1 00:00:15,995 --> 00:00:16,871 気を付けろ 2 00:00:16,996 --> 00:00:21,084 今回の美術品は かなり手ごわそうだ 3 00:00:22,377 --> 00:00:24,420 もっと速く歩けない? 4 00:00:24,420 --> 00:00:27,340 最近は 操り人形にされたり–– 5 00:00:27,465 --> 00:00:29,968 ヒョウタンに ささやかれたり... 6 00:00:30,093 --> 00:00:31,886 今回はにいきたい 7 00:00:37,183 --> 00:00:38,226 これだ 8 00:00:38,351 --> 00:00:41,312 “グッドラックの馬具 1886年” 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,527 った卵のい 10 00:00:47,652 --> 00:00:49,404 だと思う 11 00:00:49,529 --> 00:00:53,575 にいるみたいな臭いだ 最高だね 12 00:00:59,122 --> 00:01:00,665 さあ 来るぞ 13 00:01:24,105 --> 00:01:25,481 カース!~呪われた秘宝~ 14 00:01:26,566 --> 00:01:29,319 グッドラックの馬具 15 00:01:30,820 --> 00:01:33,656 ただいだけの呪い? 16 00:01:33,781 --> 00:01:35,366 大したことないね 17 00:01:36,451 --> 00:01:38,453 せーの! 18 00:01:39,913 --> 00:01:41,831 ひどい臭いだな 19 00:01:41,998 --> 00:01:46,502 いを解きに ニューメキシコに行くわよ 20 00:01:46,628 --> 00:01:47,837 全員は行けない 21 00:01:48,213 --> 00:01:50,256 地下には者が... 22 00:01:50,381 --> 00:01:51,549 黒リボンだよ 23 00:01:51,549 --> 00:01:54,802 黒リボンが うろついたがある 24 00:01:54,928 --> 00:01:58,181 留守にしたら 完全に無防備になる 25 00:01:58,306 --> 00:02:01,643 聞き捨てならん 様が いるだろ 26 00:02:01,768 --> 00:02:04,395 いいや 私もいるぞ 27 00:02:04,395 --> 00:02:06,314 私も ここに残る 28 00:02:06,439 --> 00:02:09,651 ? また失神するんじゃ? 29 00:02:09,651 --> 00:02:10,568 そのとおり 30 00:02:10,693 --> 00:02:13,863 失神するなら 家にいた方がいい 31 00:02:13,988 --> 00:02:16,407 それに侵入者とも対決したい 32 00:02:16,407 --> 00:02:18,159 いい心意気だ 33 00:02:18,284 --> 00:02:22,914 黒リボンをまえて 悪事をやめさせる 34 00:02:23,039 --> 00:02:24,082 決まりだな 35 00:02:24,082 --> 00:02:26,042 3人でを守る 36 00:02:26,167 --> 00:02:29,337 私たちは 西部劇のへ向かう 37 00:02:29,337 --> 00:02:33,091 港へ向かう前に 職場に寄るわ 38 00:02:33,216 --> 00:02:35,134 ジョージアに呼ばれてるの 39 00:02:37,178 --> 00:02:41,724 ラピス・スカラベについて 調べてるわね? 40 00:02:41,724 --> 00:02:42,433 どうして... 41 00:02:42,559 --> 00:02:45,603 資料室で記録を あさってたでしょ 42 00:02:45,603 --> 00:02:49,482 なぜまれた美術品を 調べてるの? 43 00:02:49,691 --> 00:02:50,650 盗まれた? 44 00:02:50,650 --> 00:02:52,527 も知らない情報よ 45 00:02:52,527 --> 00:02:53,403 私は... 46 00:02:53,403 --> 00:02:56,197 なぜ あのスカラベに 関心が? 47 00:02:56,656 --> 00:02:59,868 盗まれたなんて 全く知らなかった 48 00:03:00,368 --> 00:03:02,662 私は ただ事前準備を 49 00:03:02,787 --> 00:03:04,497 バビロン展のあとは–– 50 00:03:04,622 --> 00:03:07,792 エジプトの秘宝展を やろうかと 51 00:03:15,383 --> 00:03:17,969 あなたの積極性には 感謝してる 52 00:03:18,094 --> 00:03:19,888 ニューメキシコを 楽しんできて 53 00:03:20,555 --> 00:03:21,598 ありがとう 54 00:03:24,809 --> 00:03:28,521 スカイは まだ何かしてるわ 55 00:03:29,022 --> 00:03:31,441 それで 今回は? 56 00:03:32,025 --> 00:03:34,777 ドブ水にけたのかい? 57 00:03:35,778 --> 00:03:36,988 馬具? 58 00:03:36,988 --> 00:03:41,284 馬は大好きさ 大地をける飛行機みたいで 59 00:03:41,409 --> 00:03:43,369 これは 有名なカウボーイの–– 60 00:03:43,494 --> 00:03:46,039 オマール・グッドラックの 馬具だよ 61 00:03:46,164 --> 00:03:50,543 解放宣言後 兄弟で牛追いの仕事を始めた 62 00:03:50,668 --> 00:03:54,088 黒人のカウボーイがいたの? 63 00:03:54,088 --> 00:03:57,342 カウボーイの 約20パーセントは黒人だった 64 00:03:57,467 --> 00:03:59,427 確かうちの先祖にも? 65 00:03:59,427 --> 00:04:00,762 そうよ 66 00:04:00,887 --> 00:04:04,974 私のひいひいおじいさんが カウボーイだった 67 00:04:04,974 --> 00:04:08,311 グッドラック兄弟と 同じ時代にね 68 00:04:08,436 --> 00:04:10,730 当時は危険な道のりを–– 69 00:04:10,855 --> 00:04:14,859 牛の群れを追って 移動させたそうよ 70 00:04:15,109 --> 00:04:18,696 そして各地で 西部劇をしてたの 71 00:04:19,781 --> 00:04:21,658 だから有名なんだ 72 00:04:21,658 --> 00:04:26,871 らは上着に“777”の しゅうを入れていた 73 00:04:26,996 --> 00:04:29,624 のラッキーセブンだ 74 00:04:29,749 --> 00:04:30,875 なるほどね 75 00:04:31,292 --> 00:04:34,629 この美術品は そそるね 76 00:04:34,796 --> 00:04:36,214 今回は私も行く 77 00:04:36,589 --> 00:04:37,966 どうかな 78 00:04:38,091 --> 00:04:41,761 呪いを相手にするから 危険だよ 79 00:04:41,886 --> 00:04:44,264 危険は大好物さ 80 00:04:44,389 --> 00:04:48,768 私も最近は 大人が2人いる方が安心する 81 00:04:48,893 --> 00:04:51,479 それにマージーはりになる 82 00:04:51,604 --> 00:04:52,730 チームへようこそ 83 00:04:58,152 --> 00:05:02,115 黒リボンは 簡単に捕まりそうもないぞ 84 00:05:02,240 --> 00:05:03,449 考えがある 85 00:05:03,575 --> 00:05:06,828 地下の中央に美術品を集める 86 00:05:06,953 --> 00:05:09,664 そして そのまま“去る” 87 00:05:09,664 --> 00:05:12,792 やつが美術品を 物色し始めたら–– 88 00:05:12,792 --> 00:05:16,004 出ていってやつを捕まえる 89 00:05:16,754 --> 00:05:18,423 いいアイデアだ 90 00:05:19,048 --> 00:05:23,094 俺様に負けないくらい 悪知恵が働く 91 00:05:24,846 --> 00:05:26,222 {\an8}〝ニュ—メキシコ〟 92 00:05:26,472 --> 00:05:28,850 本当に いい景色 93 00:05:31,477 --> 00:05:34,939 な黒いげ目を除けば 94 00:05:35,899 --> 00:05:39,068 いつかまた旅行で来たいわ 95 00:05:39,194 --> 00:05:41,029 パンドラは絶対に来るね 96 00:05:41,696 --> 00:05:45,533 昔 の農場に 行った時を思い出すわ 97 00:05:45,658 --> 00:05:47,619 たき火で料理を作って–– 98 00:05:47,744 --> 00:05:50,955 おじいさんから 投げ縄を教わった 99 00:05:50,955 --> 00:05:52,332 る前は–– 100 00:05:52,457 --> 00:05:55,835 西部でのの話を聞いた 101 00:05:55,835 --> 00:05:57,670 その話 書き残してよ 102 00:05:57,795 --> 00:06:00,798 ママの先祖のことも知りたい 103 00:06:00,798 --> 00:06:06,012 それに 投げ縄のやり方を 受けがなくちゃ 104 00:06:06,137 --> 00:06:08,806 1つか2つなら覚えてるわ 105 00:06:09,140 --> 00:06:10,725 貸して 106 00:06:16,064 --> 00:06:17,941 ヤバいことになった 107 00:06:29,118 --> 00:06:30,537 グッドラック兄弟だ 108 00:06:48,721 --> 00:06:49,514 ラス 109 00:06:49,514 --> 00:06:50,765 放せ 110 00:06:54,060 --> 00:06:57,730 どうだ マヌケなカウボーイめ 111 00:06:59,607 --> 00:07:00,733 消え失せな 112 00:07:01,192 --> 00:07:03,027 マージー! 113 00:07:09,742 --> 00:07:13,371 のせいだ マージーは僕を守って... 114 00:07:13,496 --> 00:07:14,831 そんなことない 115 00:07:15,081 --> 00:07:17,750 悪いのはカウボーイよ 116 00:07:17,750 --> 00:07:19,836 マージーを助け出す 117 00:07:19,836 --> 00:07:23,006 そうだよ 急いで追いかけよう 118 00:07:24,883 --> 00:07:26,467 待ってて マージー 119 00:07:33,141 --> 00:07:36,811 らさないで あんたの上にくよ 120 00:08:21,314 --> 00:08:22,524 馬をどこで? 121 00:08:22,524 --> 00:08:24,859 近くの牧場で借りてきた 122 00:08:24,859 --> 00:08:28,988 カウボーイを追うには こうでなくちゃ 123 00:08:28,988 --> 00:08:30,281 その意気よ 124 00:08:30,406 --> 00:08:33,243 この辺は 誰も来ないそうよ 125 00:08:33,409 --> 00:08:36,496 6人の行方不明者が 出て以来–– 126 00:08:36,621 --> 00:08:39,582 この辺は 100年以上も呪われてる 127 00:08:39,707 --> 00:08:43,127 でも しい話は 聞けなかった 128 00:08:43,253 --> 00:08:45,088 私たちの出番だね 129 00:08:45,213 --> 00:08:47,799 幸い 簡単に あとを追えそう 130 00:08:48,091 --> 00:08:49,050 走れ! 131 00:09:10,446 --> 00:09:11,531 走れ! 132 00:09:14,868 --> 00:09:18,454 私に ついてこられるかな? 133 00:09:29,465 --> 00:09:32,719 これだけあれば十分だろう 134 00:09:32,719 --> 00:09:34,929 よくやった 行こう 135 00:09:36,472 --> 00:09:39,017 今日は ここまで もう寝よう 136 00:09:50,403 --> 00:09:53,448 スタンリー アレックス どこだ? 137 00:09:53,448 --> 00:09:54,824 こっちだ 138 00:09:54,824 --> 00:09:57,660 声がいて分からない 139 00:09:58,203 --> 00:10:01,372 でいつとは いい度胸だ 140 00:10:01,497 --> 00:10:03,708 姿を見せろ ひきょう者 141 00:10:07,045 --> 00:10:09,339 何のつもりだ 出せ 142 00:10:14,761 --> 00:10:16,596 あいつが黒リボンだな 143 00:10:16,721 --> 00:10:18,181 作戦を知られたか 144 00:10:18,306 --> 00:10:18,973 誰だ 145 00:10:19,349 --> 00:10:20,725 2人に何をした 146 00:10:22,435 --> 00:10:23,937 アレックスが大変だ 147 00:10:31,402 --> 00:10:33,738 ここは昔の裁判所か 148 00:10:34,280 --> 00:10:38,576 彼らにとって 意味のある場所なのは確かね 149 00:10:39,953 --> 00:10:42,455 マージーの手がかりは? 150 00:10:48,711 --> 00:10:51,965 天才的な方法で開けるの? 151 00:10:52,090 --> 00:10:53,424 そうさ 152 00:11:07,272 --> 00:11:11,359 “グッドラック兄弟と リッチフィールド市の裁判” 153 00:11:11,734 --> 00:11:13,987 {\an8}〝グッドラックの馬具 1886年〟 154 00:11:12,068 --> 00:11:16,030 ある白人の農民が 罪で兄弟をえた 155 00:11:16,155 --> 00:11:18,241 兄弟は無罪を主張 156 00:11:19,200 --> 00:11:24,831 しかしオマールの高級馬具が 不正資金を得たとされた 157 00:11:24,956 --> 00:11:28,209 彼らは 有名だったんだから–– 158 00:11:28,793 --> 00:11:30,670 お金のために盗みなんて 159 00:11:30,795 --> 00:11:34,382 兄たちはオマールへの プレゼントとして–– 160 00:11:34,507 --> 00:11:37,343 貯金で馬具を買ったと主張 161 00:11:38,511 --> 00:11:41,139 馬具を売った 白人のベン・ハーウッドは 162 00:11:41,723 --> 00:11:43,433 {\an8}裁判での証言や 163 00:11:43,558 --> 00:11:45,894 {\an8}売買証書の提出を した 164 00:11:46,019 --> 00:11:46,811 {\an8}その後— 165 00:11:46,811 --> 00:11:50,064 {\an8}彼自身の窃盗容疑が となった 166 00:11:51,191 --> 00:11:52,817 ズルくない? 167 00:11:53,067 --> 00:11:56,529 ハーウッドが 兄弟に罪を着せたんじゃ? 168 00:11:56,529 --> 00:12:00,074 たぶんね 当時の裁判は不平等だった 169 00:12:00,200 --> 00:12:01,743 兄弟は有罪となり–– 170 00:12:01,743 --> 00:12:05,413 夜明けとともに に追放された 171 00:12:06,289 --> 00:12:10,210 つまり これは 事実上の宣告ね 172 00:12:10,210 --> 00:12:15,173 非業の死をげた彼らは 今の姿になったんだ 173 00:12:15,340 --> 00:12:17,467 彼らのりは消えてない 174 00:12:17,592 --> 00:12:21,054 人種差別の イカサマ裁判だもの 175 00:12:21,179 --> 00:12:22,388 私でもるわよ 176 00:12:22,513 --> 00:12:24,098 6人が行方不明に... 177 00:12:24,224 --> 00:12:26,434 ラス 員の人数は? 178 00:12:26,559 --> 00:12:27,560 6人だ 179 00:12:33,274 --> 00:12:37,737 グッドラックさん 僕たちは敵じゃない 180 00:12:38,404 --> 00:12:41,449 裁判のこと お気の毒でした 181 00:12:43,910 --> 00:12:45,370 作戦 182 00:12:45,495 --> 00:12:46,579 げろ! 183 00:13:02,178 --> 00:13:04,639 私が自由になったら–– 184 00:13:04,764 --> 00:13:06,849 させてやるから 185 00:13:11,145 --> 00:13:12,021 まったく 186 00:13:12,146 --> 00:13:15,775 役に立ちそうな物が 1つもない 187 00:13:17,986 --> 00:13:21,239 お前こそ何も持ってないだろ 188 00:13:27,662 --> 00:13:30,456 やっと来てくれたか 189 00:13:30,582 --> 00:13:33,042 われた時に助けろよな 190 00:13:35,461 --> 00:13:37,839 急げ アレックスの所へ 191 00:13:37,839 --> 00:13:39,007 間に合えばな 192 00:13:40,925 --> 00:13:41,676 アレックス 193 00:13:43,553 --> 00:13:44,804 何があった? 194 00:13:44,804 --> 00:13:45,763 覚えてない? 195 00:13:45,889 --> 00:13:49,475 黒リボンとのが ここまで危険とは 196 00:13:49,475 --> 00:13:52,395 俺様たちを おりに閉じめ–– 197 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 あんたをボコボコにした 198 00:13:56,357 --> 00:13:57,775 事実だろう 199 00:13:57,901 --> 00:13:59,319 やつを見たか? 200 00:13:59,652 --> 00:14:01,905 いや マズいな 201 00:14:02,030 --> 00:14:04,657 黒リボンの危険性が増してる 202 00:14:20,423 --> 00:14:22,550 あのドアを走りけて 203 00:14:23,426 --> 00:14:25,428 大丈夫 考えがあるの 204 00:14:36,272 --> 00:14:37,565 捕まえた 205 00:14:38,233 --> 00:14:39,776 すごかったけど–– 206 00:14:39,901 --> 00:14:41,653 どういうこと? 207 00:14:41,653 --> 00:14:46,241 西部ではけとして にをけた 208 00:14:46,366 --> 00:14:47,450 効果アリね 209 00:14:47,617 --> 00:14:50,036 マージーはどこよ? 210 00:14:50,286 --> 00:14:52,580 的に接しないと 211 00:14:52,705 --> 00:14:56,125 僕たちは 呪いを解く手伝いがしたい 212 00:14:56,334 --> 00:14:58,836 まずは友人が無事か確認を 213 00:15:14,227 --> 00:15:15,853 僕の馬を盗んだ 214 00:15:15,979 --> 00:15:18,147 紳士的に接した結果だね 215 00:15:18,273 --> 00:15:20,733 紳士的に追いかける? 216 00:15:23,820 --> 00:15:25,446 どうやってす? 217 00:15:25,446 --> 00:15:28,324 が残ってないのに 218 00:15:28,449 --> 00:15:30,285 硫黄の臭いを追う 219 00:15:30,743 --> 00:15:31,369 走れ 220 00:15:33,913 --> 00:15:36,875 こっちに行ったのは確実だね 221 00:15:52,932 --> 00:15:55,059 臭いがキツくなった 222 00:15:55,184 --> 00:15:58,021 硫黄の間欠泉だな 223 00:16:01,816 --> 00:16:02,901 マージー 224 00:16:03,109 --> 00:16:04,319 大丈夫? 225 00:16:04,527 --> 00:16:06,738 全然 大丈夫じゃない 226 00:16:19,542 --> 00:16:22,503 6人ってことは陪審員か 227 00:16:22,503 --> 00:16:24,672 彼らにも呪いが 228 00:16:24,797 --> 00:16:26,799 あの中に行けと? 229 00:16:26,799 --> 00:16:28,343 自分で行きなよ 230 00:16:28,468 --> 00:16:31,012 うよ 行けないんだ 231 00:16:31,012 --> 00:16:32,764 蹄鉄があるから 232 00:16:32,764 --> 00:16:35,433 彼らの欲しい物が あの中に 233 00:16:35,683 --> 00:16:38,895 マージーを解放すれば 手伝うよ 234 00:16:43,900 --> 00:16:46,236 私に何をした? 235 00:16:46,236 --> 00:16:47,654 マージーにるな 236 00:16:47,654 --> 00:16:51,616 一刻を争う 急いで取りにいくわよ 237 00:17:00,792 --> 00:17:03,711 お願い しつぶさないで 238 00:17:11,844 --> 00:17:15,431 飛びえられるじゃない 239 00:17:21,311 --> 00:17:23,523 すごい どうやったの? 240 00:17:23,690 --> 00:17:26,484 カウボーイの血だよ 241 00:17:31,281 --> 00:17:32,699 ラスの次はママに 242 00:17:42,917 --> 00:17:43,751 ラス! 243 00:17:46,588 --> 00:17:48,506 ヤバい ごめんママ 244 00:17:48,798 --> 00:17:50,216 下を見ちゃダメ 245 00:17:54,679 --> 00:17:55,930 ダメだ 246 00:18:00,977 --> 00:18:02,645 急いで するぞ 247 00:18:20,288 --> 00:18:20,955 大丈夫? 248 00:18:21,080 --> 00:18:21,831 ええ 249 00:18:21,956 --> 00:18:23,249 危なかった 250 00:18:23,625 --> 00:18:26,586 帰りも これやるのよね 251 00:18:36,095 --> 00:18:37,138 れないで 252 00:18:37,263 --> 00:18:39,265 視界が悪いから... 253 00:18:41,309 --> 00:18:42,185 ビックリ 254 00:18:50,777 --> 00:18:53,738 誰かここでキャンプを? 255 00:19:03,414 --> 00:19:05,458 うれしくないサプライズだ 256 00:19:05,583 --> 00:19:07,252 何か持ってる 257 00:19:09,754 --> 00:19:10,713 売上台帳だわ 258 00:19:10,964 --> 00:19:13,508 グッドラック兄弟が 馬具を買った証拠 259 00:19:13,633 --> 00:19:16,553 この不運な男が ベン・ハーウッドね 260 00:19:16,678 --> 00:19:20,598 証拠を消そうとして 自分まで... 261 00:19:21,182 --> 00:19:23,810 落石の方が早かったみたい 262 00:19:23,935 --> 00:19:26,479 あの蹄鉄を掛けたのは彼ね 263 00:19:26,604 --> 00:19:28,523 陪審員たちの次は–– 264 00:19:28,648 --> 00:19:31,860 自分がわれると 分かってたのね 265 00:19:32,068 --> 00:19:34,988 これで彼らの呪いが解ける 266 00:19:35,154 --> 00:19:37,407 急がないとマージーが危ない 267 00:19:42,453 --> 00:19:46,833 ハーウッドの売上台帳を 見つけてきた 268 00:19:48,459 --> 00:19:53,464 あの馬具が分割で われたと書かれてる 269 00:19:53,464 --> 00:19:55,842 グッドラック兄弟の 2人の名で 270 00:19:55,842 --> 00:19:58,803 合法的に 買われたあの馬具は–– 271 00:19:58,928 --> 00:20:01,306 オマールのものだ 272 00:20:04,350 --> 00:20:08,521 これで彼らの潔白が 証明されたでしょ 273 00:20:11,274 --> 00:20:15,195 評決を無罪に 変更する者は挙手を 274 00:21:03,284 --> 00:21:05,745 乗馬は好きだけど–– 275 00:21:05,870 --> 00:21:08,748 次からは パイロットにするよ 276 00:21:08,748 --> 00:21:09,999 そんな 277 00:21:10,250 --> 00:21:14,546 何度か命の危機を経験すれば 慣れるわよ 278 00:21:16,839 --> 00:21:19,968 あそこに黒リボンがいる 279 00:21:20,093 --> 00:21:22,428 ええっと 誰のこと? 280 00:21:23,388 --> 00:21:26,349 ウソ... 確かに そこにいたのに 281 00:21:26,558 --> 00:21:28,184 どういうこと? 282 00:21:29,602 --> 00:21:34,482 売上台帳は州立博物館から 知事に届けてもらった 283 00:21:34,607 --> 00:21:37,068 来週 正式に無罪に変わる 284 00:21:37,235 --> 00:21:40,822 ワイルドな 冒険をしてきたようだな 285 00:21:40,947 --> 00:21:44,576 こっちは残念だが うまくいかなかった 286 00:21:44,701 --> 00:21:46,536 黒リボンに襲われた 287 00:21:46,536 --> 00:21:48,329 大変 ケガは? 288 00:21:48,329 --> 00:21:49,247 平気だ 289 00:21:49,372 --> 00:21:52,292 やつの顔を見る前に 気を失った 290 00:21:52,500 --> 00:21:53,418 しかも–– 291 00:21:53,543 --> 00:21:59,507 あの夜 近くの競売会場から 美術品が盗まれたそうだ 292 00:21:59,799 --> 00:22:02,594 港にいた男が犯人だよ 293 00:22:02,719 --> 00:22:05,179 タイミング的にぴったりだし 294 00:22:05,471 --> 00:22:06,806 そうね 295 00:22:06,931 --> 00:22:12,103 黒リボンの性や危険性が 高くなってきてる 296 00:22:59,859 --> 00:23:02,529 日本語字幕 平石 麻衣