1 00:00:16,079 --> 00:00:17,080 सब लोग, ध्यान से। 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,668 झाड़ ने मुझे बस थोड़ी झलक दिखाई थी, लेकिन मैं कह सकता हूँ कि यह प्राचीन चीज़ ताक़तवर है। 3 00:00:22,377 --> 00:00:24,379 क्या तुम थोड़ा तेज़ चल सकते हो? 4 00:00:24,379 --> 00:00:27,465 पिछले कुछ हफ़्तों में, एक कठपुतली मुझ पर सवार होकर मुझे भारत ले गई 5 00:00:27,465 --> 00:00:30,051 और एक कद्दू ने हमारे मन की सबसे गहरी आशंकाओं को निशाना बनाया। 6 00:00:30,051 --> 00:00:32,052 यहाँ मैं कोई जोखिम नहीं उठाऊँगा। 7 00:00:37,267 --> 00:00:38,351 यही है। 8 00:00:38,351 --> 00:00:41,396 "गुडलक की लगाम, 1886।" 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,569 सड़े हुए अंडे की बदबू। 10 00:00:47,569 --> 00:00:49,487 मुझे लगता है यह गंधक की महक है। 11 00:00:49,487 --> 00:00:53,575 वह महक जो आम तौर पर पाताल से जुड़ी होती है। बेहतरीन। 12 00:00:59,205 --> 00:01:00,915 वह सक्रिय हो गया। बचो! 13 00:01:24,147 --> 00:01:25,481 कर्सिज़! 14 00:01:26,566 --> 00:01:29,485 गुडलक की लगाम 15 00:01:30,820 --> 00:01:33,698 श्राप यह है कि इसकी आवाज़ घुड़सवारी जैसी है और इसमें से बदबू आती है? 16 00:01:33,698 --> 00:01:35,366 यह इतना बुरा भी नहीं है। 17 00:01:36,534 --> 00:01:38,453 बस हो गया! 18 00:01:40,038 --> 00:01:41,789 इसकी गंध बहुत गंदी है, दोस्त। 19 00:01:41,789 --> 00:01:46,669 जल्दी से जल्दी न्यू मैक्सिको जाने और इस लगाम का श्राप ख़त्म करने का सबसे बड़ा कारण। 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,837 हम सब वहाँ नहीं जा सकते। 21 00:01:47,837 --> 00:01:50,381 हमारे पास एक घुसपैठिया के यहाँ घुस आने का पक्का सबूत है... 22 00:01:50,381 --> 00:01:51,507 काली रिबन। 23 00:01:51,507 --> 00:01:54,677 काली रिबन वाला व्यक्ति इस जगह की पूरी छानबीन कर रहा है। 24 00:01:54,677 --> 00:01:58,306 अगर हम सब इस यात्रा पर जाते हैं, तो प्रतिबंधित विंग पूरी तरह से असुरक्षित हो जाएगी। 25 00:01:58,306 --> 00:02:00,475 माफ़ करना, सर। 26 00:02:00,475 --> 00:02:01,809 मैं यहीं रहूँगा। 27 00:02:01,809 --> 00:02:04,354 नहीं। तुम्हारा मतलब है हम यहाँ रहेंगे। 28 00:02:04,354 --> 00:02:06,439 मैं भी। मैं यहीं रुक जाता हूँ। 29 00:02:06,439 --> 00:02:09,609 आपको यक़ीन है यह सही रहेगा? आप अपने होश खो बैठे तो? 30 00:02:09,609 --> 00:02:10,777 बिल्कुल यही बात है। 31 00:02:10,777 --> 00:02:13,863 पिछली दो यात्राओं को देखते हुए, अगर मैं घर पर रहूँगा, तो तुम लोग ज़्यादा सुरक्षित रहोगे। 32 00:02:13,863 --> 00:02:16,366 साथ ही, मैं उस घुसपैठिए का सामना करने के लिए यहाँ रहना चाहता हूँ। 33 00:02:16,366 --> 00:02:18,076 तुम्हारी शिद्दत मुझे पसंद आई, दोस्त। 34 00:02:18,076 --> 00:02:22,914 हम पक्का उस काली रिबन वाले व्यक्ति को पकड़कर उसके इस दुराचार को हमेशा के लिए ख़त्म कर देंगे। 35 00:02:22,914 --> 00:02:24,040 फिर फ़ैसला हो गया। 36 00:02:24,040 --> 00:02:26,125 हम तीनों इस भवन की रक्षा करेंगे। 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,295 और हम लोग मॉम के साथ वाइल्ड वाइल्ड वेस्ट के लिए निकलेंगे। 38 00:02:29,295 --> 00:02:33,216 हम बंदरगाह पर जाने के लिए दोपहर में निकलेंगे। पहले मुझे अपने काम पर जाना है। 39 00:02:33,216 --> 00:02:35,093 जॉर्जिया मुझसे मिलना चाहती थी। 40 00:02:37,595 --> 00:02:41,683 सच बताओ, स्काई। तुम लैपिस स्कैरब के बारे में शोध क्यों कर रही हो? 41 00:02:41,683 --> 00:02:42,767 तुम्हें कैसे पता? 42 00:02:42,767 --> 00:02:45,562 तुमने आर्काइव्स में से उससे सम्बन्धित हमारे पास मौजूद हर जानकारी इकट्ठी की है। 43 00:02:45,562 --> 00:02:50,024 तुम एक ऐसे स्कैरब के बारे में शोध क्यों कर रही थीं जिसे संग्रहालय से चुरा लिया गया था? 44 00:02:50,024 --> 00:02:52,485 - चुरा लिया गया था? - क्योंकि हमने यह बात किसी को नहीं बताई। 45 00:02:52,485 --> 00:02:56,531 - जॉर्जिया, मैं... - और फिर भी तुम्हें उसमें काफ़ी दिलचस्पी है। 46 00:02:56,531 --> 00:02:59,868 मुझे बिल्कुल नहीं पता था कि उसे चुरा लिया गया था, क़सम से। 47 00:03:00,451 --> 00:03:02,871 मैं आगे की योजना बना रही थी। 48 00:03:02,871 --> 00:03:04,664 बेबीलॉनियन प्रदर्शनी के बाद, 49 00:03:04,664 --> 00:03:07,792 मैं मिस्र के ख़ज़ानों की प्रदर्शनी करने के बारे में सोच रही थी। 50 00:03:15,383 --> 00:03:18,011 मैंने हमेशा इस बात की क़द्र की है कि तुम इतनी सक्रिय रहती हो। 51 00:03:18,011 --> 00:03:19,888 न्यू मैक्सिको में मज़े करना। 52 00:03:20,555 --> 00:03:21,598 शुक्रिया। 53 00:03:24,976 --> 00:03:28,897 स्काई वैंडरहूवेन ज़रूर कुछ जानती है और छुपा रही है। 54 00:03:28,897 --> 00:03:31,441 तो, इस बार कौन सी चीज़ है? 55 00:03:32,108 --> 00:03:34,777 क्या तुमने इसे गटर के पानी में भिगोया है? 56 00:03:35,737 --> 00:03:36,946 एक लगाम। 57 00:03:36,946 --> 00:03:39,032 मुझे घोड़े बहुत पसंद हैं। 58 00:03:39,032 --> 00:03:41,409 वे ज़मीन पर चलने वाले हवाई जहाज़ हैं। 59 00:03:41,409 --> 00:03:46,080 यह एक मशहूर काउबॉय, ओमार "बिग ओ" गुडलक की लगाम थी। 60 00:03:46,080 --> 00:03:47,665 दासत्व-मुक्ति की उद्घोषणा के बाद 61 00:03:47,665 --> 00:03:50,627 जब उनका ग़ुलामी करना बंद हुआ, तो वे और उनके भाई मवेशी चराने का काम करने लगे। 62 00:03:50,627 --> 00:03:54,047 ज़रा रुको। स्कूल में तो हमें यह किसी ने नहीं बताया कि काउबॉय अश्वेत भी हुआ करते थे। 63 00:03:54,047 --> 00:03:57,467 इतिहासकारों का कहना है कि लगभग 20 प्रतिशत काउबॉय अश्वेत थे। 64 00:03:57,467 --> 00:03:59,385 कुछ तो हमारे परिवार में भी हैं। है ना, मॉम? 65 00:03:59,385 --> 00:04:00,887 हाँ, बिल्कुल। 66 00:04:00,887 --> 00:04:04,933 मेरे पड़-पड़-पड़दादा बड अपने समय में एक बेहतरीन काउबॉय थे। 67 00:04:04,933 --> 00:04:08,394 बड ने गुडलक परिवार के समय में ही काउबॉय की जीवन शैली अपनाई हुई थी। 68 00:04:08,394 --> 00:04:11,022 वह हमें हर तरह की कहानियाँ सुनाया करते थे 69 00:04:11,022 --> 00:04:14,859 कि कैसे वे गायों की सेनाओं को लेकर ख़तरनाक जगहों से गुज़रा करते थे। 70 00:04:14,859 --> 00:04:18,655 हर पड़ाव पर, वे वाइल्ड वेस्ट शो में परफ़ॉर्म किया करते थे। 71 00:04:19,864 --> 00:04:21,616 तभी वे लोग मशहूर थे। 72 00:04:21,616 --> 00:04:25,203 ऐसा कहा जाता था कि उन्होंने अपनी जैकेटों पर 777 नंबर सिलवा लिया था, 73 00:04:25,203 --> 00:04:27,038 ताकि सबको पता चल जाए कि वे कौन हैं। 74 00:04:27,038 --> 00:04:29,582 सारी भाग्यशाली संख्याएँ सात। गुड लक। 75 00:04:29,582 --> 00:04:30,875 चालाक मार्केटिंग। 76 00:04:31,376 --> 00:04:34,629 इस प्राचीन चीज़ को देखकर तो मैं बहुत उत्साहित हूँ। 77 00:04:34,629 --> 00:04:36,172 मैं तुम लोगों के साथ चलूँगी। 78 00:04:36,839 --> 00:04:37,966 पता नहीं। 79 00:04:37,966 --> 00:04:41,928 ये मिशन ख़तरनाक होते हैं। इनमें हमें श्रापों का सामना करना पड़ता है। 80 00:04:41,928 --> 00:04:44,430 मैंने तुम्हें बताया नहीं कि मैं ख़तरों की खिलाड़ी हूँ? 81 00:04:44,430 --> 00:04:48,977 सच कहूँ तो, ऐलेक्स के वापस आने के बाद से, मुझे फ़ील्ड में दो वयस्कों के होने की आदत पड़ गई है। 82 00:04:48,977 --> 00:04:51,604 साथ ही, हम सब मार्जी की क़ाबिलियत से वाक़िफ़ हैं। 83 00:04:51,604 --> 00:04:52,730 टीम में स्वागत है। 84 00:04:57,944 --> 00:05:02,198 काली रिबन वाले व्यक्ति को पकड़ना बहुत मुश्किल है। हम इसे कैसे पकड़ेंगे? 85 00:05:02,198 --> 00:05:03,449 मेरे पास एक योजना है। 86 00:05:03,449 --> 00:05:07,036 हम रस के रोबॉट का इस्तेमाल करके कुछ प्राचीन चीज़ों को हब में ले जाएँगे, 87 00:05:07,036 --> 00:05:09,622 फिर हम यहाँ से "चले जाएँगे।" 88 00:05:09,622 --> 00:05:12,750 और जबकि काली रिबन वाला व्यक्ति प्राचीन चीज़ों की छानबीन कर रहा होगा, 89 00:05:12,750 --> 00:05:15,920 हम अपनी छुपने की जगह से बाहर आएँगे और उसे क़ाबू कर लेंगे। 90 00:05:16,796 --> 00:05:18,423 यह बेहतरीन योजना है। 91 00:05:19,007 --> 00:05:23,094 छलपूर्ण तरकीबों में तुम्हारा दिमाग़ लगभग मेरे जितना ही अच्छा चलता है। 92 00:05:24,929 --> 00:05:26,180 {\an8}न्यू मैक्सिको 93 00:05:26,180 --> 00:05:28,808 यहाँ का नज़ारा वाक़ई बहुत सुंदर है। 94 00:05:31,227 --> 00:05:34,939 मतलब, सिवाय उन मनहूस काले राख के निशानों के। 95 00:05:35,565 --> 00:05:39,068 हमें यहाँ कभी तब छुट्टियाँ मनाने आना चाहिए, जब कोई चीज़ श्रापित ना हो। 96 00:05:39,068 --> 00:05:40,987 पैंडोरा तो पहले से ही तैयार है। 97 00:05:41,696 --> 00:05:45,533 इस जगह को देखकर वे दिन याद आते हैं जब मैं बचपन में अपने परिवार के फ़ार्म पर जाया करती थी। 98 00:05:45,533 --> 00:05:50,914 हम आग जलाकर खाना पकाते, दादाजी के रोडियो के दिनों की रस्सी की तरकीबों का अभ्यास करते, 99 00:05:50,914 --> 00:05:52,498 और सोने से ठीक पहले, 100 00:05:52,498 --> 00:05:55,793 वह हमें वेस्ट में हमारे परिवार की रोमांच-यात्राओं की कहानियाँ सुनाते। 101 00:05:55,793 --> 00:05:57,795 आपको उन चीज़ों के बारे में लिखना चाहिए। 102 00:05:57,795 --> 00:06:00,757 हमें सिर्फ़ डैड के पूर्वजों के बारे में ही नहीं जानना चाहिए। 103 00:06:00,757 --> 00:06:03,426 और आपको हमें अपने दादाजी की कुछ मज़ेदार रोडियो तरकीबें सिखाकर 104 00:06:03,426 --> 00:06:06,179 उनकी विरासत को आगे बढ़ाना चाहिए। 105 00:06:06,179 --> 00:06:08,806 मुझे शायद एक-दो चीज़ें याद होंगी। 106 00:06:08,806 --> 00:06:10,725 वह फंदा मुझे दिखाना। 107 00:06:16,272 --> 00:06:17,899 यहाँ एक समस्या हो गई है। 108 00:06:28,952 --> 00:06:30,495 गुडलक ब्रदर्स। 109 00:06:48,680 --> 00:06:50,723 - रस! - मुझे छोड़ दो! 110 00:06:54,018 --> 00:06:57,689 यह लो, बेवक़ूफ़ अड़ियल गड़रिए कहीं के! 111 00:06:59,566 --> 00:07:00,733 यहाँ से चले जाओ। 112 00:07:01,317 --> 00:07:02,986 नहीं! मार्जी! 113 00:07:09,826 --> 00:07:13,496 यह सब मेरी ग़लती है। मार्जी मुझे बचाने के चक्कर में पकड़ी गईं और... 114 00:07:13,496 --> 00:07:14,789 ऐसा सोचना भी मत। 115 00:07:14,789 --> 00:07:17,709 इसके लिए सिर्फ़ वे काउबॉय लोग ज़िम्मेदार हैं। 116 00:07:17,709 --> 00:07:19,794 हमें मार्जी को बचाने पर ध्यान लगाना चाहिए। 117 00:07:19,794 --> 00:07:23,006 मॉम सही कह रही हैं। चलो। अगर हमें उन्हें पकड़ना है, तो हमें जल्दी उनके पीछे जाना होगा। 118 00:07:24,924 --> 00:07:26,467 हम आ रहे हैं, मार्जी। 119 00:07:33,182 --> 00:07:34,517 मुझे चक्कर आ रहे हैं। 120 00:07:34,517 --> 00:07:36,769 अगर मुझे उल्टी आई, तो सीधा तुम्हारी गोद में होगी। 121 00:08:20,980 --> 00:08:22,482 आप ये घोड़े कहाँ से ले आईं? 122 00:08:22,482 --> 00:08:24,817 मैंने ये पास ही के एक फ़ार्म से किराए पर लिए हैं। 123 00:08:24,817 --> 00:08:28,947 अगर हमें उन काउबॉय लोगों का पीछा करना है, तो उसके लिए हमें पूरी तैयारी से जाना होगा। 124 00:08:28,947 --> 00:08:30,490 यह हुई ना बात। 125 00:08:30,490 --> 00:08:33,200 फ़ार्म वाले ने मुझे बताया कि इस रास्ते से कभी कोई नहीं गुज़रता। 126 00:08:33,200 --> 00:08:36,663 कहा जाता है, सौ साल से भी पहले यहाँ से छह लोग रहस्यमय ढंग से 127 00:08:36,663 --> 00:08:39,748 ग़ायब हो गए थे और तभी से यह ज़मीन श्रापित है। 128 00:08:39,748 --> 00:08:43,253 मैंने उसे पूरी बात बताने के लिए कहा, लेकिन वह उस बारे में बात नहीं करना चाहता था। 129 00:08:43,253 --> 00:08:45,213 लगता है इसका पता हमें ही लगाना होगा। 130 00:08:45,213 --> 00:08:47,757 कम से कम गुडलक परिवार ने अपना पीछा करना आसान कर दिया। 131 00:08:47,757 --> 00:08:49,050 याह! 132 00:09:10,530 --> 00:09:11,531 याह! 133 00:09:14,826 --> 00:09:17,078 तू मुझे पकड़ नहीं पाएगा, बच्चे। 134 00:09:17,078 --> 00:09:18,413 यी-हू! 135 00:09:29,424 --> 00:09:32,677 हो गया। यह उस घुसपैठिए को इतना तो ज़रूर ललचा देगा कि वह सामने आ जाए। 136 00:09:32,677 --> 00:09:34,929 बढ़िया काम किया। चलो, यहाँ से निकलते हैं। 137 00:09:36,514 --> 00:09:38,808 यह काफ़ी है, दोस्तों। सोने का समय हो गया है। 138 00:09:50,361 --> 00:09:53,406 स्टैन! ऐलेक्स! तुम कहाँ हो? 139 00:09:53,406 --> 00:09:54,782 मैं यहाँ हूँ। 140 00:09:54,782 --> 00:09:57,660 आवाज़ों के गूँजने से पता नहीं चल पा रहा है कि तुम्हारी आवाज़ किधर से आ रही है। 141 00:09:58,161 --> 00:10:01,372 बहुत हिम्मतवाला है, हम पर अंधेरे में हमला कर रहा है। 142 00:10:01,372 --> 00:10:03,708 सामने आ, कायर। 143 00:10:07,086 --> 00:10:09,297 इसका क्या मतलब है? मुझे छोड़ दे, खलनायक। 144 00:10:14,761 --> 00:10:16,596 वह काली रिबन वाला व्यक्ति ही होगा। 145 00:10:16,596 --> 00:10:19,224 - उसे हमारी योजना की भनक लग गई होगी। - तुम कौन हो? 146 00:10:19,224 --> 00:10:20,683 तुमने मेरे दोस्तों के साथ क्या किया है? 147 00:10:22,310 --> 00:10:23,728 ऐलेक्स मुसीबत में है। 148 00:10:31,361 --> 00:10:33,696 वाह। पुराना कोर्टहाउस। 149 00:10:34,280 --> 00:10:38,826 हाँ। ज़ाहिर है यह जगह उनके लिए कुछ मायने रखती है। 150 00:10:39,953 --> 00:10:42,413 उम्मीद है यहाँ कुछ ऐसा हो जिससे हमें मार्जी को ढूँढने में मदद मिल सके। 151 00:10:49,504 --> 00:10:52,090 क्या तुम्हारे पास इसे खोलने की कोई बहुत उम्दा तरकीब है? 152 00:10:52,090 --> 00:10:53,383 हाँ, बिल्कुल है। 153 00:11:07,313 --> 00:11:11,317 "गुडलक ब्रदर्स बनाम न्यू मैक्सिको का लिचफ़ील्ड शहर।" 154 00:11:11,317 --> 00:11:12,569 "गुडलक की लगाम 1886" 155 00:11:12,569 --> 00:11:16,072 मालूम होता है, एक श्वेत किसान ने गुडलक परिवार पर चोरी का इल्ज़ाम लगाया। 156 00:11:16,072 --> 00:11:18,199 गुडलक भाइयों ने बेगुनाह होने का दावा किया, 157 00:11:19,284 --> 00:11:22,161 लेकिन ओमार गुडलक की एक बहुत महँगी लगाम का एक सबूत के तौर पर हवाला देकर 158 00:11:22,161 --> 00:11:24,873 यह कहा गया कि उनके पास अवैध धन था। 159 00:11:24,873 --> 00:11:28,251 यह बकवास बात है। गुडलक परिवार के लोग बहुत मशहूर काउबॉय थे। 160 00:11:28,918 --> 00:11:30,753 उन्हें पैसे कमाने के लिए चोरी करने की ज़रूरत नहीं थी। 161 00:11:30,753 --> 00:11:32,755 बड़े भाइयों ने कहा कि उन्होंने अपनी कमाई के पैसे मिलाकर 162 00:11:32,755 --> 00:11:34,549 ओमार के लिए वह लगाम ख़रीदी थी। 163 00:11:34,549 --> 00:11:37,427 वह लगाम पारिवारिक व्यवसाय में उसका स्वागत करने के लिए उसे उपहार में दी गई थी। 164 00:11:38,511 --> 00:11:41,097 उन्होंने उसे बेन हारवुड नामक एक श्वेत आदमी से ख़रीदा था, 165 00:11:41,723 --> 00:11:46,102 पर उस आदमी ने गुडलक भाइयों की तरफ़ से गवाही देने से इनकार कर दिया और बिक्री की रसीद पेश नहीं की। 166 00:11:46,102 --> 00:11:50,064 संयोग से, इस मुक़दमे के बाद ख़ुद हारवुड पर लगे दूसरे चोरी के आरोप रद्द कर दिए गए। 167 00:11:51,024 --> 00:11:52,817 यह कैसे न्यायसंगत है? 168 00:11:52,817 --> 00:11:56,487 हो सकता है बेन हारवुड ने किसान के यहाँ चोरी की हो और ख़ुद को बचाने के लिए उसने झूठ बोल दिया हो। 169 00:11:56,487 --> 00:12:00,116 ऐसा मुमकिन है। फ़्रंटीयर जस्टिस में मुश्किल से ही न्याय होता था। 170 00:12:00,116 --> 00:12:01,701 भाइयों को अपराधी घोषित किया गया 171 00:12:01,701 --> 00:12:05,371 और उन्हें सूरज के उगने पर नंगे पाँव रेगिस्तान से होकर शहर छोड़ देने की सजा सुनाई गई। 172 00:12:06,331 --> 00:12:10,168 निश्चित ही वे ज़िंदा नहीं बचे होंगे। वह दरअसल मौत की सज़ा थी। 173 00:12:10,168 --> 00:12:12,587 मेरा अंदाज़ा है कि रेगिस्तान में उनकी मौत हो जाने के बाद, 174 00:12:12,587 --> 00:12:15,131 वे भाई अपने मौजूदा यानी श्रापित रूप में वापस आए। 175 00:12:15,131 --> 00:12:17,550 उनका रोष उन्हें चैन नहीं लेने देता होगा। 176 00:12:17,550 --> 00:12:21,179 उनके मुक़दमे में उनके साथ इतना भेदभाव किया गया, इस बात से वे काफ़ी ग़ुस्से में होंगे। 177 00:12:21,179 --> 00:12:22,555 मुझे पता है मैं तो ज़रूर होती। 178 00:12:22,555 --> 00:12:24,098 छह लोग ग़ायब हुए थे। 179 00:12:24,098 --> 00:12:26,476 रस, ज्यूरी में कितने लोग थे? 180 00:12:26,476 --> 00:12:27,560 छह। 181 00:12:33,233 --> 00:12:37,695 मिस्टर गुडलक, सर, हमारे इरादे ग़लत नहीं हैं। 182 00:12:38,488 --> 00:12:41,449 आपके मुक़दमे के दौरान जो हुआ, वह जानकर हमें बहुत दुःख हुआ। 183 00:12:43,868 --> 00:12:45,495 ठीक है, नई योजना। 184 00:12:45,495 --> 00:12:46,579 भागो! 185 00:13:02,136 --> 00:13:04,722 उस समय का इंतज़ार करो जब मैं आज़ाद हो जाऊँगी। 186 00:13:04,722 --> 00:13:06,808 तुम बहुत पछताओगे, दोस्त। 187 00:13:11,145 --> 00:13:12,188 ओह, हद है। 188 00:13:12,188 --> 00:13:15,775 तुम्हारे पास इतनी फ़ालतू की चीज़ें हैं, लेकिन ऐसी कोई चीज़ नहीं है जो हमारी मदद कर सके? 189 00:13:18,152 --> 00:13:21,197 हे, तुम्हारे पास भी कोई उपयोगी चीज़ नहीं है, दोस्त। 190 00:13:27,620 --> 00:13:30,498 और आख़िर तुम कहाँ थे? 191 00:13:30,498 --> 00:13:33,626 जब हम पर हमला किया जा रहा था, तुम हमारी मदद कर सकते थे। 192 00:13:35,545 --> 00:13:37,797 जल्दी करो, हब की तरफ़। हो सकता है ऐलेक्स घायल हो। 193 00:13:37,797 --> 00:13:38,965 या उससे भी कुछ बुरा हुआ हो। 194 00:13:40,884 --> 00:13:42,260 ऐलेक्स! 195 00:13:43,553 --> 00:13:44,762 क्या हुआ? 196 00:13:44,762 --> 00:13:45,847 तुम्हें याद नहीं है? 197 00:13:45,847 --> 00:13:49,434 काली रिबन वाले व्यक्ति से तुम्हारा सामना मेरे अंदेशे से कहीं ज़्यादा हिंसक रहा होगा। 198 00:13:49,434 --> 00:13:52,562 उसने हम पर घात लगाकर हमला किया, हमें गली के कुत्तों की तरह क़ैद कर दिया, 199 00:13:52,562 --> 00:13:55,190 फिर उसने तुम्हें बहुत मारा। 200 00:13:56,357 --> 00:13:57,817 क्या? यह सच है। 201 00:13:57,817 --> 00:13:59,277 क्या तुम उसे ठीक से देख पाए? 202 00:13:59,277 --> 00:14:01,946 नहीं। मुझे यह ठीक नहीं लग रहा है। 203 00:14:01,946 --> 00:14:04,449 काली रिबन वाला व्यक्ति बहुत ख़तरनाक होता जा रहा है। 204 00:14:20,381 --> 00:14:22,508 तुम दोनों को भागकर दरवाज़े की उस चौखट से गुज़रना होगा। 205 00:14:23,509 --> 00:14:25,428 मेरा यक़ीन करो मैंने कुछ सोचा है। 206 00:14:36,356 --> 00:14:37,815 पकड़ लिया। 207 00:14:37,815 --> 00:14:39,609 एक, यह शानदार था। 208 00:14:39,609 --> 00:14:41,611 दो, अभी-अभी यह क्या हुआ? 209 00:14:41,611 --> 00:14:42,987 पहले के समय में ओल्ड वेस्ट में, 210 00:14:42,987 --> 00:14:46,241 पिशाचों को दूर रखने के लिए अपने दरवाज़ों के ऊपर घोड़े की नाल टाँगना आम बात होती थी। 211 00:14:46,241 --> 00:14:47,408 शायद यह काम करता है। 212 00:14:47,408 --> 00:14:48,785 तुमने मार्जी के साथ क्या किया है? 213 00:14:48,785 --> 00:14:50,161 वह कहाँ हैं? 214 00:14:50,161 --> 00:14:52,664 थोड़ा नरमी से बात करते हैं। 215 00:14:52,664 --> 00:14:56,084 हम जानते हैं तुम्हारे साथ क्या हुआ था और हम तुम्हारा श्राप ख़त्म करने में मदद करना चाहते हैं। 216 00:14:56,084 --> 00:14:58,795 लेकिन हमें जानना है कि हमारी दोस्त ठीक तो हैं। 217 00:15:14,185 --> 00:15:15,895 उसने मेरा घोड़ा चुरा लिया। 218 00:15:15,895 --> 00:15:18,273 तुम्हारा नरमी से बात करने का अच्छा नतीजा मिला है, रस। 219 00:15:18,273 --> 00:15:20,692 क्या हमें नरमी से उसका पीछा करना चाहिए? 220 00:15:23,903 --> 00:15:25,405 हम उसे कैसे ढूँढेंगे? 221 00:15:25,405 --> 00:15:28,491 वह पहले ही काफ़ी दूर जा चुका है और घोड़ा कोई निशान नहीं छोड़ रहा है। 222 00:15:28,491 --> 00:15:30,243 गंधक की महक के पीछे चलो। 223 00:15:30,827 --> 00:15:31,870 याह! 224 00:15:34,038 --> 00:15:36,875 हाँ, वह इस तरफ़ गया था। 225 00:15:53,683 --> 00:15:55,143 और ज़्यादा गंधक की महक। 226 00:15:55,143 --> 00:15:57,979 ये सल्फ़र से भरे गड्ढे हैं। 227 00:16:01,649 --> 00:16:02,859 मार्जी। 228 00:16:02,859 --> 00:16:04,277 तुम ठीक तो हो ना? 229 00:16:04,277 --> 00:16:06,988 नहीं, बिल्कुल नहीं। 230 00:16:19,500 --> 00:16:22,462 छह लोग। वे ज़रूर ज्यूरी के लोग होंगे। 231 00:16:22,462 --> 00:16:24,714 और वे भी श्रापित हो चुके हैं। 232 00:16:24,714 --> 00:16:26,758 लगता है वे चाहते हैं कि हम वहाँ अंदर जाएँ? 233 00:16:26,758 --> 00:16:28,426 तुम ख़ुद क्यों नहीं अंदर चले जाते? 234 00:16:28,426 --> 00:16:30,970 मुझे लगता है मुझे पता है क्यों। वे नहीं जा सकते। 235 00:16:30,970 --> 00:16:32,722 घोड़े की नाल उन्हें बाहर रोक रही है। 236 00:16:32,722 --> 00:16:35,391 वहाँ अंदर कोई ऐसी चीज़ है जो उन्हें चाहिए, लेकिन वह चीज़ हमें लानी होगी। 237 00:16:35,391 --> 00:16:38,895 जब तक तुम मार्जी को नहीं छोड़ते, हम कहीं नहीं जाएँगे। 238 00:16:43,525 --> 00:16:46,194 मुझे क्या हो रहा है? 239 00:16:46,194 --> 00:16:47,612 नहीं! उन्हें कुछ मत करो! 240 00:16:47,612 --> 00:16:49,447 उसके पास ज़्यादा समय नहीं है। 241 00:16:49,447 --> 00:16:51,574 हमें चलना होगा। अभी। 242 00:17:00,750 --> 00:17:03,711 प्लीज़ मुझे मत पिचकाना। 243 00:17:11,802 --> 00:17:13,012 हम इसे कैसे पार करेंगे? 244 00:17:13,012 --> 00:17:15,389 हम में से कोई भी कूदकर इसे पार नहीं कर सकता। 245 00:17:21,479 --> 00:17:23,481 वाह। वह तुमने कैसे किया? 246 00:17:23,481 --> 00:17:26,442 मॉम ने कहा तो था। काउबॉय होना हमारे ख़ून में है। 247 00:17:31,406 --> 00:17:32,699 यहाँ आओ और रस्सी को वापस भेजो। 248 00:17:42,709 --> 00:17:43,710 रस! 249 00:17:46,421 --> 00:17:48,464 ओह, नहीं। माफ़ करना, मॉम। 250 00:17:48,464 --> 00:17:50,174 बस नीचे मत देखना। 251 00:17:54,220 --> 00:17:55,930 ओह, नहीं! 252 00:18:00,935 --> 00:18:02,604 जल्दी करिए! यह फूटने वाला है! 253 00:18:20,371 --> 00:18:21,956 - आप ठीक हैं? - मैं ठीक हूँ। 254 00:18:21,956 --> 00:18:23,208 हम बाल-बाल बच गए। 255 00:18:23,208 --> 00:18:26,586 बाहर निकलते समय मैं यह दोबारा नहीं करने वाली। 256 00:18:35,803 --> 00:18:37,222 मेरे नज़दीक रहना। 257 00:18:37,222 --> 00:18:39,265 कुछ भी दिखाई नहीं दे रहा है और हम नहीं चाहते... 258 00:18:41,142 --> 00:18:42,143 कि हमें कोई सरप्राइज़ मिले। 259 00:18:50,818 --> 00:18:53,696 लग रहा है किसी ने यहाँ कुछ दिन रहने की योजना बनाई थी। 260 00:19:03,540 --> 00:19:05,500 कभी भी कोई अच्छा सरप्राइज़ नहीं मिलता। 261 00:19:05,500 --> 00:19:07,210 रुको, यहाँ कुछ और भी है। 262 00:19:09,629 --> 00:19:10,672 बिक्री का बहीखाता। 263 00:19:10,672 --> 00:19:13,633 इस बात का सबूत कि गुडलक भाइयों ने लगाम ख़रीदी थी। 264 00:19:13,633 --> 00:19:16,678 तो यह बदनसीब बंदा ज़रूर बेन हारवुड होगा। 265 00:19:16,678 --> 00:19:20,557 यह पक्का यहाँ छुपने और इस बहीखाते को छुपाने आया होगा। 266 00:19:21,266 --> 00:19:23,810 लगता है इस पर पहले ही एक पत्थर खिसककर आ गिरा। 267 00:19:23,810 --> 00:19:26,604 ज़रूर इसी ने वहाँ बाहर घोड़े की नाल लगाई होगी। 268 00:19:26,604 --> 00:19:28,648 गुडलक भाइयों द्वारा ज्यूरी के लोगों को पकड़ लिए जाने के बाद, 269 00:19:28,648 --> 00:19:31,818 यह समझ गया कि वे लोग अब कभी भी इसे पकड़ सकते हैं। 270 00:19:31,818 --> 00:19:34,988 हम इसके ज़रिए उनके नाम से दाग़ हटाकर उनके श्राप को ख़त्म कर सकते हैं। 271 00:19:34,988 --> 00:19:37,365 जल्दी करो, इससे पहले कि मार्जी हमेशा के लिए भूत बन जाए। 272 00:19:42,537 --> 00:19:46,791 मेरे हाथ में मिस्टर बेन हारवुड नाम के व्यक्ति का एक बिक्री का बहीखाता है। 273 00:19:48,710 --> 00:19:53,423 इसकी एक लाइन में एक लगाम की बिक्री दर्ज है, जिसकी क़ीमत दो क़िस्तों में चुकाई गई थी, 274 00:19:53,423 --> 00:19:55,800 दोनों बड़े गुडलक भाइयों द्वारा एक-एक क़िस्त। 275 00:19:55,800 --> 00:19:58,887 यह सबूत एकदम साफ़ है। वह लगाम वैध रूप से ख़रीदी गई थी। 276 00:19:58,887 --> 00:20:01,180 वह लगाम क़ानूनन ओमार गुडलक की है। 277 00:20:04,309 --> 00:20:07,145 और चूँकि गुडलक भाइयों के ख़िलाफ़ सिर्फ़ लगाम ही एकमात्र सबूत थी, 278 00:20:07,145 --> 00:20:08,479 आपके पास उनके ख़िलाफ़ कोई सबूत नहीं है। 279 00:20:10,982 --> 00:20:15,153 अगर आप अपना फ़ैसला बदलकर यह घोषणा करना चाहते हैं कि वे निर्दोष हैं, तो प्लीज़ अपना हाथ उठाइए। 280 00:21:03,326 --> 00:21:05,787 मुझे ग़लत मत समझना, मुझे घोड़े की सवारी करना बहुत पसंद है, 281 00:21:05,787 --> 00:21:08,706 लेकिन मुझे लगता है, अगली बार मैं बस हवाई जहाज़ की सवारी ही करूँगी। 282 00:21:08,706 --> 00:21:09,958 चलो भी। 283 00:21:09,958 --> 00:21:12,460 अमानुषी ताक़तों से पंगा लेकर अपनी जान को जोखिम में डालना 284 00:21:12,460 --> 00:21:14,504 पहली कुछ मुठभेड़ों के बाद बहुत आसान हो जाता है। 285 00:21:16,714 --> 00:21:20,134 देखो। वह बंदा जो हमारी जासूसी कर रहा था। काली रिबन वाला व्यक्ति। 286 00:21:20,134 --> 00:21:22,387 तुम किसके बारे में बात कर रही हो? 287 00:21:23,471 --> 00:21:26,307 क्य... लेकिन वह अभी-अभी वहाँ था, क़सम से। 288 00:21:26,307 --> 00:21:28,184 यहाँ क्या हो रहा है? 289 00:21:29,561 --> 00:21:31,187 तो हमारे श्राप को ख़त्म करने के बाद, 290 00:21:31,187 --> 00:21:33,189 हम बिक्री के बहीखाते को राज्य इतिहास संग्रहालय में ले गए 291 00:21:33,189 --> 00:21:34,607 और वे उसे गवर्नर के पास ले गए। 292 00:21:34,607 --> 00:21:37,026 अगले हफ़्ते गुडलक भाइयों को आधिकारिक रूप से क्षमा कर दिया जाएगा। 293 00:21:37,026 --> 00:21:40,989 वाह। यह तो इस परिवार के हिसाब से भी कुछ ज़्यादा ही तूफ़ानी रोमांच-यात्रा थी। 294 00:21:40,989 --> 00:21:44,576 बदक़िस्मती से, यहाँ हालात बहुत अच्छे नहीं रहे। 295 00:21:44,576 --> 00:21:46,494 काली रिबन वाले व्यक्ति ने हम पर हमला किया। 296 00:21:46,494 --> 00:21:48,288 हे भगवान। तुम ठीक तो हो ना? 297 00:21:48,288 --> 00:21:49,372 मैं ठीक हो जाऊँगा। 298 00:21:49,372 --> 00:21:52,250 मुझे बस खीझ हो रही है कि उसकी शक्ल देखने से पहले ही उसने मुझे चित कर दिया। 299 00:21:52,250 --> 00:21:56,045 उससे भी बुरा यह है कि एक ख़बर के अनुसार, उसी शाम किसी ने 300 00:21:56,045 --> 00:21:59,674 पास के एक क़स्बे के नीलामी घर से एक और प्राचीन चीज़ चुरा ली। 301 00:21:59,674 --> 00:22:02,802 मैं बता रही हूँ, यह वही बंदा है जिसे मैंने बंदरगाह पर देखा था। 302 00:22:02,802 --> 00:22:05,138 घटना का समय भी बिल्कुल मेल खाता है। 303 00:22:05,138 --> 00:22:06,973 हो सकता है तुम सही कह रही हो। 304 00:22:06,973 --> 00:22:12,020 वह काली रिबन वाला व्यक्ति कोई भी हो, वह और ज़्यादा आक्रामक और ख़तरनाक होता जा रहा है। 305 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम