1 00:00:16,079 --> 00:00:17,080 Tengan cuidado. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,668 El brezo me dio un vistazo, pero creo que es un artefacto poderoso. 3 00:00:22,377 --> 00:00:24,379 ¿Puedes caminar más rápido? 4 00:00:24,379 --> 00:00:27,465 En las últimas semanas un títere me llevó a la India 5 00:00:27,465 --> 00:00:30,051 y un mate usó nuestras inseguridades. 6 00:00:30,051 --> 00:00:32,052 No me arriesgaré ahora. 7 00:00:37,267 --> 00:00:38,351 Es este. 8 00:00:38,351 --> 00:00:41,396 "La brida de Ventura, 1886". 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,569 Huele a huevo podrido. 10 00:00:47,569 --> 00:00:49,487 Creo que es azufre. 11 00:00:49,487 --> 00:00:53,575 El olor más relacionado con el inframundo. Fantástico. 12 00:00:59,205 --> 00:01:00,915 ¡Prepárense! ¡Cuidado! 13 00:01:24,147 --> 00:01:25,481 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 14 00:01:26,566 --> 00:01:29,485 LA BRIDA DE VENTURA 15 00:01:30,820 --> 00:01:33,698 ¿La maldición es que suena como rodeo y apesta? 16 00:01:33,698 --> 00:01:35,366 Eso no es tan malo. 17 00:01:36,534 --> 00:01:38,453 ¡Y ya entró! 18 00:01:40,038 --> 00:01:41,789 El olor es repugnante, amigo. 19 00:01:41,789 --> 00:01:46,669 Por eso hay que ir a Nuevo México y romper la maldición lo antes posible. 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,837 No podemos ir todos. 21 00:01:47,837 --> 00:01:50,381 Tenemos evidencia de que un intruso... 22 00:01:50,381 --> 00:01:51,507 El lazo negro. 23 00:01:51,507 --> 00:01:54,677 El lazo negro ha estado merodeando por aquí. 24 00:01:54,677 --> 00:01:58,306 Si todos vamos, el Área Restringida estará desprotegida. 25 00:01:58,306 --> 00:02:00,475 Disculpe, señor. 26 00:02:00,475 --> 00:02:01,809 Yo estaré aquí. 27 00:02:01,809 --> 00:02:04,354 No. Ambos estaremos aquí. 28 00:02:04,354 --> 00:02:06,439 Yo también me quedaré. 29 00:02:06,439 --> 00:02:09,609 ¿Estás seguro de que es buena idea? ¿Y si te desvaneces? 30 00:02:09,609 --> 00:02:10,777 Exacto. 31 00:02:10,777 --> 00:02:13,863 Luego de los últimos viajes, es más seguro que me quede. 32 00:02:13,863 --> 00:02:16,366 Además, quiero estar aquí para confrontar al intruso. 33 00:02:16,366 --> 00:02:18,076 Esa es la actitud, amigo. 34 00:02:18,076 --> 00:02:22,914 Apuesto que si lo atrapamos, pondremos fin a sus maldades para siempre. 35 00:02:22,914 --> 00:02:24,040 Está decidido. 36 00:02:24,040 --> 00:02:26,125 Nosotros protegeremos la mansión. 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,295 Y nosotros iremos al salvaje Oeste con mi mamá. 38 00:02:29,295 --> 00:02:33,216 Iremos al atardecer. Tengo que pasar antes al trabajo. 39 00:02:33,216 --> 00:02:35,093 Georgia quería verme. 40 00:02:37,595 --> 00:02:41,683 Sé sincera, Sky. ¿Por qué investigas el escarabajo de cyanea? 41 00:02:41,683 --> 00:02:42,767 ¿Cómo lo...? 42 00:02:42,767 --> 00:02:45,562 Buscaste todo sobre él en los archivos. 43 00:02:45,562 --> 00:02:50,024 ¿Por qué investigabas el escarabajo que robaron del museo? 44 00:02:50,024 --> 00:02:52,485 - ¿Lo robaron? - No le hemos dicho a nadie. 45 00:02:52,485 --> 00:02:56,531 - Georgia, yo... - Y tienes un gran interés en él. 46 00:02:56,531 --> 00:02:59,868 No sabía que lo robaron, lo juro. 47 00:03:00,451 --> 00:03:02,787 Solo planeaba a futuro. 48 00:03:02,787 --> 00:03:04,747 Luego de la exhibición babilonia, 49 00:03:04,747 --> 00:03:07,792 esperaba continuar con los tesoros de Egipto. 50 00:03:15,383 --> 00:03:18,011 Siempre he apreciado tu proactividad. 51 00:03:18,011 --> 00:03:19,888 Diviértete en Nuevo México. 52 00:03:20,555 --> 00:03:21,598 Gracias. 53 00:03:24,976 --> 00:03:28,897 Sky Vanderhouven sabe más de lo que dice. 54 00:03:28,897 --> 00:03:31,441 Entonces, ¿qué tenemos ahora? 55 00:03:32,108 --> 00:03:34,777 ¿Lo remojaron en agua de alcantarilla? 56 00:03:35,737 --> 00:03:36,946 Una brida. 57 00:03:36,946 --> 00:03:39,032 Me encantan los caballos. 58 00:03:39,032 --> 00:03:41,409 Son como aviones de la tierra. 59 00:03:41,409 --> 00:03:45,955 Le perteneció a un vaquero famoso llamado Omar "Gran O" Ventura. 60 00:03:45,955 --> 00:03:47,665 Él y sus hermanos pastoreaban ganado 61 00:03:47,665 --> 00:03:50,627 cuando la Proclamación de Emancipación terminó con la esclavitud. 62 00:03:50,627 --> 00:03:54,047 Espera. Nadie en la escuela dijo que habían vaqueros negros. 63 00:03:54,047 --> 00:03:57,383 Bueno, los historiadores dicen que 20 % de ellos eran negros. 64 00:03:57,383 --> 00:03:59,385 Incluso hubieron en la familia, ¿no, mamá? 65 00:03:59,385 --> 00:04:00,887 Así es. 66 00:04:00,887 --> 00:04:04,933 Mi tatarabuelo Bud fue un buen vaquero en su momento. 67 00:04:04,933 --> 00:04:08,394 Bud era vaquero al mismo tiempo que los Ventura. 68 00:04:08,394 --> 00:04:11,022 Contaba todo tipo de historias 69 00:04:11,022 --> 00:04:14,859 de cómo pastoreaban vacas por terrenos peligrosos. 70 00:04:14,859 --> 00:04:18,655 Y en cada parada, hacían espectáculos en el viejo Oeste. 71 00:04:19,864 --> 00:04:21,616 No por nada famosos. 72 00:04:21,616 --> 00:04:25,119 Decían que tenían el número 777 bordado en sus chaquetas 73 00:04:25,119 --> 00:04:27,080 para que todos los identificaran. 74 00:04:27,080 --> 00:04:29,582 Todos suertudos. Prosperidad. 75 00:04:29,582 --> 00:04:30,875 Buena publicidad. 76 00:04:31,376 --> 00:04:34,629 Este artefacto está acelerando mis propulsores. 77 00:04:34,629 --> 00:04:36,172 Iré con ustedes. 78 00:04:36,839 --> 00:04:37,966 No lo sé. 79 00:04:37,966 --> 00:04:41,928 Estas misiones son peligrosas. Lidiamos con maldiciones aquí. 80 00:04:41,928 --> 00:04:44,430 ¿He mencionado que vivo para el peligro? 81 00:04:44,430 --> 00:04:48,977 La verdad, con Alex de regreso, me acostumbré a que seamos dos adultos. 82 00:04:48,977 --> 00:04:51,604 Además sabemos de lo que es capaz Margie. 83 00:04:51,604 --> 00:04:52,772 Bienvenida a bordo. 84 00:04:57,944 --> 00:05:02,198 El lazo negro es difícil de atrapar. ¿Cómo conseguiremos atraparlo? 85 00:05:02,198 --> 00:05:03,449 Tengo un plan. 86 00:05:03,449 --> 00:05:07,078 Bueno, usaremos el robot de Russ para llevar artefactos al centro 87 00:05:07,078 --> 00:05:09,622 y luego "nos vamos". 88 00:05:09,622 --> 00:05:12,750 Y cuando el lazo negro vea los artefactos, 89 00:05:12,750 --> 00:05:15,920 salimos del escondite y lo sometemos. 90 00:05:16,796 --> 00:05:18,423 Es brillante. 91 00:05:19,007 --> 00:05:23,094 Tu mente para los trucos engañosos casi me gana. 92 00:05:24,929 --> 00:05:26,180 {\an8}NUEVO MÉXICO 93 00:05:26,180 --> 00:05:28,808 Es muy hermoso aquí. 94 00:05:31,227 --> 00:05:34,939 Bueno, excepto por esas marcas de quemaduras. 95 00:05:35,565 --> 00:05:39,027 Deberíamos regresar para unas vacaciones sin maldiciones. 96 00:05:39,027 --> 00:05:40,987 No tienes que convencer a Pandora. 97 00:05:41,696 --> 00:05:45,533 Esto me recuerda a cuando visitaba la granja familiar de niña. 98 00:05:45,533 --> 00:05:50,914 Cocinábamos en la fogata, practicábamos los trucos de cuerda de mi abuelo 99 00:05:50,914 --> 00:05:52,498 y justo antes de dormir, 100 00:05:52,498 --> 00:05:55,793 nos contaba historias sobre las aventuras de la familia. 101 00:05:55,793 --> 00:05:57,795 Deberías escribir esas historias. 102 00:05:57,795 --> 00:06:00,757 Los antepasados de mi papá no son los únicos que debemos conocer. 103 00:06:00,757 --> 00:06:03,426 Y deberías transmitir el legado de tu abuelo 104 00:06:03,426 --> 00:06:06,179 al enseñarnos sus trucos de rodeo. 105 00:06:06,179 --> 00:06:08,806 Puede que recuerde uno o dos. 106 00:06:08,806 --> 00:06:10,725 Permíteme ese lazo. 107 00:06:16,272 --> 00:06:17,899 Tenemos una situación aquí. 108 00:06:28,952 --> 00:06:30,495 Los hermanos Ventura. 109 00:06:48,680 --> 00:06:50,723 - ¡Russ! - ¡Déjenme ir! 110 00:06:54,018 --> 00:06:57,689 ¡Toma eso, vaquero tonto! 111 00:06:59,566 --> 00:07:00,733 Váyanse de aquí 112 00:07:01,317 --> 00:07:02,986 ¡No! ¡Margie! 113 00:07:09,826 --> 00:07:13,496 Todo esto es mi culpa. Se llevaron a Margie porque me salvó... 114 00:07:13,496 --> 00:07:14,789 No pienses en eso. 115 00:07:14,789 --> 00:07:17,709 Los únicos responsables son esos vaqueros. 116 00:07:17,709 --> 00:07:19,794 Enfoquémonos en salvar a Margie. 117 00:07:19,794 --> 00:07:23,006 Tiene razón. Vamos. Hay que movernos si queremos alcanzarlos. 118 00:07:24,924 --> 00:07:26,467 Resiste, Margie. 119 00:07:33,182 --> 00:07:34,517 Me estás mareando. 120 00:07:34,517 --> 00:07:36,769 Si vomito, lo haré encima de ti. 121 00:08:20,980 --> 00:08:22,482 ¿De dónde los conseguiste? 122 00:08:22,482 --> 00:08:24,817 Los renté de un rancho cercano. 123 00:08:24,817 --> 00:08:28,947 Si vamos a ir tras vaqueros, hay que hacerlo apropiadamente. 124 00:08:28,947 --> 00:08:30,490 Esa es la actitud. 125 00:08:30,490 --> 00:08:33,200 El dueño me dijo que nadie toma este camino. 126 00:08:33,200 --> 00:08:36,663 Supuestamente, el lugar ha estado maldito por más de cien años 127 00:08:36,663 --> 00:08:39,748 y desde entonces seis personas desaparecieron. 128 00:08:39,748 --> 00:08:43,253 Le pedí que me diera detalles, pero no quiso contarme. 129 00:08:43,253 --> 00:08:45,213 Suena a un trabajo para nosotros. 130 00:08:45,213 --> 00:08:47,757 Al menos los Ventura serán fácil de seguir. 131 00:08:47,757 --> 00:08:49,050 ¡Vamos! 132 00:09:10,530 --> 00:09:11,531 ¡Anda! 133 00:09:14,826 --> 00:09:17,078 Muerdan el polvo, novatos. 134 00:09:29,424 --> 00:09:32,677 Listo. Con esto deberíamos atraer a nuestro intruso. 135 00:09:32,677 --> 00:09:34,929 Buen trabajo. Salgamos de aquí. 136 00:09:36,514 --> 00:09:38,808 Eso sería todo, chicos. Es hora de dormir. 137 00:09:50,361 --> 00:09:53,406 ¡Stan! ¡Alex! ¿Dónde están? 138 00:09:53,406 --> 00:09:54,782 Estoy por aquí. 139 00:09:54,782 --> 00:09:57,660 El eco hace difícil seguir tu voz. 140 00:09:58,161 --> 00:10:01,372 Qué valiente eres al enfrentarnos en la oscuridad. 141 00:10:01,372 --> 00:10:03,708 Muéstrate, cobarde. 142 00:10:07,045 --> 00:10:09,297 ¿Qué significa esto? Libérame, villano. 143 00:10:14,761 --> 00:10:16,596 Pues ese debe ser el lazo negro. 144 00:10:16,596 --> 00:10:19,224 - Debió enterarse del plan. - ¿Quién eres? 145 00:10:19,224 --> 00:10:20,683 ¿Qué le hiciste a mis amigos? 146 00:10:22,310 --> 00:10:23,728 Alex está en problemas. 147 00:10:31,361 --> 00:10:33,696 Vaya. Es un tribunal antiguo. 148 00:10:34,280 --> 00:10:38,826 Sí. Ese lugar obviamente significa algo para ellos. 149 00:10:39,911 --> 00:10:42,413 Ojalá haya algo que ayude a encontrar a Margie. 150 00:10:49,504 --> 00:10:52,090 ¿Tienes un plan para poder abrirla? 151 00:10:52,090 --> 00:10:53,383 Claro que sí. 152 00:11:07,313 --> 00:11:08,606 "Los hermanos Ventura 153 00:11:08,606 --> 00:11:11,317 contra el pueblo de Litchfield, Nuevo México". 154 00:11:11,317 --> 00:11:12,569 "LA BRIDA DE VENTURA 1886" 155 00:11:12,569 --> 00:11:16,072 Al parecer, un granjero blanco acusó a los hermanos de robarle. 156 00:11:16,072 --> 00:11:18,283 Los hermanos se declararon inocentes, 157 00:11:19,284 --> 00:11:22,161 pero la brida costosa de Omar Ventura fue citada 158 00:11:22,161 --> 00:11:24,873 como prueba de que tenían fondos ilícitos. 159 00:11:24,873 --> 00:11:28,251 Eso es ridículo. Los Ventura eran vaqueros famosos. 160 00:11:28,918 --> 00:11:30,753 No necesitaban robar dinero. 161 00:11:30,753 --> 00:11:32,755 Los hermanos mayores dijeron que reunieron el dinero 162 00:11:32,755 --> 00:11:34,549 para comprar la brida de Omar. 163 00:11:34,549 --> 00:11:37,427 Fue un regalo de bienvenida al negocio familiar. 164 00:11:38,511 --> 00:11:41,097 Se la compraron a un hombre llamado Ben Harwood, 165 00:11:41,723 --> 00:11:46,102 pero se negó a testificar a su favor y no presentó el registro de venta. 166 00:11:46,102 --> 00:11:50,064 Luego de eso, los cargos contra Harwood fueron retirados. 167 00:11:51,024 --> 00:11:52,817 ¿Cómo es eso posible? 168 00:11:52,817 --> 00:11:56,487 Tal vez Ben Harwood le robó al granjero y mintió para salvarse. 169 00:11:56,487 --> 00:12:00,074 Suena lógico. La justicia fronteriza no era muy justa. 170 00:12:00,074 --> 00:12:01,701 Los declararon culpables 171 00:12:01,701 --> 00:12:05,371 y los sentenciaron a dejar el pueblo al amanecer por el desierto. 172 00:12:06,331 --> 00:12:10,168 No hay forma de que sobrevivieran. Eso fue una sentencia de muerte. 173 00:12:10,168 --> 00:12:12,587 Supongo que luego de que los hermanos murieran, 174 00:12:12,587 --> 00:12:15,131 regresaron de esta forma, malditos. 175 00:12:15,131 --> 00:12:17,508 Su ira no los dejó descansar en paz. 176 00:12:17,508 --> 00:12:21,179 Debieron estar muy enojados de que su juicio fue una farsa racista. 177 00:12:21,179 --> 00:12:22,555 Yo lo estaría. 178 00:12:22,555 --> 00:12:24,098 Seis personas desaparecieron. 179 00:12:24,098 --> 00:12:26,476 Russ, ¿cuántas personas había en el jurado? 180 00:12:26,476 --> 00:12:27,560 Seis. 181 00:12:33,233 --> 00:12:37,695 Señor Ventura, venimos en paz. 182 00:12:38,488 --> 00:12:41,449 Lamentamos lo que pasó durante su juicio. 183 00:12:43,868 --> 00:12:45,495 Muy bien. Nuevo plan. 184 00:12:45,495 --> 00:12:46,579 ¡Corran! 185 00:13:02,136 --> 00:13:04,722 Solo espera a que me libere. 186 00:13:04,722 --> 00:13:06,808 Lo vas a lamentar, amigo. 187 00:13:11,145 --> 00:13:12,188 No puede ser. 188 00:13:12,188 --> 00:13:15,859 Entre todas las cosas que tienes, ¿no hay nada que pueda ayudarnos? 189 00:13:18,152 --> 00:13:21,197 Oye, tú tampoco llevas algo útil, amigo. 190 00:13:27,620 --> 00:13:30,498 ¿Y en dónde estabas metido? 191 00:13:30,498 --> 00:13:33,626 Pudimos requerir tu ayuda cuando nos atacaron. 192 00:13:35,545 --> 00:13:37,797 Rápido, al centro. Alex podría estar herido. 193 00:13:37,797 --> 00:13:38,965 O peor. 194 00:13:40,884 --> 00:13:42,260 ¡Alex! 195 00:13:43,553 --> 00:13:44,762 ¿Qué pasó? 196 00:13:44,762 --> 00:13:45,847 ¿No te acuerdas? 197 00:13:45,847 --> 00:13:49,434 Tu encuentro con el lazo negro debió ser más violento de lo que temía. 198 00:13:49,434 --> 00:13:52,562 Nos emboscó, nos encerró como viles perros 199 00:13:52,562 --> 00:13:55,190 y luego te derribó. 200 00:13:56,357 --> 00:13:57,817 ¿Qué? Es cierto. 201 00:13:57,817 --> 00:13:59,277 ¿Lograste verlo? 202 00:13:59,277 --> 00:14:01,946 No. No me agrada esto. 203 00:14:01,946 --> 00:14:04,449 El lazo negro se ha vuelto más peligroso. 204 00:14:20,381 --> 00:14:22,508 Deben de correr a través de ese marco. 205 00:14:23,509 --> 00:14:25,428 Les prometo que tengo un plan. 206 00:14:36,356 --> 00:14:37,815 Te tengo. 207 00:14:37,815 --> 00:14:39,609 Uno, eso fue increíble. 208 00:14:39,609 --> 00:14:41,611 Dos, ¿qué acaba de pasar? 209 00:14:41,611 --> 00:14:42,987 En el viejo Oeste 210 00:14:42,987 --> 00:14:46,241 era común poner herraduras en las puertas para alejar a los espectros. 211 00:14:46,241 --> 00:14:47,408 Supongo que funciona. 212 00:14:47,408 --> 00:14:48,785 ¿Qué le hiciste a Margie? 213 00:14:48,785 --> 00:14:50,161 ¿En dónde está? 214 00:14:50,161 --> 00:14:52,664 Intentemos un acercamiento más gentil. 215 00:14:52,664 --> 00:14:56,084 Sabemos lo que te pasó y queremos romper tu maldición. 216 00:14:56,084 --> 00:14:58,795 Pero necesitamos saber que nuestra amiga esté bien. 217 00:15:14,185 --> 00:15:15,895 Robó mi caballo. 218 00:15:15,895 --> 00:15:18,273 Sí funcionó tu acercamiento gentil, Russ. 219 00:15:18,273 --> 00:15:20,692 ¿Deberíamos perseguirlo gentilmente? 220 00:15:23,903 --> 00:15:25,405 ¿Cómo vamos a encontrarlo? 221 00:15:25,405 --> 00:15:28,491 Ya está muy lejos y el caballo no deja rastro. 222 00:15:28,491 --> 00:15:30,243 Sigan el olor a azufre. 223 00:15:34,038 --> 00:15:36,875 Sí. Se fue por acá. Andando. 224 00:15:53,683 --> 00:15:55,143 Apesta más a azufre. 225 00:15:55,143 --> 00:15:57,979 Esos son pozos de azufre. 226 00:16:01,649 --> 00:16:02,859 ¡Margie! 227 00:16:02,859 --> 00:16:04,277 ¿Estás bien? 228 00:16:04,277 --> 00:16:06,988 No, no del todo. 229 00:16:19,500 --> 00:16:22,462 Seis personas. Ese debe ser el jurado. 230 00:16:22,462 --> 00:16:24,714 Y también están malditos. 231 00:16:24,714 --> 00:16:26,758 Creo que quieren que vayamos ahí. 232 00:16:26,758 --> 00:16:28,426 ¿Por qué no vas tú mismo? 233 00:16:28,426 --> 00:16:30,970 Creo que sé por qué. No pueden. 234 00:16:30,970 --> 00:16:32,722 Las herraduras los alejan. 235 00:16:32,722 --> 00:16:35,391 Ahí hay algo que necesitan y tenemos que conseguirlo. 236 00:16:35,391 --> 00:16:38,895 Bueno, no iremos a ningún lado hasta que liberen a Margie. 237 00:16:43,525 --> 00:16:46,194 ¿Qué me está sucediendo? 238 00:16:46,194 --> 00:16:47,612 ¡No! ¡Déjenla en paz! 239 00:16:47,612 --> 00:16:49,447 No tiene mucho tiempo. 240 00:16:49,447 --> 00:16:51,574 Necesitamos movernos. Ahora. 241 00:17:00,750 --> 00:17:03,711 Por favor que no me aplasten. 242 00:17:11,802 --> 00:17:13,012 ¿Cómo cruzaremos? 243 00:17:13,012 --> 00:17:15,389 Es un gran salto para cualquiera. 244 00:17:21,479 --> 00:17:23,481 Vaya. ¿Cómo hiciste eso? 245 00:17:23,481 --> 00:17:26,442 Escuchaste a mi mamá. Está en nuestra sangre. 246 00:17:31,364 --> 00:17:32,699 Balancéate y regrésala. 247 00:17:42,709 --> 00:17:43,710 ¡Russ! 248 00:17:46,421 --> 00:17:48,464 No puede ser. Perdona, mamá. 249 00:17:48,464 --> 00:17:50,174 Solo no mires abajo. 250 00:17:54,220 --> 00:17:55,930 ¡No puede ser! 251 00:18:00,935 --> 00:18:02,604 ¡Rápido! ¡Va a explotar! 252 00:18:20,371 --> 00:18:21,956 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 253 00:18:21,956 --> 00:18:23,208 Eso estuvo muy cerca. 254 00:18:23,208 --> 00:18:26,586 No deseo repetir eso cuando salgamos. 255 00:18:35,803 --> 00:18:37,222 Manténganse cerca de mí. 256 00:18:37,222 --> 00:18:39,307 Es difícil ver y no queremos ninguna... 257 00:18:41,142 --> 00:18:42,143 sorpresa. 258 00:18:50,735 --> 00:18:53,696 Parece que alguien quería quedarse aquí por un tiempo. 259 00:19:03,540 --> 00:19:05,500 Nunca es una sorpresa agradable. 260 00:19:05,500 --> 00:19:07,210 Espera, hay algo más aquí. 261 00:19:09,629 --> 00:19:10,672 Un registro de ventas. 262 00:19:10,672 --> 00:19:13,716 Prueba de que los hermanos Ventura compraron la brida. 263 00:19:13,716 --> 00:19:16,678 Entonces, este desafortunado debe ser Ben Harwood. 264 00:19:16,678 --> 00:19:20,557 Apuesto a que vino aquí a esconderse él y al registro. 265 00:19:21,266 --> 00:19:23,810 Parece que un derrumbe lo encontró primero. 266 00:19:23,810 --> 00:19:26,521 Él debió ser quien puso la herradura. 267 00:19:26,521 --> 00:19:28,648 Cuando los Ventura tomaron al jurado, 268 00:19:28,648 --> 00:19:31,818 sabía que era cuestión de tiempo para que vinieran por él. 269 00:19:31,818 --> 00:19:34,988 Podemos limpiar sus nombres y romper la maldición con esto. 270 00:19:34,988 --> 00:19:37,365 Rápido, antes de que Margie sea un fantasma. 271 00:19:42,537 --> 00:19:46,791 Tengo un registro de ventas que pertenecía a un señor Ben Harwood. 272 00:19:48,710 --> 00:19:53,423 Que dice que se compró una brida en dos pagos, 273 00:19:53,423 --> 00:19:55,800 una por cada hermano Ventura. 274 00:19:55,800 --> 00:19:58,803 La prueba es clara. La brida fue comprada legalmente. 275 00:19:58,803 --> 00:20:01,264 Le pertenece legítimamente a Omar Ventura. 276 00:20:04,309 --> 00:20:07,145 Y ya que la brida era la única evidencia contra ellos, 277 00:20:07,145 --> 00:20:08,479 no tienen pruebas. 278 00:20:10,982 --> 00:20:15,153 Levanten la mano si quieren cambiar el veredicto a inocentes. 279 00:21:03,326 --> 00:21:05,787 No me malinterpreten, amo montar a caballo, 280 00:21:05,787 --> 00:21:08,706 pero creo que seguiré volando para la otra. 281 00:21:08,706 --> 00:21:09,958 Vamos. 282 00:21:09,958 --> 00:21:12,460 Arriesgar tu vida al meterte con lo sobrenatural 283 00:21:12,460 --> 00:21:14,504 se hace sencillo con el tiempo. 284 00:21:16,714 --> 00:21:20,134 Miren. Es el tipo que nos espiaba. El lazo negro. 285 00:21:20,134 --> 00:21:22,387 ¿De quién hablas? 286 00:21:23,471 --> 00:21:26,307 ¿Qué...? Pero estaba justo ahí, lo juro. 287 00:21:26,307 --> 00:21:28,184 ¿Qué está pasando? 288 00:21:29,561 --> 00:21:31,187 Luego de romper la maldición, 289 00:21:31,187 --> 00:21:33,189 llevamos el registro al museo 290 00:21:33,189 --> 00:21:34,691 y lo llevaron con el gobernador. 291 00:21:34,691 --> 00:21:37,026 Los Ventura serán perdonados la siguiente semana. 292 00:21:37,026 --> 00:21:40,989 Vaya, parece ser una gran aventura, incluso para esta familia. 293 00:21:40,989 --> 00:21:44,576 Desafortunadamente, a nosotros no nos fue muy bien. 294 00:21:44,576 --> 00:21:46,494 Nos atacó el lazo negro. 295 00:21:46,494 --> 00:21:48,288 Por Dios. ¿Están bien? 296 00:21:48,288 --> 00:21:49,372 Estaré bien. 297 00:21:49,372 --> 00:21:52,250 Solo me molesta que me noqueó antes de poder verlo. 298 00:21:52,250 --> 00:21:56,045 Aún peor, dicen en las noticias que otro artefacto fue robado 299 00:21:56,045 --> 00:21:59,674 de una casa de subastas en una ciudad cercana esa tarde. 300 00:21:59,674 --> 00:22:02,802 Créanme, era el sujeto que vi en el muelle. 301 00:22:02,802 --> 00:22:05,138 El tiempo coincide como para que no sea él. 302 00:22:05,138 --> 00:22:06,973 Tal vez tienes razón. 303 00:22:06,973 --> 00:22:12,020 Sea quien sea, el lazo negro es más agresivo y peligroso. 304 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Subtítulos: Omar Granados