288 --> 00:21:52,250 Ne, jen mě štve, že jsem omdlel, než jsem ho uviděl. 252 00:21:52,250 --> 00:21:56,045 A co hůř, ve zprávách hlásili, že tentýž večer 253 00:21:56,045 --> 00:21:59,674 byl z nedaleké aukční síně ukraden další artefakt. 254 00:21:59,674 --> 00:22:02,802 Říkám vám, byl to ten chlápek z přístavu. 255 00:22:02,802 --> 00:22:05,138 To načasování až příliš smrdí. 256 00:22:05,138 --> 00:22:06,973 Asi máš pravdu. 257 00:22:06,973 --> 00:22:12,020 Ať je, kdo chce, Černostužák je čím dál troufalejší a nebezpečnější. 258 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Překlad titulků: Růžena Svobodová