1
00:00:16,079 --> 00:00:17,080
Осторожно, народ.
2
00:00:17,080 --> 00:00:21,668
Тёрн показал мне артефакт мельком,
но я понял, что он мощный.
3
00:00:22,377 --> 00:00:24,379
А можно чуть быстрее?
4
00:00:24,379 --> 00:00:27,465
За последние недели
марионетка затащила меня в Индию,
5
00:00:27,465 --> 00:00:30,051
а тыква сыграла
на наших потаённых страхах.
6
00:00:30,051 --> 00:00:32,052
Я не буду рисковать.
7
00:00:37,267 --> 00:00:38,351
Вот он.
8
00:00:38,351 --> 00:00:41,396
«Уздечка Гудлак, 1886 год».
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,569
Тухлые яйца.
10
00:00:47,569 --> 00:00:49,487
Думаю, это сера.
11
00:00:49,487 --> 00:00:53,575
Этот запах чаще всего
ассоциируется с преисподней. Супер.
12
00:00:59,205 --> 00:01:00,915
Начинается. Осторожно!
13
00:01:24,147 --> 00:01:25,481
ПРОКЛЯТИЕ!
14
00:01:26,566 --> 00:01:29,485
УЗДЕЧКА ГУДЛАК
15
00:01:30,820 --> 00:01:33,698
Проклятие состоит в звуках родео и вони?
16
00:01:33,698 --> 00:01:35,366
Могло быть и хуже.
17
00:01:36,534 --> 00:01:38,453
Опля!
18
00:01:40,038 --> 00:01:41,789
Отвратный запах, дружище.
19
00:01:41,789 --> 00:01:46,669
Поэтому мы срочно едем в Нью-Мексико,
чтобы снять проклятие с уздечки.
20
00:01:46,669 --> 00:01:47,837
Едут не все.
21
00:01:47,837 --> 00:01:50,381
Налицо очевидный факт, что чужак...
22
00:01:50,381 --> 00:01:51,507
Чёрная лента.
23
00:01:51,507 --> 00:01:54,677
Чёрная лента шныряет по дому.
24
00:01:54,677 --> 00:01:58,306
Если мы все поедем,
тайное крыло останется без охраны.
25
00:01:58,306 --> 00:02:00,475
Позвольте, сэр.
26
00:02:00,475 --> 00:02:01,809
Здесь буду я.
27
00:02:01,809 --> 00:02:04,354
Нет. Ты хочешь сказать, мы.
28
00:02:04,354 --> 00:02:06,439
И я. Я останусь.
29
00:02:06,439 --> 00:02:09,609
Ты уверен, что это хорошая идея?
А как же твои провалы?
30
00:02:09,609 --> 00:02:10,777
О том и речь.
31
00:02:10,777 --> 00:02:13,863
Учитывая те две поездки,
вам безопаснее без меня.
32
00:02:13,863 --> 00:02:16,366
Плюс я хочу разобраться с чужаком.
33
00:02:16,366 --> 00:02:18,076
Так держать, дружище.
34
00:02:18,076 --> 00:02:22,914
Мы точно поймаем Чёрную ленту
и навсегда покончим с его злодеяниями.
35
00:02:22,914 --> 00:02:24,040
Тогда решено.
36
00:02:24,040 --> 00:02:26,125
Мы втроём будем защищать поместье.
37
00:02:26,125 --> 00:02:29,295
А мы с мамой отправимся на Дикий Запад.
38
00:02:29,295 --> 00:02:33,216
Днём пойдём на пристань.
Сначала надо заскочить на работу.
39
00:02:33,216 --> 00:02:35,093
Джорджия хотела меня видеть.
40
00:02:37,595 --> 00:02:41,683
Скажи честно, Скай. Почему
ты исследуешь Аметистового скарабея?
41
00:02:41,683 --> 00:02:42,767
Как вы...
42
00:02:42,767 --> 00:02:45,562
Ты подняла всю информацию о нём
в наших архивах.
43
00:02:45,562 --> 00:02:50,024
Почему ты изучаешь скарабея,
которого украли из музея?
44
00:02:50,024 --> 00:02:52,485
- Украли?
- Мы никому не говорили.
45
00:02:52,485 --> 00:02:56,531
- Джорджия, я...
- А ты так им интересуешься.
46
00:02:56,531 --> 00:02:59,868
Я не знала, что он украден, клянусь.
47
00:03:00,451 --> 00:03:02,871
Я планирую заранее.
48
00:03:02,871 --> 00:03:04,664
После вавилонской выставки
49
00:03:04,664 --> 00:03:07,792
я надеялась перейти к сокровищам Египта.
50
00:03:15,383 --> 00:03:18,011
Я всегда ценила твою инициативность.
51
00:03:18,011 --> 00:03:19,888
Удачной поездки в Нью-Мексико.
52
00:03:20,555 --> 00:03:21,598
Спасибо.
53
00:03:24,976 --> 00:03:28,897
Скай Вандерховен
знает больше, чем говорит.
54
00:03:28,897 --> 00:03:31,441
Итак, что у нас на этот раз?
55
00:03:32,108 --> 00:03:34,777
Ты это из канализации достала?
56
00:03:35,737 --> 00:03:36,946
Уздечка.
57
00:03:36,946 --> 00:03:39,032
Обожаю лошадей!
58
00:03:39,032 --> 00:03:41,409
Они земные самолёты.
59
00:03:41,409 --> 00:03:46,080
Она принадлежала знаменитому ковбою
по имени Омар Большой О Гудлак.
60
00:03:46,080 --> 00:03:47,665
Они с братьями пасли скот,
61
00:03:47,665 --> 00:03:50,627
когда «Прокламация»
избавила их от рабства.
62
00:03:50,627 --> 00:03:54,047
Погоди. В школе не упоминали
темнокожих ковбоев.
63
00:03:54,047 --> 00:03:57,467
Историки говорят,
20% ковбоев были темнокожими.
64
00:03:57,467 --> 00:04:00,887
- И у нас в семье они были. Да, мам?
- Определённо.
65
00:04:00,887 --> 00:04:04,933
В своё время мой прапрадед Бад
был тем ещё ковбоем.
66
00:04:04,933 --> 00:04:08,394
Кстати, в те же времена, что и Гудлаки.
67
00:04:08,394 --> 00:04:11,022
После него остались
разные истории о том,
68
00:04:11,022 --> 00:04:14,859
как они гнали стада коров
по опасным землям.
69
00:04:14,859 --> 00:04:18,655
И на каждом привале
они выступали в шоу Дикого Запада.
70
00:04:19,864 --> 00:04:21,616
Ясно, почему они были знамениты.
71
00:04:21,616 --> 00:04:25,203
Говорили, на их куртках
была вышита цифра 777,
72
00:04:25,203 --> 00:04:27,038
чтобы все знали, кто они.
73
00:04:27,038 --> 00:04:29,582
Счастливые семёрки. На удачу.
74
00:04:29,582 --> 00:04:30,875
Умный маркетинг.
75
00:04:31,376 --> 00:04:34,629
Нравится мне этот артефакт.
76
00:04:34,629 --> 00:04:36,172
Я пойду с вами.
77
00:04:36,839 --> 00:04:37,966
Не знаю.
78
00:04:37,966 --> 00:04:41,928
Эти миссии опасны.
Мы имеем дело с проклятиями.
79
00:04:41,928 --> 00:04:44,430
А я не говорила,
что живу ради опасности?
80
00:04:44,430 --> 00:04:48,977
Если честно, после возвращения Алекса
я привыкла, что взрослых двое.
81
00:04:48,977 --> 00:04:51,604
К тому же мы все знаем,
какая Марджи умелая.
82
00:04:51,604 --> 00:04:52,730
Добро пожаловать.
83
00:04:57,944 --> 00:05:02,198
Чёрная лента – скользкий тип.
Как мы его поймаем?
84
00:05:02,198 --> 00:05:03,449
У меня есть план.
85
00:05:03,449 --> 00:05:07,036
С помощью робота Расса
перевезём пару артефактов в хранилище,
86
00:05:07,036 --> 00:05:09,622
а потом «уйдём».
87
00:05:09,622 --> 00:05:12,750
Пока Чёрная лента будет
осматривать артефакты,
88
00:05:12,750 --> 00:05:15,920
мы появимся из укрытия и схватим его.
89
00:05:16,796 --> 00:05:18,423
Гениально.
90
00:05:19,007 --> 00:05:23,094
Ты почти так же хорош
в хитрых фокусах, как я.
91
00:05:24,929 --> 00:05:26,180
{\an8}НЬЮ-МЕКСИКО
92
00:05:26,180 --> 00:05:28,808
Как же здесь красиво.
93
00:05:31,227 --> 00:05:34,939
Ну, за исключением
этих зловещих чёрных подпалин.
94
00:05:35,565 --> 00:05:39,068
Надо бы приехать сюда в отпуск,
свободный от проклятий.
95
00:05:39,068 --> 00:05:40,987
Пандора будет только за.
96
00:05:41,696 --> 00:05:45,533
Мне вспоминаются поездки
на семейную ферму в юности.
97
00:05:45,533 --> 00:05:50,914
Мы готовили ужин на костре,
дедушка обучал нас трюкам с лассо,
98
00:05:50,914 --> 00:05:55,793
а перед сном рассказывал истории
о приключениях семьи на Западе.
99
00:05:55,793 --> 00:05:57,795
Тебе нужно это записать.
100
00:05:57,795 --> 00:06:00,757
Нам надо знать не только
о предках со стороны папы.
101
00:06:00,757 --> 00:06:06,179
И ты должна передать наследие деда,
обучив нас его клёвым родео-штучкам.
102
00:06:06,179 --> 00:06:08,806
Пару таких я помню.
103
00:06:08,806 --> 00:06:10,725
Дай-ка мне лассо.
104
00:06:16,272 --> 00:06:17,899
У нас проблема.
105
00:06:28,952 --> 00:06:30,495
Братья Гудлак.
106
00:06:48,680 --> 00:06:50,723
- Расс!
- Отпусти!
107
00:06:54,018 --> 00:06:57,689
Получите, тупоголовые погонщики!
108
00:06:59,566 --> 00:07:00,733
Проваливай.
109
00:07:01,317 --> 00:07:02,986
Нет! Марджи!
110
00:07:09,826 --> 00:07:13,496
Это всё я виноват.
Марджи спасала меня, и её схватили...
111
00:07:13,496 --> 00:07:14,789
Даже не думай.
112
00:07:14,789 --> 00:07:17,709
Виноваты только эти ковбои.
113
00:07:17,709 --> 00:07:19,794
Сосредоточимся на спасении Марджи.
114
00:07:19,794 --> 00:07:23,006
Мама права. Пошли.
Нужно идти, если хотим догнать их.
115
00:07:24,924 --> 00:07:26,467
Держись, Марджи.
116
00:07:33,182 --> 00:07:34,517
Меня укачало.
117
00:07:34,517 --> 00:07:36,769
Если меня вырвет, то прямо на тебя.
118
00:08:20,980 --> 00:08:22,482
Где ты их взяла?
119
00:08:22,482 --> 00:08:24,817
Арендовала на ранчо неподалёку.
120
00:08:24,817 --> 00:08:28,947
Раз уж мы собрались гнаться за ковбоями,
сделаем это правильно.
121
00:08:28,947 --> 00:08:30,490
Вот это настрой.
122
00:08:30,490 --> 00:08:33,200
Хозяин ранчо сказал,
что сюда никто не ездит.
123
00:08:33,200 --> 00:08:36,663
Считается, что эта земля
проклята уже более ста лет,
124
00:08:36,663 --> 00:08:39,748
с тех пор как здесь
загадочно пропали шесть человек.
125
00:08:39,748 --> 00:08:43,253
Я просила его объяснить,
но он не хотел говорить об этом.
126
00:08:43,253 --> 00:08:45,213
Похоже, это дельце для нас.
127
00:08:45,213 --> 00:08:47,757
Хотя бы выследить Гудлаков будет легко.
128
00:08:47,757 --> 00:08:49,050
Пошла!
129
00:09:10,530 --> 00:09:11,531
Пошла!
130
00:09:14,826 --> 00:09:17,078
Глотайте пыль, салаги!
131
00:09:17,078 --> 00:09:18,413
Так-то!
132
00:09:29,424 --> 00:09:32,677
Так. Этого хватит,
чтобы выманить чужака.
133
00:09:32,677 --> 00:09:34,929
Отличная работа. Уходим.
134
00:09:36,514 --> 00:09:38,808
На этом всё. Пора спать.
135
00:09:50,361 --> 00:09:53,406
Стэн! Алекс! Где вы?
136
00:09:53,406 --> 00:09:54,782
Я здесь!
137
00:09:54,782 --> 00:09:57,660
Из-за эхо трудно найти тебя по голосу.
138
00:09:58,161 --> 00:10:01,372
А парень крут –
напасть на нас в темноте.
139
00:10:01,372 --> 00:10:03,708
Покажись, трус.
140
00:10:07,086 --> 00:10:09,297
Что ты задумал? Отпусти меня, злодей.
141
00:10:14,761 --> 00:10:16,596
Должно быть, это Чёрная лента.
142
00:10:16,596 --> 00:10:19,224
- Узнал про наш план.
- Кто ты?
143
00:10:19,224 --> 00:10:20,683
Где мои друзья?
144
00:10:22,310 --> 00:10:23,728
Алекс в беде.
145
00:10:31,361 --> 00:10:33,696
Ого. Старое здание суда.
146
00:10:34,280 --> 00:10:38,826
Ага. Видимо,
это место что-то для них значит.
147
00:10:39,953 --> 00:10:42,413
Надеюсь, это поможет нам
отыскать Марджи.
148
00:10:49,504 --> 00:10:52,090
У тебя есть гениальный план,
как его открыть?
149
00:10:52,090 --> 00:10:53,383
Конечно.
150
00:11:07,313 --> 00:11:11,317
«Братья Гудлак против города Литчфилд,
штат Нью-Мексико».
151
00:11:11,317 --> 00:11:12,569
УЗДА ГУДЛАК, 1886 Г.
152
00:11:12,569 --> 00:11:16,072
Белый фермер обвинил Гудлаков в краже.
153
00:11:16,072 --> 00:11:18,199
Братья утверждали, что невиновны,
154
00:11:19,284 --> 00:11:22,161
но очень дорогая уздечка
Омара Гудлака была указана
155
00:11:22,161 --> 00:11:24,873
как доказательство
их нелегальных доходов.
156
00:11:24,873 --> 00:11:28,251
Это смешно.
Гудлаки были известными ковбоями.
157
00:11:28,918 --> 00:11:30,753
Им не было нужды воровать.
158
00:11:30,753 --> 00:11:34,549
Старшие братья утверждали,
что сами купили уздечку Омару.
159
00:11:34,549 --> 00:11:37,427
Подарок в честь
его прихода в семейный бизнес.
160
00:11:38,511 --> 00:11:41,097
Они купили её у белого человека,
Бена Харвуда,
161
00:11:41,723 --> 00:11:46,102
но он не дал показания в их защиту
и не предъявил запись о продаже.
162
00:11:46,102 --> 00:11:50,064
Харвуд и сам обвинялся в краже.
К слову, после суда обвинения сняли.
163
00:11:51,024 --> 00:11:52,817
Где справедливость?
164
00:11:52,817 --> 00:11:56,487
Может, это Бен Харвуд обокрал фермера
и солгал, чтобы спастись.
165
00:11:56,487 --> 00:12:00,116
Скорее всего.
Самосуд зачастую несправедлив.
166
00:12:00,116 --> 00:12:01,701
Братьев осудили
167
00:12:01,701 --> 00:12:05,371
и приговорили пешком уйти из города
через пустыню на рассвете.
168
00:12:06,331 --> 00:12:10,168
Они точно не выжили.
По сути, это был смертный приговор.
169
00:12:10,168 --> 00:12:15,131
Я думаю, погибнув в пустыне, братья
вернулись в нынешней форме, проклятые.
170
00:12:15,131 --> 00:12:17,550
Их ярость не дала им упокоиться.
171
00:12:17,550 --> 00:12:21,179
Должно быть, их разозлил
этот фальшивый расистский суд.
172
00:12:21,179 --> 00:12:22,555
Меня б точно разозлил.
173
00:12:22,555 --> 00:12:24,098
Шесть человек пропали.
174
00:12:24,098 --> 00:12:26,476
Расс, сколько было присяжных?
175
00:12:26,476 --> 00:12:27,560
Шестеро.
176
00:12:33,233 --> 00:12:37,695
Мистер Гудлак, мы пришли с миром.
177
00:12:38,488 --> 00:12:41,449
Мы сожалеем о том,
что случилось на суде.
178
00:12:43,868 --> 00:12:45,495
Так, новый план.
179
00:12:45,495 --> 00:12:46,579
Бежим!
180
00:13:02,136 --> 00:13:04,722
Вот я освобожусь...
181
00:13:04,722 --> 00:13:06,808
Ты ещё пожалеешь, приятель.
182
00:13:11,145 --> 00:13:12,188
О, да ладно.
183
00:13:12,188 --> 00:13:15,775
Среди всех этих безделушек
у тебя нет ничего, что нам поможет?
184
00:13:18,152 --> 00:13:21,197
Эй, у тебя ведь тоже
ничего полезного, дружище.
185
00:13:27,620 --> 00:13:30,498
А тебя где носило?
186
00:13:30,498 --> 00:13:33,626
На нас напали, мог бы и помочь.
187
00:13:35,545 --> 00:13:37,797
Бегом в хранилище. Вдруг Алекс ранен.
188
00:13:37,797 --> 00:13:38,965
Или того хуже.
189
00:13:40,884 --> 00:13:42,260
Алекс!
190
00:13:43,553 --> 00:13:44,762
Что случилось?
191
00:13:44,762 --> 00:13:45,847
Ты не помнишь?
192
00:13:45,847 --> 00:13:49,434
Твоя встреча с Чёрной лентой
оказалась жёстче, чем я думал.
193
00:13:49,434 --> 00:13:52,562
Он устроил нам засаду,
запер нас, как дворняжек,
194
00:13:52,562 --> 00:13:55,190
а потом задал тебе трёпку.
195
00:13:56,357 --> 00:13:57,817
Что? Это правда.
196
00:13:57,817 --> 00:13:59,277
Ты его рассмотрел?
197
00:13:59,277 --> 00:14:01,946
Нет. Не нравится мне это.
198
00:14:01,946 --> 00:14:04,449
Чёрная лента становится опаснее.
199
00:14:20,381 --> 00:14:22,508
Бегите в дверной проём.
200
00:14:23,509 --> 00:14:25,428
У меня есть план.
201
00:14:36,356 --> 00:14:37,815
Попался.
202
00:14:37,815 --> 00:14:39,609
Раз: это было круто.
203
00:14:39,609 --> 00:14:41,611
Два: а что это было?
204
00:14:41,611 --> 00:14:42,987
Раньше на Диком Западе
205
00:14:42,987 --> 00:14:46,241
люди вешали над дверью подковы,
чтобы отпугнуть духов.
206
00:14:46,241 --> 00:14:47,408
Схема рабочая.
207
00:14:47,408 --> 00:14:48,785
Что с Марджи?
208
00:14:48,785 --> 00:14:50,161
Где она?
209
00:14:50,161 --> 00:14:52,664
Давай попробуем мягкий подход.
210
00:14:52,664 --> 00:14:56,084
Мы знаем вашу историю
и хотим снять проклятие.
211
00:14:56,084 --> 00:14:58,795
Но нам надо убедиться,
что наша подруга цела.
212
00:15:14,185 --> 00:15:15,895
Он украл мою лошадь!
213
00:15:15,895 --> 00:15:18,273
Мягкий подход сработал на ура, Расс.
214
00:15:18,273 --> 00:15:20,692
Мягко погонимся за ним?
215
00:15:23,903 --> 00:15:25,405
Как мы его найдём?
216
00:15:25,405 --> 00:15:28,491
Он давно скрылся, и следов нет.
217
00:15:28,491 --> 00:15:30,243
Движемся на запах серы.
218
00:15:30,827 --> 00:15:31,870
Пошла!
219
00:15:34,038 --> 00:15:36,875
Да, он поскакал туда. Поехали.
220
00:15:53,683 --> 00:15:55,143
Опять эта вонь.
221
00:15:55,143 --> 00:15:57,979
Это месторождения серы.
222
00:16:01,649 --> 00:16:02,859
Марджи!
223
00:16:02,859 --> 00:16:04,277
Ты в порядке?
224
00:16:04,277 --> 00:16:06,988
Нет, далеко не в порядке.
225
00:16:19,500 --> 00:16:22,462
Шесть человек. Видно, это присяжные.
226
00:16:22,462 --> 00:16:24,714
И они тоже прокляты.
227
00:16:24,714 --> 00:16:26,758
Они хотят, чтобы мы вошли туда?
228
00:16:26,758 --> 00:16:28,426
Почему сами не идёте?
229
00:16:28,426 --> 00:16:30,970
Я знаю почему. Они не могут.
230
00:16:30,970 --> 00:16:32,722
Их не пускает подкова.
231
00:16:32,722 --> 00:16:35,391
Им что-то нужно оттуда.
Придётся принести.
232
00:16:35,391 --> 00:16:38,895
Мы никуда не пойдём,
пока не отпустите Марджи.
233
00:16:43,525 --> 00:16:46,194
Что со мной происходит?
234
00:16:46,194 --> 00:16:47,612
Нет! Оставьте её!
235
00:16:47,612 --> 00:16:49,447
У неё мало времени.
236
00:16:49,447 --> 00:16:51,574
Нужно идти. Сейчас.
237
00:17:00,750 --> 00:17:03,711
Прошу, не раздави меня.
238
00:17:11,802 --> 00:17:13,012
Как нам перебраться?
239
00:17:13,012 --> 00:17:15,389
Так далеко мы не прыгнем.
240
00:17:21,479 --> 00:17:23,481
Ух ты. Как ты это сделала?
241
00:17:23,481 --> 00:17:26,442
Ты же слышал маму:
в нас течёт кровь ковбоев.
242
00:17:31,406 --> 00:17:32,699
Перепрыгни и верни верёвку.
243
00:17:42,709 --> 00:17:43,710
Расс!
244
00:17:46,421 --> 00:17:48,464
О нет. Прости, мам.
245
00:17:48,464 --> 00:17:50,174
Просто не смотри вниз.
246
00:17:54,220 --> 00:17:55,930
О нет!
247
00:18:00,935 --> 00:18:02,604
Быстрее! Сейчас рванёт!
248
00:18:20,371 --> 00:18:21,956
- Ты цела?
- Да.
249
00:18:21,956 --> 00:18:23,208
Еле ноги унесли.
250
00:18:23,208 --> 00:18:26,586
Не хочется повторять это на выходе.
251
00:18:35,803 --> 00:18:37,222
От меня не отходить.
252
00:18:37,222 --> 00:18:39,265
Тут темно, и нам не нужны...
253
00:18:41,142 --> 00:18:42,143
сюрпризы.
254
00:18:50,818 --> 00:18:53,696
Похоже, кто-то планировал
жить тут какое-то время.
255
00:19:03,540 --> 00:19:05,500
Неприятный сюрприз.
256
00:19:05,500 --> 00:19:07,210
Стойте, тут что-то ещё.
257
00:19:09,629 --> 00:19:10,672
Книга продаж.
258
00:19:10,672 --> 00:19:13,633
Доказательство,
что Гудлаки купили уздечку.
259
00:19:13,633 --> 00:19:16,678
Видно, этот несчастный – Бен Харвуд.
260
00:19:16,678 --> 00:19:20,557
Думаю, он пришёл сюда,
чтобы спрятать книгу и укрыться самому.
261
00:19:21,266 --> 00:19:23,810
Похоже, обвал нашёл его первым.
262
00:19:23,810 --> 00:19:26,604
Должно быть, это он повесил подкову.
263
00:19:26,604 --> 00:19:28,648
Гудлаки добрались до присяжных,
264
00:19:28,648 --> 00:19:31,818
и он знал, что рано или поздно
они придут за ним.
265
00:19:31,818 --> 00:19:34,988
Это поможет обелить их имена
и покончить с проклятием.
266
00:19:34,988 --> 00:19:37,365
Поспешим, пока Марджи
не стала призраком.
267
00:19:42,537 --> 00:19:46,791
Я держу в руках книгу продаж
мистера Бена Харвуда.
268
00:19:48,710 --> 00:19:53,423
Здесь указана позиция – одна уздечка,
оплаченная в два платежа
269
00:19:53,423 --> 00:19:55,800
старшими братьями Гудлак.
270
00:19:55,800 --> 00:19:58,887
Это доказывает,
что уздечка была куплена законно.
271
00:19:58,887 --> 00:20:01,180
И по праву принадлежит Омару.
272
00:20:04,309 --> 00:20:08,479
Уздечка – единственная улика
против братьев. У вас ничего на них нет.
273
00:20:10,982 --> 00:20:15,153
Поднимите руку, если хотите
изменить вердикт на «невиновны».
274
00:21:03,326 --> 00:21:05,787
Не поймите неправильно:
я люблю езду верхом,
275
00:21:05,787 --> 00:21:08,706
но в следующий раз ограничусь полётом.
276
00:21:08,706 --> 00:21:09,958
Да ладно тебе.
277
00:21:09,958 --> 00:21:14,504
Ещё пару раз – и биться
с чертовщиной станет куда легче.
278
00:21:16,714 --> 00:21:20,134
Смотрите. Парень,
шпионивший за нами. Чёрная лента.
279
00:21:20,134 --> 00:21:22,387
О ком ты говоришь?
280
00:21:23,471 --> 00:21:26,307
Что... Но он был там, клянусь.
281
00:21:26,307 --> 00:21:28,184
Что тут происходит?
282
00:21:29,561 --> 00:21:33,189
Сняв проклятие, мы отнесли
книгу продаж в исторический музей.
283
00:21:33,189 --> 00:21:34,607
Её отдали губернатору.
284
00:21:34,607 --> 00:21:37,026
Скоро Гудлаков официально оправдают.
285
00:21:37,026 --> 00:21:40,989
Ух ты. Дикое приключение
даже для этой семьи.
286
00:21:40,989 --> 00:21:44,576
К сожалению, у нас не всё так гладко.
287
00:21:44,576 --> 00:21:46,494
Чёрная лента напал на нас.
288
00:21:46,494 --> 00:21:48,288
О боже. Ты в порядке?
289
00:21:48,288 --> 00:21:49,372
Всё будет хорошо.
290
00:21:49,372 --> 00:21:52,250
Жаль, я не рассмотрел его –
он меня вырубил.
291
00:21:52,250 --> 00:21:56,045
Ещё хуже: в тот вечер в новостях
сообщили о краже артефакта
292
00:21:56,045 --> 00:21:59,674
из аукционного зала в городе неподалёку.
293
00:21:59,674 --> 00:22:02,802
Говорю вам: этого парня
я видела на пристани.
294
00:22:02,802 --> 00:22:05,138
По времени как раз совпадает.
295
00:22:05,138 --> 00:22:06,973
Может, ты права.
296
00:22:06,973 --> 00:22:12,020
Кем бы он ни был, Чёрная лента
становится агрессивнее и опаснее.
297
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Перевод субтитров: Яна Смирнова