1 00:00:16,079 --> 00:00:17,080 Осторожно, народ. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,668 Тёрн показал мне артефакт мельком, но я понял, что он мощный. 3 00:00:22,377 --> 00:00:24,379 А можно чуть быстрее? 4 00:00:24,379 --> 00:00:27,465 За последние недели марионетка затащила меня в Индию, 5 00:00:27,465 --> 00:00:30,051 а тыква сыграла на наших потаённых страхах. 6 00:00:30,051 --> 00:00:32,052 Я не буду рисковать. 7 00:00:37,267 --> 00:00:38,351 Вот он. 8 00:00:38,351 --> 00:00:41,396 «Уздечка Гудлак, 1886 год». 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,569 Тухлые яйца. 10 00:00:47,569 --> 00:00:49,487 Думаю, это сера. 11 00:00:49,487 --> 00:00:53,575 Этот запах чаще всего ассоциируется с преисподней. Супер. 12 00:00:59,205 --> 00:01:00,915 Начинается. Осторожно! 13 00:01:24,147 --> 00:01:25,481 ПРОКЛЯТИЕ! 14 00:01:26,566 --> 00:01:29,485 УЗДЕЧКА ГУДЛАК 15 00:01:30,820 --> 00:01:33,698 Проклятие состоит в звуках родео и вони? 16 00:01:33,698 --> 00:01:35,366 Могло быть и хуже. 17 00:01:36,534 --> 00:01:38,453 Опля! 18 00:01:40,038 --> 00:01:41,789 Отвратный запах, дружище. 19 00:01:41,789 --> 00:01:46,669 Поэтому мы срочно едем в Нью-Мексико, чтобы снять проклятие с уздечки. 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,837 Едут не все. 21 00:01:47,837 --> 00:01:50,381 Налицо очевидный факт, что чужак... 22 00:01:50,381 --> 00:01:51,507 Чёрная лента. 23 00:01:51,507 --> 00:01:54,677 Чёрная лента шныряет по дому. 24 00:01:54,677 --> 00:01:58,306 Если мы все поедем, тайное крыло останется без охраны. 25 00:01:58,306 --> 00:02:00,475 Позвольте, сэр. 26 00:02:00,475 --> 00:02:01,809 Здесь буду я. 27 00:02:01,809 --> 00:02:04,354 Нет. Ты хочешь сказать, мы. 28 00:02:04,354 --> 00:02:06,439 И я. Я останусь. 29 00:02:06,439 --> 00:02:09,609 Ты уверен, что это хорошая идея? А как же твои провалы? 30 00:02:09,609 --> 00:02:10,777 О том и речь. 31 00:02:10,777 --> 00:02:13,863 Учитывая те две поездки, вам безопаснее без меня. 32 00:02:13,863 --> 00:02:16,366 Плюс я хочу разобраться с чужаком. 33 00:02:16,366 --> 00:02:18,076 Так держать, дружище. 34 00:02:18,076 --> 00:02:22,914 Мы точно поймаем Чёрную ленту и навсегда покончим с его злодеяниями. 35 00:02:22,914 --> 00:02:24,040 Тогда решено. 36 00:02:24,040 --> 00:02:26,125 Мы втроём будем защищать поместье. 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,295 А мы с мамой отправимся на Дикий Запад. 38 00:02:29,295 --> 00:02:33,216 Днём пойдём на пристань. Сначала надо заскочить на работу. 39 00:02:33,216 --> 00:02:35,093 Джорджия хотела меня видеть. 40 00:02:37,595 --> 00:02:41,683 Скажи честно, Скай. Почему ты исследуешь Аметистового скарабея? 41 00:02:41,683 --> 00:02:42,767 Как вы... 42 00:02:42,767 --> 00:02:45,562 Ты подняла всю информацию о нём в наших архивах. 43 00:02:45,562 --> 00:02:50,024 Почему ты изучаешь скарабея, которого украли из музея? 44 00:02:50,024 --> 00:02:52,485 - Украли? - Мы никому не говорили. 45 00:02:52,485 --> 00:02:56,531 - Джорджия, я... - А ты так им интересуешься. 46 00:02:56,531 --> 00:02:59,868 Я не знала, что он украден, клянусь. 47 00:03:00,451 --> 00:03:02,871 Я планирую заранее. 48 00:03:02,871 --> 00:03:04,664 После вавилонской выставки 49 00:03:04,664 --> 00:03:07,792 я надеялась перейти к сокровищам Египта. 50 00:03:15,383 --> 00:03:18,011 Я всегда ценила твою инициативность. 51 00:03:18,011 --> 00:03:19,888 Удачной поездки в Нью-Мексико. 52 00:03:20,555 --> 00:03:21,598 Спасибо. 53 00:03:24,976 --> 00:03:28,897 Скай Вандерховен знает больше, чем говорит. 54 00:03:28,897 --> 00:03:31,441 Итак, что у нас на этот раз? 55 00:03:32,108 --> 00:03:34,777 Ты это из канализации достала? 56 00:03:35,737 --> 00:03:36,946 Уздечка. 57 00:03:36,946 --> 00:03:39,032 Обожаю лошадей! 58 00:03:39,032 --> 00:03:41,409 Они земные самолёты. 59 00:03:41,409 --> 00:03:46,080 Она принадлежала знаменитому ковбою по имени Омар Большой О Гудлак. 60 00:03:46,080 --> 00:03:47,665 Они с братьями пасли скот, 61 00:03:47,665 --> 00:03:50,627 когда «Прокламация» избавила их от рабства. 62 00:03:50,627 --> 00:03:54,047 Погоди. В школе не упоминали темнокожих ковбоев. 63 00:03:54,047 --> 00:03:57,467 Историки говорят, 20% ковбоев были темнокожими. 64 00:03:57,467 --> 00:04:00,887 - И у нас в семье они были. Да, мам? - Определённо. 65 00:04:00,887 --> 00:04:04,933 В своё время мой прапрадед Бад был тем ещё ковбоем. 66 00:04:04,933 --> 00:04:08,394 Кстати, в те же времена, что и Гудлаки. 67 00:04:08,394 --> 00:04:11,022 После него остались разные истории о том, 68 00:04:11,022 --> 00:04:14,859 как они гнали стада коров по опасным землям. 69 00:04:14,859 --> 00:04:18,655 И на каждом привале они выступали в шоу Дикого Запада. 70 00:04:19,864 --> 00:04:21,616 Ясно, почему они были знамениты. 71 00:04:21,616 --> 00:04:25,203 Говорили, на их куртках была вышита цифра 777, 72 00:04:25,203 --> 00:04:27,038 чтобы все знали, кто они. 73 00:04:27,038 --> 00:04:29,582 Счастливые семёрки. На удачу. 74 00:04:29,582 --> 00:04:30,875 Умный маркетинг. 75 00:04:31,376 --> 00:04:34,629 Нравится мне этот артефакт. 76 00:04:34,629 --> 00:04:36,172 Я пойду с вами. 77 00:04:36,839 --> 00:04:37,966 Не знаю. 78 00:04:37,966 --> 00:04:41,928 Эти миссии опасны. Мы имеем дело с проклятиями. 79 00:04:41,928 --> 00:04:44,430 А я не говорила, что живу ради опасности? 80 00:04:44,430 --> 00:04:48,977 Если честно, после возвращения Алекса я привыкла, что взрослых двое. 81 00:04:48,977 --> 00:04:51,604 К тому же мы все знаем, какая Марджи умелая. 82 00:04:51,604 --> 00:04:52,730 Добро пожаловать. 83 00:04:57,944 --> 00:05:02,198 Чёрная лента – скользкий тип. Как мы его поймаем? 84 00:05:02,198 --> 00:05:03,449 У меня есть план. 85 00:05:03,449 --> 00:05:07,036 С помощью робота Расса перевезём пару артефактов в хранилище, 86 00:05:07,036 --> 00:05:09,622 а потом «уйдём». 87 00:05:09,622 --> 00:05:12,750 Пока Чёрная лента будет осматривать артефакты, 88 00:05:12,750 --> 00:05:15,920 мы появимся из укрытия и схватим его. 89 00:05:16,796 --> 00:05:18,423 Гениально. 90 00:05:19,007 --> 00:05:23,094 Ты почти так же хорош в хитрых фокусах, как я. 91 00:05:24,929 --> 00:05:26,180 {\an8}НЬЮ-МЕКСИКО 92 00:05:26,180 --> 00:05:28,808 Как же здесь красиво. 93 00:05:31,227 --> 00:05:34,939 Ну, за исключением этих зловещих чёрных подпалин. 94 00:05:35,565 --> 00:05:39,068 Надо бы приехать сюда в отпуск, свободный от проклятий. 95 00:05:39,068 --> 00:05:40,987 Пандора будет только за. 96 00:05:41,696 --> 00:05:45,533 Мне вспоминаются поездки на семейную ферму в юности. 97 00:05:45,533 --> 00:05:50,914 Мы готовили ужин на костре, дедушка обучал нас трюкам с лассо, 98 00:05:50,914 --> 00:05:55,793 а перед сном рассказывал истории о приключениях семьи на Западе. 99 00:05:55,793 --> 00:05:57,795 Тебе нужно это записать. 100 00:05:57,795 --> 00:06:00,757 Нам надо знать не только о предках со стороны папы. 101 00:06:00,757 --> 00:06:06,179 И ты должна передать наследие деда, обучив нас его клёвым родео-штучкам. 102 00:06:06,179 --> 00:06:08,806 Пару таких я помню. 103 00:06:08,806 --> 00:06:10,725 Дай-ка мне лассо. 104 00:06:16,272 --> 00:06:17,899 У нас проблема. 105 00:06:28,952 --> 00:06:30,495 Братья Гудлак. 106 00:06:48,680 --> 00:06:50,723 - Расс! - Отпусти! 107 00:06:54,018 --> 00:06:57,689 Получите, тупоголовые погонщики! 108 00:06:59,566 --> 00:07:00,733 Проваливай. 109 00:07:01,317 --> 00:07:02,986 Нет! Марджи! 110 00:07:09,826 --> 00:07:13,496 Это всё я виноват. Марджи спасала меня, и её схватили... 111 00:07:13,496 --> 00:07:14,789 Даже не думай. 112 00:07:14,789 --> 00:07:17,709 Виноваты только эти ковбои. 113 00:07:17,709 --> 00:07:19,794 Сосредоточимся на спасении Марджи. 114 00:07:19,794 --> 00:07:23,006 Мама права. Пошли. Нужно идти, если хотим догнать их. 115 00:07:24,924 --> 00:07:26,467 Держись, Марджи. 116 00:07:33,182 --> 00:07:34,517 Меня укачало. 117 00:07:34,517 --> 00:07:36,769 Если меня вырвет, то прямо на тебя. 118 00:08:20,980 --> 00:08:22,482 Где ты их взяла? 119 00:08:22,482 --> 00:08:24,817 Арендовала на ранчо неподалёку. 120 00:08:24,817 --> 00:08:28,947 Раз уж мы собрались гнаться за ковбоями, сделаем это правильно. 121 00:08:28,947 --> 00:08:30,490 Вот это настрой. 122 00:08:30,490 --> 00:08:33,200 Хозяин ранчо сказал, что сюда никто не ездит. 123 00:08:33,200 --> 00:08:36,663 Считается, что эта земля проклята уже более ста лет, 124 00:08:36,663 --> 00:08:39,748 с тех пор как здесь загадочно пропали шесть человек. 125 00:08:39,748 --> 00:08:43,253 Я просила его объяснить, но он не хотел говорить об этом. 126 00:08:43,253 --> 00:08:45,213 Похоже, это дельце для нас. 127 00:08:45,213 --> 00:08:47,757 Хотя бы выследить Гудлаков будет легко. 128 00:08:47,757 --> 00:08:49,050 Пошла! 129 00:09:10,530 --> 00:09:11,531 Пошла! 130 00:09:14,826 --> 00:09:17,078 Глотайте пыль, салаги! 131 00:09:17,078 --> 00:09:18,413 Так-то! 132 00:09:29,424 --> 00:09:32,677 Так. Этого хватит, чтобы выманить чужака. 133 00:09:32,677 --> 00:09:34,929 Отличная работа. Уходим. 134 00:09:36,514 --> 00:09:38,808 На этом всё. Пора спать. 135 00:09:50,361 --> 00:09:53,406 Стэн! Алекс! Где вы? 136 00:09:53,406 --> 00:09:54,782 Я здесь! 137 00:09:54,782 --> 00:09:57,660 Из-за эхо трудно найти тебя по голосу. 138 00:09:58,161 --> 00:10:01,372 А парень крут – напасть на нас в темноте. 139 00:10:01,372 --> 00:10:03,708 Покажись, трус. 140 00:10:07,086 --> 00:10:09,297 Что ты задумал? Отпусти меня, злодей. 141 00:10:14,761 --> 00:10:16,596 Должно быть, это Чёрная лента. 142 00:10:16,596 --> 00:10:19,224 - Узнал про наш план. - Кто ты? 143 00:10:19,224 --> 00:10:20,683 Где мои друзья? 144 00:10:22,310 --> 00:10:23,728 Алекс в беде. 145 00:10:31,361 --> 00:10:33,696 Ого. Старое здание суда. 146 00:10:34,280 --> 00:10:38,826 Ага. Видимо, это место что-то для них значит. 147 00:10:39,953 --> 00:10:42,413 Надеюсь, это поможет нам отыскать Марджи. 148 00:10:49,504 --> 00:10:52,090 У тебя есть гениальный план, как его открыть? 149 00:10:52,090 --> 00:10:53,383 Конечно. 150 00:11:07,313 --> 00:11:11,317 «Братья Гудлак против города Литчфилд, штат Нью-Мексико». 151 00:11:11,317 --> 00:11:12,569 УЗДА ГУДЛАК, 1886 Г. 152 00:11:12,569 --> 00:11:16,072 Белый фермер обвинил Гудлаков в краже. 153 00:11:16,072 --> 00:11:18,199 Братья утверждали, что невиновны, 154 00:11:19,284 --> 00:11:22,161 но очень дорогая уздечка Омара Гудлака была указана 155 00:11:22,161 --> 00:11:24,873 как доказательство их нелегальных доходов. 156 00:11:24,873 --> 00:11:28,251 Это смешно. Гудлаки были известными ковбоями. 157 00:11:28,918 --> 00:11:30,753 Им не было нужды воровать. 158 00:11:30,753 --> 00:11:34,549 Старшие братья утверждали, что сами купили уздечку Омару. 159 00:11:34,549 --> 00:11:37,427 Подарок в честь его прихода в семейный бизнес. 160 00:11:38,511 --> 00:11:41,097 Они купили её у белого человека, Бена Харвуда, 161 00:11:41,723 --> 00:11:46,102 но он не дал показания в их защиту и не предъявил запись о продаже. 162 00:11:46,102 --> 00:11:50,064 Харвуд и сам обвинялся в краже. К слову, после суда обвинения сняли. 163 00:11:51,024 --> 00:11:52,817 Где справедливость? 164 00:11:52,817 --> 00:11:56,487 Может, это Бен Харвуд обокрал фермера и солгал, чтобы спастись. 165 00:11:56,487 --> 00:12:00,116 Скорее всего. Самосуд зачастую несправедлив. 166 00:12:00,116 --> 00:12:01,701 Братьев осудили 167 00:12:01,701 --> 00:12:05,371 и приговорили пешком уйти из города через пустыню на рассвете. 168 00:12:06,331 --> 00:12:10,168 Они точно не выжили. По сути, это был смертный приговор. 169 00:12:10,168 --> 00:12:15,131 Я думаю, погибнув в пустыне, братья вернулись в нынешней форме, проклятые. 170 00:12:15,131 --> 00:12:17,550 Их ярость не дала им упокоиться. 171 00:12:17,550 --> 00:12:21,179 Должно быть, их разозлил этот фальшивый расистский суд. 172 00:12:21,179 --> 00:12:22,555 Меня б точно разозлил. 173 00:12:22,555 --> 00:12:24,098 Шесть человек пропали. 174 00:12:24,098 --> 00:12:26,476 Расс, сколько было присяжных? 175 00:12:26,476 --> 00:12:27,560 Шестеро. 176 00:12:33,233 --> 00:12:37,695 Мистер Гудлак, мы пришли с миром. 177 00:12:38,488 --> 00:12:41,449 Мы сожалеем о том, что случилось на суде. 178 00:12:43,868 --> 00:12:45,495 Так, новый план. 179 00:12:45,495 --> 00:12:46,579 Бежим! 180 00:13:02,136 --> 00:13:04,722 Вот я освобожусь... 181 00:13:04,722 --> 00:13:06,808 Ты ещё пожалеешь, приятель. 182 00:13:11,145 --> 00:13:12,188 О, да ладно. 183 00:13:12,188 --> 00:13:15,775 Среди всех этих безделушек у тебя нет ничего, что нам поможет? 184 00:13:18,152 --> 00:13:21,197 Эй, у тебя ведь тоже ничего полезного, дружище. 185 00:13:27,620 --> 00:13:30,498 А тебя где носило? 186 00:13:30,498 --> 00:13:33,626 На нас напали, мог бы и помочь. 187 00:13:35,545 --> 00:13:37,797 Бегом в хранилище. Вдруг Алекс ранен. 188 00:13:37,797 --> 00:13:38,965 Или того хуже. 189 00:13:40,884 --> 00:13:42,260 Алекс! 190 00:13:43,553 --> 00:13:44,762 Что случилось? 191 00:13:44,762 --> 00:13:45,847 Ты не помнишь? 192 00:13:45,847 --> 00:13:49,434 Твоя встреча с Чёрной лентой оказалась жёстче, чем я думал. 193 00:13:49,434 --> 00:13:52,562 Он устроил нам засаду, запер нас, как дворняжек, 194 00:13:52,562 --> 00:13:55,190 а потом задал тебе трёпку. 195 00:13:56,357 --> 00:13:57,817 Что? Это правда. 196 00:13:57,817 --> 00:13:59,277 Ты его рассмотрел? 197 00:13:59,277 --> 00:14:01,946 Нет. Не нравится мне это. 198 00:14:01,946 --> 00:14:04,449 Чёрная лента становится опаснее. 199 00:14:20,381 --> 00:14:22,508 Бегите в дверной проём. 200 00:14:23,509 --> 00:14:25,428 У меня есть план. 201 00:14:36,356 --> 00:14:37,815 Попался. 202 00:14:37,815 --> 00:14:39,609 Раз: это было круто. 203 00:14:39,609 --> 00:14:41,611 Два: а что это было? 204 00:14:41,611 --> 00:14:42,987 Раньше на Диком Западе 205 00:14:42,987 --> 00:14:46,241 люди вешали над дверью подковы, чтобы отпугнуть духов. 206 00:14:46,241 --> 00:14:47,408 Схема рабочая. 207 00:14:47,408 --> 00:14:48,785 Что с Марджи? 208 00:14:48,785 --> 00:14:50,161 Где она? 209 00:14:50,161 --> 00:14:52,664 Давай попробуем мягкий подход. 210 00:14:52,664 --> 00:14:56,084 Мы знаем вашу историю и хотим снять проклятие. 211 00:14:56,084 --> 00:14:58,795 Но нам надо убедиться, что наша подруга цела. 212 00:15:14,185 --> 00:15:15,895 Он украл мою лошадь! 213 00:15:15,895 --> 00:15:18,273 Мягкий подход сработал на ура, Расс. 214 00:15:18,273 --> 00:15:20,692 Мягко погонимся за ним? 215 00:15:23,903 --> 00:15:25,405 Как мы его найдём? 216 00:15:25,405 --> 00:15:28,491 Он давно скрылся, и следов нет. 217 00:15:28,491 --> 00:15:30,243 Движемся на запах серы. 218 00:15:30,827 --> 00:15:31,870 Пошла! 219 00:15:34,038 --> 00:15:36,875 Да, он поскакал туда. Поехали. 220 00:15:53,683 --> 00:15:55,143 Опять эта вонь. 221 00:15:55,143 --> 00:15:57,979 Это месторождения серы. 222 00:16:01,649 --> 00:16:02,859 Марджи! 223 00:16:02,859 --> 00:16:04,277 Ты в порядке? 224 00:16:04,277 --> 00:16:06,988 Нет, далеко не в порядке. 225 00:16:19,500 --> 00:16:22,462 Шесть человек. Видно, это присяжные. 226 00:16:22,462 --> 00:16:24,714 И они тоже прокляты. 227 00:16:24,714 --> 00:16:26,758 Они хотят, чтобы мы вошли туда? 228 00:16:26,758 --> 00:16:28,426 Почему сами не идёте? 229 00:16:28,426 --> 00:16:30,970 Я знаю почему. Они не могут. 230 00:16:30,970 --> 00:16:32,722 Их не пускает подкова. 231 00:16:32,722 --> 00:16:35,391 Им что-то нужно оттуда. Придётся принести. 232 00:16:35,391 --> 00:16:38,895 Мы никуда не пойдём, пока не отпустите Марджи. 233 00:16:43,525 --> 00:16:46,194 Что со мной происходит? 234 00:16:46,194 --> 00:16:47,612 Нет! Оставьте её! 235 00:16:47,612 --> 00:16:49,447 У неё мало времени. 236 00:16:49,447 --> 00:16:51,574 Нужно идти. Сейчас. 237 00:17:00,750 --> 00:17:03,711 Прошу, не раздави меня. 238 00:17:11,802 --> 00:17:13,012 Как нам перебраться? 239 00:17:13,012 --> 00:17:15,389 Так далеко мы не прыгнем. 240 00:17:21,479 --> 00:17:23,481 Ух ты. Как ты это сделала? 241 00:17:23,481 --> 00:17:26,442 Ты же слышал маму: в нас течёт кровь ковбоев. 242 00:17:31,406 --> 00:17:32,699 Перепрыгни и верни верёвку. 243 00:17:42,709 --> 00:17:43,710 Расс! 244 00:17:46,421 --> 00:17:48,464 О нет. Прости, мам. 245 00:17:48,464 --> 00:17:50,174 Просто не смотри вниз. 246 00:17:54,220 --> 00:17:55,930 О нет! 247 00:18:00,935 --> 00:18:02,604 Быстрее! Сейчас рванёт! 248 00:18:20,371 --> 00:18:21,956 - Ты цела? - Да. 249 00:18:21,956 --> 00:18:23,208 Еле ноги унесли. 250 00:18:23,208 --> 00:18:26,586 Не хочется повторять это на выходе. 251 00:18:35,803 --> 00:18:37,222 От меня не отходить. 252 00:18:37,222 --> 00:18:39,265 Тут темно, и нам не нужны... 253 00:18:41,142 --> 00:18:42,143 сюрпризы. 254 00:18:50,818 --> 00:18:53,696 Похоже, кто-то планировал жить тут какое-то время. 255 00:19:03,540 --> 00:19:05,500 Неприятный сюрприз. 256 00:19:05,500 --> 00:19:07,210 Стойте, тут что-то ещё. 257 00:19:09,629 --> 00:19:10,672 Книга продаж. 258 00:19:10,672 --> 00:19:13,633 Доказательство, что Гудлаки купили уздечку. 259 00:19:13,633 --> 00:19:16,678 Видно, этот несчастный – Бен Харвуд. 260 00:19:16,678 --> 00:19:20,557 Думаю, он пришёл сюда, чтобы спрятать книгу и укрыться самому. 261 00:19:21,266 --> 00:19:23,810 Похоже, обвал нашёл его первым. 262 00:19:23,810 --> 00:19:26,604 Должно быть, это он повесил подкову. 263 00:19:26,604 --> 00:19:28,648 Гудлаки добрались до присяжных, 264 00:19:28,648 --> 00:19:31,818 и он знал, что рано или поздно они придут за ним. 265 00:19:31,818 --> 00:19:34,988 Это поможет обелить их имена и покончить с проклятием. 266 00:19:34,988 --> 00:19:37,365 Поспешим, пока Марджи не стала призраком. 267 00:19:42,537 --> 00:19:46,791 Я держу в руках книгу продаж мистера Бена Харвуда. 268 00:19:48,710 --> 00:19:53,423 Здесь указана позиция – одна уздечка, оплаченная в два платежа 269 00:19:53,423 --> 00:19:55,800 старшими братьями Гудлак. 270 00:19:55,800 --> 00:19:58,887 Это доказывает, что уздечка была куплена законно. 271 00:19:58,887 --> 00:20:01,180 И по праву принадлежит Омару. 272 00:20:04,309 --> 00:20:08,479 Уздечка – единственная улика против братьев. У вас ничего на них нет. 273 00:20:10,982 --> 00:20:15,153 Поднимите руку, если хотите изменить вердикт на «невиновны». 274 00:21:03,326 --> 00:21:05,787 Не поймите неправильно: я люблю езду верхом, 275 00:21:05,787 --> 00:21:08,706 но в следующий раз ограничусь полётом. 276 00:21:08,706 --> 00:21:09,958 Да ладно тебе. 277 00:21:09,958 --> 00:21:14,504 Ещё пару раз – и биться с чертовщиной станет куда легче. 278 00:21:16,714 --> 00:21:20,134 Смотрите. Парень, шпионивший за нами. Чёрная лента. 279 00:21:20,134 --> 00:21:22,387 О ком ты говоришь? 280 00:21:23,471 --> 00:21:26,307 Что... Но он был там, клянусь. 281 00:21:26,307 --> 00:21:28,184 Что тут происходит? 282 00:21:29,561 --> 00:21:33,189 Сняв проклятие, мы отнесли книгу продаж в исторический музей. 283 00:21:33,189 --> 00:21:34,607 Её отдали губернатору. 284 00:21:34,607 --> 00:21:37,026 Скоро Гудлаков официально оправдают. 285 00:21:37,026 --> 00:21:40,989 Ух ты. Дикое приключение даже для этой семьи. 286 00:21:40,989 --> 00:21:44,576 К сожалению, у нас не всё так гладко. 287 00:21:44,576 --> 00:21:46,494 Чёрная лента напал на нас. 288 00:21:46,494 --> 00:21:48,288 О боже. Ты в порядке? 289 00:21:48,288 --> 00:21:49,372 Всё будет хорошо. 290 00:21:49,372 --> 00:21:52,250 Жаль, я не рассмотрел его – он меня вырубил. 291 00:21:52,250 --> 00:21:56,045 Ещё хуже: в тот вечер в новостях сообщили о краже артефакта 292 00:21:56,045 --> 00:21:59,674 из аукционного зала в городе неподалёку. 293 00:21:59,674 --> 00:22:02,802 Говорю вам: этого парня я видела на пристани. 294 00:22:02,802 --> 00:22:05,138 По времени как раз совпадает. 295 00:22:05,138 --> 00:22:06,973 Может, ты права. 296 00:22:06,973 --> 00:22:12,020 Кем бы он ни был, Чёрная лента становится агрессивнее и опаснее. 297 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Перевод субтитров: Яна Смирнова