1
00:00:16,079 --> 00:00:17,080
Tengan cuidado.
2
00:00:17,080 --> 00:00:21,668
El brezo me dio un vistazo,
pero creo que es un artefacto poderoso.
3
00:00:22,377 --> 00:00:24,379
¿Puedes caminar más rápido?
4
00:00:24,379 --> 00:00:27,465
En las últimas semanas
un títere me llevó a la India
5
00:00:27,465 --> 00:00:30,051
y un mate usó nuestras inseguridades.
6
00:00:30,051 --> 00:00:32,052
No me arriesgaré ahora.
7
00:00:37,267 --> 00:00:38,351
Es este.
8
00:00:38,351 --> 00:00:41,396
"La brida de Ventura, 1886".
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,569
Huele a huevo podrido.
10
00:00:47,569 --> 00:00:49,487
Creo que es azufre.
11
00:00:49,487 --> 00:00:53,575
El olor más relacionado con el inframundo.
Fantástico.
12
00:00:59,205 --> 00:01:00,915
¡Prepárense! ¡Cuidado!
13
00:01:24,147 --> 00:01:25,481
UNA MALDICIÓN FAMILIAR
14
00:01:26,566 --> 00:01:29,485
LA BRIDA DE VENTURA
15
00:01:30,820 --> 00:01:33,698
¿La maldición es que suena
como rodeo y apesta?
16
00:01:33,698 --> 00:01:35,366
Eso no es tan malo.
17
00:01:36,534 --> 00:01:38,453
¡Y ya entró!
18
00:01:40,038 --> 00:01:41,789
El olor es repugnante, amigo.
19
00:01:41,789 --> 00:01:46,669
Por eso hay que ir a Nuevo México
y romper la maldición lo antes posible.
20
00:01:46,669 --> 00:01:47,837
No podemos ir todos.
21
00:01:47,837 --> 00:01:50,381
Tenemos evidencia de que un intruso...
22
00:01:50,381 --> 00:01:51,507
El lazo negro.
23
00:01:51,507 --> 00:01:54,677
El lazo negro
ha estado merodeando por aquí.
24
00:01:54,677 --> 00:01:58,306
Si todos vamos,
el Área Restringida estará desprotegida.
25
00:01:58,306 --> 00:02:00,475
Disculpe, señor.
26
00:02:00,475 --> 00:02:01,809
Yo estaré aquí.
27
00:02:01,809 --> 00:02:04,354
No. Ambos estaremos aquí.
28
00:02:04,354 --> 00:02:06,439
Yo también me quedaré.
29
00:02:06,439 --> 00:02:09,609
¿Estás seguro de que es buena idea?
¿Y si te desvaneces?
30
00:02:09,609 --> 00:02:10,777
Exacto.
31
00:02:10,777 --> 00:02:13,863
Luego de los últimos viajes,
es más seguro que me quede.
32
00:02:13,863 --> 00:02:16,366
Además, quiero estar aquí
para confrontar al intruso.
33
00:02:16,366 --> 00:02:18,076
Esa es la actitud, amigo.
34
00:02:18,076 --> 00:02:22,914
Apuesto que si lo atrapamos,
pondremos fin a sus maldades para siempre.
35
00:02:22,914 --> 00:02:24,040
Está decidido.
36
00:02:24,040 --> 00:02:26,125
Nosotros protegeremos la mansión.
37
00:02:26,125 --> 00:02:29,295
Y nosotros iremos al salvaje Oeste
con mi mamá.
38
00:02:29,295 --> 00:02:33,216
Iremos al atardecer.
Tengo que pasar antes al trabajo.
39
00:02:33,216 --> 00:02:35,093
Georgia quería verme.
40
00:02:37,595 --> 00:02:41,683
Sé sincera, Sky. ¿Por qué investigas
el escarabajo de cyanea?
41
00:02:41,683 --> 00:02:42,767
¿Cómo lo...?
42
00:02:42,767 --> 00:02:45,562
Buscaste todo sobre él en los archivos.
43
00:02:45,562 --> 00:02:50,024
¿Por qué investigabas el escarabajo
que robaron del museo?
44
00:02:50,024 --> 00:02:52,485
- ¿Lo robaron?
- No le hemos dicho a nadie.
45
00:02:52,485 --> 00:02:56,531
- Georgia, yo...
- Y tienes un gran interés en él.
46
00:02:56,531 --> 00:02:59,868
No sabía que lo robaron, lo juro.
47
00:03:00,451 --> 00:03:02,787
Solo planeaba a futuro.
48
00:03:02,787 --> 00:03:04,747
Luego de la exhibición babilonia,
49
00:03:04,747 --> 00:03:07,792
esperaba continuar
con los tesoros de Egipto.
50
00:03:15,383 --> 00:03:18,011
Siempre he apreciado tu proactividad.
51
00:03:18,011 --> 00:03:19,888
Diviértete en Nuevo México.
52
00:03:20,555 --> 00:03:21,598
Gracias.
53
00:03:24,976 --> 00:03:28,897
Sky Vanderhouven sabe más de lo que dice.
54
00:03:28,897 --> 00:03:31,441
Entonces, ¿qué tenemos ahora?
55
00:03:32,108 --> 00:03:34,777
¿Lo remojaron en agua de alcantarilla?
56
00:03:35,737 --> 00:03:36,946
Una brida.
57
00:03:36,946 --> 00:03:39,032
Me encantan los caballos.
58
00:03:39,032 --> 00:03:41,409
Son como aviones de la tierra.
59
00:03:41,409 --> 00:03:45,955
Le perteneció a un vaquero famoso
llamado Omar "Gran O" Ventura.
60
00:03:45,955 --> 00:03:47,665
Él y sus hermanos pastoreaban ganado
61
00:03:47,665 --> 00:03:50,627
cuando la Proclamación de Emancipación
terminó con la esclavitud.
62
00:03:50,627 --> 00:03:54,047
Espera. Nadie en la escuela
dijo que habían vaqueros negros.
63
00:03:54,047 --> 00:03:57,383
Bueno, los historiadores dicen
que 20 % de ellos eran negros.
64
00:03:57,383 --> 00:03:59,385
Incluso hubieron en la familia, ¿no, mamá?
65
00:03:59,385 --> 00:04:00,887
Así es.
66
00:04:00,887 --> 00:04:04,933
Mi tatarabuelo Bud
fue un buen vaquero en su momento.
67
00:04:04,933 --> 00:04:08,394
Bud era vaquero al mismo tiempo
que los Ventura.
68
00:04:08,394 --> 00:04:11,022
Contaba todo tipo de historias
69
00:04:11,022 --> 00:04:14,859
de cómo pastoreaban vacas
por terrenos peligrosos.
70
00:04:14,859 --> 00:04:18,655
Y en cada parada,
hacían espectáculos en el viejo Oeste.
71
00:04:19,864 --> 00:04:21,616
No por nada famosos.
72
00:04:21,616 --> 00:04:25,119
Decían que tenían el número 777
bordado en sus chaquetas
73
00:04:25,119 --> 00:04:27,080
para que todos los identificaran.
74
00:04:27,080 --> 00:04:29,582
Todos suertudos. Prosperidad.
75
00:04:29,582 --> 00:04:30,875
Buena publicidad.
76
00:04:31,376 --> 00:04:34,629
Este artefacto
está acelerando mis propulsores.
77
00:04:34,629 --> 00:04:36,172
Iré con ustedes.
78
00:04:36,839 --> 00:04:37,966
No lo sé.
79
00:04:37,966 --> 00:04:41,928
Estas misiones son peligrosas.
Lidiamos con maldiciones aquí.
80
00:04:41,928 --> 00:04:44,430
¿He mencionado que vivo para el peligro?
81
00:04:44,430 --> 00:04:48,977
La verdad, con Alex de regreso,
me acostumbré a que seamos dos adultos.
82
00:04:48,977 --> 00:04:51,604
Además sabemos de lo que es capaz Margie.
83
00:04:51,604 --> 00:04:52,772
Bienvenida a bordo.
84
00:04:57,944 --> 00:05:02,198
El lazo negro es difícil de atrapar.
¿Cómo conseguiremos atraparlo?
85
00:05:02,198 --> 00:05:03,449
Tengo un plan.
86
00:05:03,449 --> 00:05:07,078
Bueno, usaremos el robot de Russ
para llevar artefactos al centro
87
00:05:07,078 --> 00:05:09,622
y luego "nos vamos".
88
00:05:09,622 --> 00:05:12,750
Y cuando el lazo negro vea los artefactos,
89
00:05:12,750 --> 00:05:15,920
salimos del escondite y lo sometemos.
90
00:05:16,796 --> 00:05:18,423
Es brillante.
91
00:05:19,007 --> 00:05:23,094
Tu mente para los trucos engañosos
casi me gana.
92
00:05:24,929 --> 00:05:26,180
{\an8}NUEVO MÉXICO
93
00:05:26,180 --> 00:05:28,808
Es muy hermoso aquí.
94
00:05:31,227 --> 00:05:34,939
Bueno,
excepto por esas marcas de quemaduras.
95
00:05:35,565 --> 00:05:39,027
Deberíamos regresar
para unas vacaciones sin maldiciones.
96
00:05:39,027 --> 00:05:40,987
No tienes que convencer a Pandora.
97
00:05:41,696 --> 00:05:45,533
Esto me recuerda a cuando visitaba
la granja familiar de niña.
98
00:05:45,533 --> 00:05:50,914
Cocinábamos en la fogata, practicábamos
los trucos de cuerda de mi abuelo
99
00:05:50,914 --> 00:05:52,498
y justo antes de dormir,
100
00:05:52,498 --> 00:05:55,793
nos contaba historias
sobre las aventuras de la familia.
101
00:05:55,793 --> 00:05:57,795
Deberías escribir esas historias.
102
00:05:57,795 --> 00:06:00,757
Los antepasados de mi papá
no son los únicos que debemos conocer.
103
00:06:00,757 --> 00:06:03,426
Y deberías transmitir
el legado de tu abuelo
104
00:06:03,426 --> 00:06:06,179
al enseñarnos sus trucos de rodeo.
105
00:06:06,179 --> 00:06:08,806
Puede que recuerde uno o dos.
106
00:06:08,806 --> 00:06:10,725
Permíteme ese lazo.
107
00:06:16,272 --> 00:06:17,899
Tenemos una situación aquí.
108
00:06:28,952 --> 00:06:30,495
Los hermanos Ventura.
109
00:06:48,680 --> 00:06:50,723
- ¡Russ!
- ¡Déjenme ir!
110
00:06:54,018 --> 00:06:57,689
¡Toma eso, vaquero tonto!
111
00:06:59,566 --> 00:07:00,733
Váyanse de aquí
112
00:07:01,317 --> 00:07:02,986
¡No! ¡Margie!
113
00:07:09,826 --> 00:07:13,496
Todo esto es mi culpa.
Se llevaron a Margie porque me salvó...
114
00:07:13,496 --> 00:07:14,789
No pienses en eso.
115
00:07:14,789 --> 00:07:17,709
Los únicos responsables son esos vaqueros.
116
00:07:17,709 --> 00:07:19,794
Enfoquémonos en salvar a Margie.
117
00:07:19,794 --> 00:07:23,006
Tiene razón. Vamos.
Hay que movernos si queremos alcanzarlos.
118
00:07:24,924 --> 00:07:26,467
Resiste, Margie.
119
00:07:33,182 --> 00:07:34,517
Me estás mareando.
120
00:07:34,517 --> 00:07:36,769
Si vomito, lo haré encima de ti.
121
00:08:20,980 --> 00:08:22,482
¿De dónde los conseguiste?
122
00:08:22,482 --> 00:08:24,817
Los renté de un rancho cercano.
123
00:08:24,817 --> 00:08:28,947
Si vamos a ir tras vaqueros,
hay que hacerlo apropiadamente.
124
00:08:28,947 --> 00:08:30,490
Esa es la actitud.
125
00:08:30,490 --> 00:08:33,200
El dueño me dijo que nadie
toma este camino.
126
00:08:33,200 --> 00:08:36,663
Supuestamente, el lugar ha estado maldito
por más de cien años
127
00:08:36,663 --> 00:08:39,748
y desde entonces
seis personas desaparecieron.
128
00:08:39,748 --> 00:08:43,253
Le pedí que me diera detalles,
pero no quiso contarme.
129
00:08:43,253 --> 00:08:45,213
Suena a un trabajo para nosotros.
130
00:08:45,213 --> 00:08:47,757
Al menos los Ventura
serán fácil de seguir.
131
00:08:47,757 --> 00:08:49,050
¡Vamos!
132
00:09:10,530 --> 00:09:11,531
¡Anda!
133
00:09:14,826 --> 00:09:17,078
Muerdan el polvo, novatos.
134
00:09:29,424 --> 00:09:32,677
Listo. Con esto
deberíamos atraer a nuestro intruso.
135
00:09:32,677 --> 00:09:34,929
Buen trabajo. Salgamos de aquí.
136
00:09:36,514 --> 00:09:38,808
Eso sería todo, chicos. Es hora de dormir.
137
00:09:50,361 --> 00:09:53,406
¡Stan! ¡Alex! ¿Dónde están?
138
00:09:53,406 --> 00:09:54,782
Estoy por aquí.
139
00:09:54,782 --> 00:09:57,660
El eco hace difícil seguir tu voz.
140
00:09:58,161 --> 00:10:01,372
Qué valiente
eres al enfrentarnos en la oscuridad.
141
00:10:01,372 --> 00:10:03,708
Muéstrate, cobarde.
142
00:10:07,045 --> 00:10:09,297
¿Qué significa esto? Libérame, villano.
143
00:10:14,761 --> 00:10:16,596
Pues ese debe ser el lazo negro.
144
00:10:16,596 --> 00:10:19,224
- Debió enterarse del plan.
- ¿Quién eres?
145
00:10:19,224 --> 00:10:20,683
¿Qué le hiciste a mis amigos?
146
00:10:22,310 --> 00:10:23,728
Alex está en problemas.
147
00:10:31,361 --> 00:10:33,696
Vaya. Es un tribunal antiguo.
148
00:10:34,280 --> 00:10:38,826
Sí. Ese lugar obviamente
significa algo para ellos.
149
00:10:39,911 --> 00:10:42,413
Ojalá haya algo
que ayude a encontrar a Margie.
150
00:10:49,504 --> 00:10:52,090
¿Tienes un plan para poder abrirla?
151
00:10:52,090 --> 00:10:53,383
Claro que sí.
152
00:11:07,313 --> 00:11:08,606
"Los hermanos Ventura
153
00:11:08,606 --> 00:11:11,317
contra el pueblo de Litchfield,
Nuevo México".
154
00:11:11,317 --> 00:11:12,569
"LA BRIDA DE VENTURA 1886"
155
00:11:12,569 --> 00:11:16,072
Al parecer, un granjero blanco
acusó a los hermanos de robarle.
156
00:11:16,072 --> 00:11:18,283
Los hermanos se declararon inocentes,
157
00:11:19,284 --> 00:11:22,161
pero la brida costosa
de Omar Ventura fue citada
158
00:11:22,161 --> 00:11:24,873
como prueba de que tenían fondos ilícitos.
159
00:11:24,873 --> 00:11:28,251
Eso es ridículo.
Los Ventura eran vaqueros famosos.
160
00:11:28,918 --> 00:11:30,753
No necesitaban robar dinero.
161
00:11:30,753 --> 00:11:32,755
Los hermanos mayores
dijeron que reunieron el dinero
162
00:11:32,755 --> 00:11:34,549
para comprar la brida de Omar.
163
00:11:34,549 --> 00:11:37,427
Fue un regalo de bienvenida
al negocio familiar.
164
00:11:38,511 --> 00:11:41,097
Se la compraron
a un hombre llamado Ben Harwood,
165
00:11:41,723 --> 00:11:46,102
pero se negó a testificar a su favor
y no presentó el registro de venta.
166
00:11:46,102 --> 00:11:50,064
Luego de eso, los cargos
contra Harwood fueron retirados.
167
00:11:51,024 --> 00:11:52,817
¿Cómo es eso posible?
168
00:11:52,817 --> 00:11:56,487
Tal vez Ben Harwood le robó al granjero
y mintió para salvarse.
169
00:11:56,487 --> 00:12:00,074
Suena lógico.
La justicia fronteriza no era muy justa.
170
00:12:00,074 --> 00:12:01,701
Los declararon culpables
171
00:12:01,701 --> 00:12:05,371
y los sentenciaron a dejar el pueblo
al amanecer por el desierto.
172
00:12:06,331 --> 00:12:10,168
No hay forma de que sobrevivieran.
Eso fue una sentencia de muerte.
173
00:12:10,168 --> 00:12:12,587
Supongo
que luego de que los hermanos murieran,
174
00:12:12,587 --> 00:12:15,131
regresaron de esta forma, malditos.
175
00:12:15,131 --> 00:12:17,508
Su ira no los dejó descansar en paz.
176
00:12:17,508 --> 00:12:21,179
Debieron estar muy enojados
de que su juicio fue una farsa racista.
177
00:12:21,179 --> 00:12:22,555
Yo lo estaría.
178
00:12:22,555 --> 00:12:24,098
Seis personas desaparecieron.
179
00:12:24,098 --> 00:12:26,476
Russ,
¿cuántas personas había en el jurado?
180
00:12:26,476 --> 00:12:27,560
Seis.
181
00:12:33,233 --> 00:12:37,695
Señor Ventura, venimos en paz.
182
00:12:38,488 --> 00:12:41,449
Lamentamos lo que pasó durante su juicio.
183
00:12:43,868 --> 00:12:45,495
Muy bien. Nuevo plan.
184
00:12:45,495 --> 00:12:46,579
¡Corran!
185
00:13:02,136 --> 00:13:04,722
Solo espera a que me libere.
186
00:13:04,722 --> 00:13:06,808
Lo vas a lamentar, amigo.
187
00:13:11,145 --> 00:13:12,188
No puede ser.
188
00:13:12,188 --> 00:13:15,859
Entre todas las cosas que tienes,
¿no hay nada que pueda ayudarnos?
189
00:13:18,152 --> 00:13:21,197
Oye, tú tampoco llevas algo útil, amigo.
190
00:13:27,620 --> 00:13:30,498
¿Y en dónde estabas metido?
191
00:13:30,498 --> 00:13:33,626
Pudimos requerir tu ayuda
cuando nos atacaron.
192
00:13:35,545 --> 00:13:37,797
Rápido, al centro.
Alex podría estar herido.
193
00:13:37,797 --> 00:13:38,965
O peor.
194
00:13:40,884 --> 00:13:42,260
¡Alex!
195
00:13:43,553 --> 00:13:44,762
¿Qué pasó?
196
00:13:44,762 --> 00:13:45,847
¿No te acuerdas?
197
00:13:45,847 --> 00:13:49,434
Tu encuentro con el lazo negro
debió ser más violento de lo que temía.
198
00:13:49,434 --> 00:13:52,562
Nos emboscó, nos encerró como viles perros
199
00:13:52,562 --> 00:13:55,190
y luego te derribó.
200
00:13:56,357 --> 00:13:57,817
¿Qué? Es cierto.
201
00:13:57,817 --> 00:13:59,277
¿Lograste verlo?
202
00:13:59,277 --> 00:14:01,946
No. No me agrada esto.
203
00:14:01,946 --> 00:14:04,449
El lazo negro se ha vuelto más peligroso.
204
00:14:20,381 --> 00:14:22,508
Deben de correr a través de ese marco.
205
00:14:23,509 --> 00:14:25,428
Les prometo que tengo un plan.
206
00:14:36,356 --> 00:14:37,815
Te tengo.
207
00:14:37,815 --> 00:14:39,609
Uno, eso fue increíble.
208
00:14:39,609 --> 00:14:41,611
Dos, ¿qué acaba de pasar?
209
00:14:41,611 --> 00:14:42,987
En el viejo Oeste
210
00:14:42,987 --> 00:14:46,241
era común poner herraduras en las puertas
para alejar a los espectros.
211
00:14:46,241 --> 00:14:47,408
Supongo que funciona.
212
00:14:47,408 --> 00:14:48,785
¿Qué le hiciste a Margie?
213
00:14:48,785 --> 00:14:50,161
¿En dónde está?
214
00:14:50,161 --> 00:14:52,664
Intentemos un acercamiento más gentil.
215
00:14:52,664 --> 00:14:56,084
Sabemos lo que te pasó
y queremos romper tu maldición.
216
00:14:56,084 --> 00:14:58,795
Pero necesitamos saber
que nuestra amiga esté bien.
217
00:15:14,185 --> 00:15:15,895
Robó mi caballo.
218
00:15:15,895 --> 00:15:18,273
Sí funcionó tu acercamiento gentil, Russ.
219
00:15:18,273 --> 00:15:20,692
¿Deberíamos perseguirlo gentilmente?
220
00:15:23,903 --> 00:15:25,405
¿Cómo vamos a encontrarlo?
221
00:15:25,405 --> 00:15:28,491
Ya está muy lejos
y el caballo no deja rastro.
222
00:15:28,491 --> 00:15:30,243
Sigan el olor a azufre.
223
00:15:34,038 --> 00:15:36,875
Sí. Se fue por acá. Andando.
224
00:15:53,683 --> 00:15:55,143
Apesta más a azufre.
225
00:15:55,143 --> 00:15:57,979
Esos son pozos de azufre.
226
00:16:01,649 --> 00:16:02,859
¡Margie!
227
00:16:02,859 --> 00:16:04,277
¿Estás bien?
228
00:16:04,277 --> 00:16:06,988
No, no del todo.
229
00:16:19,500 --> 00:16:22,462
Seis personas. Ese debe ser el jurado.
230
00:16:22,462 --> 00:16:24,714
Y también están malditos.
231
00:16:24,714 --> 00:16:26,758
Creo que quieren que vayamos ahí.
232
00:16:26,758 --> 00:16:28,426
¿Por qué no vas tú mismo?
233
00:16:28,426 --> 00:16:30,970
Creo que sé por qué. No pueden.
234
00:16:30,970 --> 00:16:32,722
Las herraduras los alejan.
235
00:16:32,722 --> 00:16:35,391
Ahí hay algo que necesitan
y tenemos que conseguirlo.
236
00:16:35,391 --> 00:16:38,895
Bueno, no iremos a ningún lado
hasta que liberen a Margie.
237
00:16:43,525 --> 00:16:46,194
¿Qué me está sucediendo?
238
00:16:46,194 --> 00:16:47,612
¡No! ¡Déjenla en paz!
239
00:16:47,612 --> 00:16:49,447
No tiene mucho tiempo.
240
00:16:49,447 --> 00:16:51,574
Necesitamos movernos. Ahora.
241
00:17:00,750 --> 00:17:03,711
Por favor que no me aplasten.
242
00:17:11,802 --> 00:17:13,012
¿Cómo cruzaremos?
243
00:17:13,012 --> 00:17:15,389
Es un gran salto para cualquiera.
244
00:17:21,479 --> 00:17:23,481
Vaya. ¿Cómo hiciste eso?
245
00:17:23,481 --> 00:17:26,442
Escuchaste a mi mamá.
Está en nuestra sangre.
246
00:17:31,364 --> 00:17:32,699
Balancéate y regrésala.
247
00:17:42,709 --> 00:17:43,710
¡Russ!
248
00:17:46,421 --> 00:17:48,464
No puede ser. Perdona, mamá.
249
00:17:48,464 --> 00:17:50,174
Solo no mires abajo.
250
00:17:54,220 --> 00:17:55,930
¡No puede ser!
251
00:18:00,935 --> 00:18:02,604
¡Rápido! ¡Va a explotar!
252
00:18:20,371 --> 00:18:21,956
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
253
00:18:21,956 --> 00:18:23,208
Eso estuvo muy cerca.
254
00:18:23,208 --> 00:18:26,586
No deseo repetir eso cuando salgamos.
255
00:18:35,803 --> 00:18:37,222
Manténganse cerca de mí.
256
00:18:37,222 --> 00:18:39,307
Es difícil ver y no queremos ninguna...
257
00:18:41,142 --> 00:18:42,143
sorpresa.
258
00:18:50,735 --> 00:18:53,696
Parece que alguien quería quedarse aquí
por un tiempo.
259
00:19:03,540 --> 00:19:05,500
Nunca es una sorpresa agradable.
260
00:19:05,500 --> 00:19:07,210
Espera, hay algo más aquí.
261
00:19:09,629 --> 00:19:10,672
Un registro de ventas.
262
00:19:10,672 --> 00:19:13,716
Prueba de que los hermanos Ventura
compraron la brida.
263
00:19:13,716 --> 00:19:16,678
Entonces,
este desafortunado debe ser Ben Harwood.
264
00:19:16,678 --> 00:19:20,557
Apuesto a que vino aquí
a esconderse él y al registro.
265
00:19:21,266 --> 00:19:23,810
Parece que un derrumbe
lo encontró primero.
266
00:19:23,810 --> 00:19:26,521
Él debió ser quien puso la herradura.
267
00:19:26,521 --> 00:19:28,648
Cuando los Ventura tomaron al jurado,
268
00:19:28,648 --> 00:19:31,818
sabía que era cuestión de tiempo
para que vinieran por él.
269
00:19:31,818 --> 00:19:34,988
Podemos limpiar sus nombres
y romper la maldición con esto.
270
00:19:34,988 --> 00:19:37,365
Rápido,
antes de que Margie sea un fantasma.
271
00:19:42,537 --> 00:19:46,791
Tengo un registro de ventas
que pertenecía a un señor Ben Harwood.
272
00:19:48,710 --> 00:19:53,423
Que dice que se compró
una brida en dos pagos,
273
00:19:53,423 --> 00:19:55,800
una por cada hermano Ventura.
274
00:19:55,800 --> 00:19:58,803
La prueba es clara.
La brida fue comprada legalmente.
275
00:19:58,803 --> 00:20:01,264
Le pertenece legítimamente a Omar Ventura.
276
00:20:04,309 --> 00:20:07,145
Y ya que la brida
era la única evidencia contra ellos,
277
00:20:07,145 --> 00:20:08,479
no tienen pruebas.
278
00:20:10,982 --> 00:20:15,153
Levanten la mano si quieren cambiar
el veredicto a inocentes.
279
00:21:03,326 --> 00:21:05,787
No me malinterpreten,
amo montar a caballo,
280
00:21:05,787 --> 00:21:08,706
pero creo que seguiré volando
para la otra.
281
00:21:08,706 --> 00:21:09,958
Vamos.
282
00:21:09,958 --> 00:21:12,460
Arriesgar tu vida
al meterte con lo sobrenatural
283
00:21:12,460 --> 00:21:14,504
se hace sencillo con el tiempo.
284
00:21:16,714 --> 00:21:20,134
Miren. Es el tipo que nos espiaba.
El lazo negro.
285
00:21:20,134 --> 00:21:22,387
¿De quién hablas?
286
00:21:23,471 --> 00:21:26,307
¿Qué...? Pero estaba justo ahí, lo juro.
287
00:21:26,307 --> 00:21:28,184
¿Qué está pasando?
288
00:21:29,561 --> 00:21:31,187
Luego de romper la maldición,
289
00:21:31,187 --> 00:21:33,189
llevamos el registro al museo
290
00:21:33,189 --> 00:21:34,691
y lo llevaron con el gobernador.
291
00:21:34,691 --> 00:21:37,026
Los Ventura
serán perdonados la siguiente semana.
292
00:21:37,026 --> 00:21:40,989
Vaya, parece ser una gran aventura,
incluso para esta familia.
293
00:21:40,989 --> 00:21:44,576
Desafortunadamente,
a nosotros no nos fue muy bien.
294
00:21:44,576 --> 00:21:46,494
Nos atacó el lazo negro.
295
00:21:46,494 --> 00:21:48,288
Por Dios. ¿Están bien?
296
00:21:48,288 --> 00:21:49,372
Estaré bien.
297
00:21:49,372 --> 00:21:52,250
Solo me molesta
que me noqueó antes de poder verlo.
298
00:21:52,250 --> 00:21:56,045
Aún peor, dicen en las noticias
que otro artefacto fue robado
299
00:21:56,045 --> 00:21:59,674
de una casa de subastas
en una ciudad cercana esa tarde.
300
00:21:59,674 --> 00:22:02,802
Créanme,
era el sujeto que vi en el muelle.
301
00:22:02,802 --> 00:22:05,138
El tiempo coincide
como para que no sea él.
302
00:22:05,138 --> 00:22:06,973
Tal vez tienes razón.
303
00:22:06,973 --> 00:22:12,020
Sea quien sea,
el lazo negro es más agresivo y peligroso.
304
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Subtítulos: Omar Granados