1 00:00:16,079 --> 00:00:17,080 Будьте обережні. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,668 Шипшина показала мені небагато, але запевняю вас, артефакт могутній. 3 00:00:22,377 --> 00:00:24,379 Можеш іти швидше? 4 00:00:24,379 --> 00:00:27,465 За минулі тижні лялька змусила мене злітати в Індію, 5 00:00:27,465 --> 00:00:30,051 а гарбуз нашіптував нам наші найбільші страхи. 6 00:00:30,051 --> 00:00:32,052 І тут я не спокушатиму долю. 7 00:00:37,267 --> 00:00:38,351 Це воно. 8 00:00:38,351 --> 00:00:41,396 «Вуздечка Ґудлаків, 1886 рік». 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,569 Тхне тухлими яйцями. 10 00:00:47,569 --> 00:00:49,487 Смердить сіркою. 11 00:00:49,487 --> 00:00:53,575 А вона найчастіше асоціюється з підземним світом. Просто супер. 12 00:00:59,205 --> 00:01:00,915 Почалося. Стережіться! 13 00:01:24,147 --> 00:01:25,481 ПРОКЛЯТТЯ! 14 00:01:26,566 --> 00:01:29,485 ВУЗДЕЧКА ҐУДЛАКІВ 15 00:01:30,820 --> 00:01:33,698 Прокляття в тому, що вона видає звуки як на родео і смердить? 16 00:01:33,698 --> 00:01:35,366 Не так і погано. 17 00:01:36,534 --> 00:01:38,453 І сюди її! 18 00:01:40,038 --> 00:01:41,789 Ох і сморід. 19 00:01:41,789 --> 00:01:46,669 Ще одна причина летіти в Нью-Мексико і якнайскоріше зняти з неї прокляття. 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,837 Не можна летіти всім. 21 00:01:47,837 --> 00:01:50,381 Ми маємо вагомі докази, що злодій... 22 00:01:50,381 --> 00:01:51,507 «Чорна стрічка». 23 00:01:51,507 --> 00:01:54,677 По будинку нишпорить «чорна стрічка». 24 00:01:54,677 --> 00:01:58,306 Якщо полетимо ми всі, нікому буде охороняти закрите крило. 25 00:01:58,306 --> 00:02:00,475 Вибачайте, сер. 26 00:02:00,475 --> 00:02:01,809 Тут буду я. 27 00:02:01,809 --> 00:02:04,354 Ні. Ти хотів сказати, тут будемо ми. 28 00:02:04,354 --> 00:02:06,439 І я. Я залишуся вдома. 29 00:02:06,439 --> 00:02:09,609 А це точно вдала думка? А як же твої відключки? 30 00:02:09,609 --> 00:02:10,777 Отож-бо й воно. 31 00:02:10,777 --> 00:02:13,863 Після двох минулих поїздок мені буде безпечніше лишитися вдома. 32 00:02:13,863 --> 00:02:16,366 А ще я хочу бути тут, щоб спіймати злодія. 33 00:02:16,366 --> 00:02:18,076 Який ентузіазм. 34 00:02:18,076 --> 00:02:22,914 Ми спіймаємо «чорну стрічку» й назавжди покладемо його лиходійствам край. 35 00:02:22,914 --> 00:02:24,040 Тоді вирішено. 36 00:02:24,040 --> 00:02:26,125 Ми втрьох будемо охороняти маєток. 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,295 А ми з мамою полетимо на Дикий Захід. 38 00:02:29,295 --> 00:02:33,216 Поїдемо на причал опівдні. Спершу треба заскочити на роботу. 39 00:02:33,216 --> 00:02:35,093 Джорджія хотіла мене бачити. 40 00:02:37,595 --> 00:02:41,683 Скажи чесно, Скай. Нащо ти шукаєш інформацію про лазуритового скарабея? 41 00:02:41,683 --> 00:02:42,767 Як ви... 42 00:02:42,767 --> 00:02:45,562 Ти підняла з архіву все, що ми про нього маємо. 43 00:02:45,562 --> 00:02:50,024 Нащо тобі знати про скарабея, якого вкрали з музею? 44 00:02:50,024 --> 00:02:52,485 - Украли? - Бо ми про це нікому не казали. 45 00:02:52,485 --> 00:02:56,531 - Джорджіє, я... - А ти так ним цікавишся. 46 00:02:56,531 --> 00:02:59,868 Клянуся, я не знала, що його вкрали. 47 00:03:00,451 --> 00:03:02,871 Я готувалася наперед. 48 00:03:02,871 --> 00:03:04,664 Після вавилонської виставки 49 00:03:04,664 --> 00:03:07,792 я надіялася, що мені доручать скарби Єгипту. 50 00:03:15,383 --> 00:03:18,011 Твоя далекоглядність завжди мені імпонувала. 51 00:03:18,011 --> 00:03:19,888 Приємної поїздки в Нью-Мексико. 52 00:03:20,555 --> 00:03:21,598 Дякую. 53 00:03:24,976 --> 00:03:28,897 Скай Вандерговен знає більше, ніж каже. 54 00:03:28,897 --> 00:03:31,441 Що в нас цього разу? 55 00:03:32,108 --> 00:03:34,777 Ти дістала цей артефакт з каналізації? 56 00:03:35,737 --> 00:03:36,946 Це вуздечка. 57 00:03:36,946 --> 00:03:39,032 Люблю коней. 58 00:03:39,032 --> 00:03:41,409 Вони як наземні літаки. 59 00:03:41,409 --> 00:03:46,080 Вуздечка належала відомому ковбою Омару «Великому О» Ґудлаку. 60 00:03:46,080 --> 00:03:47,665 Він з братами почав пасти худобу 61 00:03:47,665 --> 00:03:50,627 після проголошення Прокламації про звільнення рабів. 62 00:03:50,627 --> 00:03:54,047 Стривай. У школі не згадували про існування чорношкірих ковбоїв. 63 00:03:54,047 --> 00:03:57,467 Історики стверджують, що майже 20% ковбоїв були чорношкірі. 64 00:03:57,467 --> 00:03:59,385 У нашому роду теж були. Так, мамо? 65 00:03:59,385 --> 00:04:00,887 Беззаперечно. 66 00:04:00,887 --> 00:04:04,933 Мій прапрадід Бад свого часу був справжнім ковбоєм. 67 00:04:04,933 --> 00:04:08,394 Якраз тоді ж, коли й ковбої Ґудлак. 68 00:04:08,394 --> 00:04:11,022 Він часто розповідав про те, 69 00:04:11,022 --> 00:04:14,859 як вони переганяли через небезпечну місцевість цілі череди корів. 70 00:04:14,859 --> 00:04:18,655 І на кожній зупинці показували ковбойські виступи. 71 00:04:19,864 --> 00:04:21,616 Не дивно, що вони були популярні. 72 00:04:21,616 --> 00:04:25,203 Казали, що в них на куртках було вишито число «777», 73 00:04:25,203 --> 00:04:27,038 щоб усі знали, хто вони. 74 00:04:27,038 --> 00:04:29,582 Щасливі сімки. «Ґудлак» – удача. 75 00:04:29,582 --> 00:04:30,875 Розумний хід. 76 00:04:31,376 --> 00:04:34,629 Від цього артефакту в мене аж дух захопило. 77 00:04:34,629 --> 00:04:36,172 Я поїду з вами. 78 00:04:36,839 --> 00:04:37,966 Ну, не знаю. 79 00:04:37,966 --> 00:04:41,928 Завдання небезпечне. Ми ж знімаємо прокляття. 80 00:04:41,928 --> 00:04:44,430 А я казала, що живу заради небезпек? 81 00:04:44,430 --> 00:04:48,977 Якщо чесно, з Алексом я вже звикла, що дорослих двоє. 82 00:04:48,977 --> 00:04:51,604 Плюс ми знаємо, на що здатна Марджі. 83 00:04:51,604 --> 00:04:52,730 Ласкаво просимо на борт. 84 00:04:57,944 --> 00:05:02,198 «Чорна стрічка» – мов та риба, що вислизає з рук. Як його спіймати? 85 00:05:02,198 --> 00:05:03,449 Я придумав. 86 00:05:03,449 --> 00:05:07,036 Перенесемо Рассовим роботом деякі артефакти в одне місце, 87 00:05:07,036 --> 00:05:09,622 а самі «підемо». 88 00:05:09,622 --> 00:05:12,750 І поки «чорна стрічка» оглядатиме артефакти, 89 00:05:12,750 --> 00:05:15,920 з'явимося ми й схопимо його. 90 00:05:16,796 --> 00:05:18,423 Геніально. 91 00:05:19,007 --> 00:05:23,094 Твоя фантазія на підступні трюки майже така ж хороша, як моя. 92 00:05:24,929 --> 00:05:26,180 {\an8}НЬЮ-МЕКСИКО 93 00:05:26,180 --> 00:05:28,808 А тут і справді дуже красиво. 94 00:05:31,227 --> 00:05:34,939 Окрім отих зловісних чорних підпалин. 95 00:05:35,565 --> 00:05:39,068 Треба буде якось приїхати сюди відпочити. 96 00:05:39,068 --> 00:05:40,987 Пандору вмовляти точно не доведеться. 97 00:05:41,696 --> 00:05:45,533 Це нагадало мені про приїзди на сімейну ферму в моїй юності. 98 00:05:45,533 --> 00:05:50,914 Ми готували на багатті вечерю, робили трюки з ласо з часів дідусевих родео, 99 00:05:50,914 --> 00:05:52,498 а перед тим, як лягати спати, 100 00:05:52,498 --> 00:05:55,793 він розповідав нам про пригоди нашої родини на Заході. 101 00:05:55,793 --> 00:05:57,795 Ти повинна це записати. 102 00:05:57,795 --> 00:06:00,757 Татові предки — не єдина рідня, про яку ми повинні знати. 103 00:06:00,757 --> 00:06:03,426 І ти маєш передати дідусеву спадщину, 104 00:06:03,426 --> 00:06:06,179 навчивши нас кльових трюків з ласо. 105 00:06:06,179 --> 00:06:08,806 Може, я й згадаю один-два трюки. 106 00:06:08,806 --> 00:06:10,725 Ану дай ласо. 107 00:06:16,272 --> 00:06:17,899 У нас тут проблемка. 108 00:06:28,952 --> 00:06:30,495 Це брати Ґудлак. 109 00:06:48,680 --> 00:06:50,723 - Рассе! - Ану пусти мене! 110 00:06:54,018 --> 00:06:57,689 Нате вам, тупі погоничі волів! 111 00:06:59,566 --> 00:07:00,733 Забирайтеся звідси. 112 00:07:01,317 --> 00:07:02,986 Ні! Марджі! 113 00:07:09,826 --> 00:07:13,496 Це все через мене. Марджі хотіла мене врятувати, а її схопили і... 114 00:07:13,496 --> 00:07:14,789 Не картай себе. 115 00:07:14,789 --> 00:07:17,709 Єдині винні тут – це ті ковбої. 116 00:07:17,709 --> 00:07:19,794 Зосередьмося на порятунку Марджі. 117 00:07:19,794 --> 00:07:23,006 Мама права. Вставай. Якщо хочемо їх догнати, треба поспішити. 118 00:07:24,924 --> 00:07:26,467 Тримайся, Марджі. 119 00:07:33,182 --> 00:07:34,517 Мене від галопу вже нудить. 120 00:07:34,517 --> 00:07:36,769 Якщо блюватиму, то прямо на вас. 121 00:08:20,980 --> 00:08:22,482 Де ти взяла коней? 122 00:08:22,482 --> 00:08:24,817 Позичила на сусідньому ранчо. 123 00:08:24,817 --> 00:08:28,947 Без коней ми ковбоїв не наздоженемо. 124 00:08:28,947 --> 00:08:30,490 Оце слушне ставлення. 125 00:08:30,490 --> 00:08:33,200 Чоловік на ранчо сказав, що туди ніхто не їздить. 126 00:08:33,200 --> 00:08:36,663 Вважається, що ця земля вже понад сто років про́клята, 127 00:08:36,663 --> 00:08:39,748 відколи тут безслідно зникло шестеро людей. 128 00:08:39,748 --> 00:08:43,253 Я попросила його пояснити, але він не захотів про це говорити. 129 00:08:43,253 --> 00:08:45,213 Завдання якраз для нас. 130 00:08:45,213 --> 00:08:47,757 Принаймні буде неважко вистежити братів Ґудлак. 131 00:08:47,757 --> 00:08:49,050 Но! 132 00:09:10,530 --> 00:09:11,531 Но! 133 00:09:14,826 --> 00:09:17,078 Спробуйте доженіть, молокососи. 134 00:09:29,424 --> 00:09:32,677 Готово. Цього має бути достатньо, щоб виманити нашого зловмисника. 135 00:09:32,677 --> 00:09:34,929 Молодці. А тепер ходімо звідси. 136 00:09:36,514 --> 00:09:38,808 На сьогодні все. А тепер усім спати. 137 00:09:50,361 --> 00:09:53,406 Стенлі! Алексе! Де ви? 138 00:09:53,406 --> 00:09:54,782 Я тут. 139 00:09:54,782 --> 00:09:57,660 Через відлуння я не розумію, куди йти. 140 00:09:58,161 --> 00:10:01,372 Який крутий, нападає на нас у темряві. 141 00:10:01,372 --> 00:10:03,708 Ану покажися, боягузе. 142 00:10:07,086 --> 00:10:09,297 Що це все означає? Пусти мене, злодію. 143 00:10:14,761 --> 00:10:16,596 Певно, це витівки «чорної стрічки». 144 00:10:16,596 --> 00:10:19,224 - Він пронюхав про наш план. - Хто ти? 145 00:10:19,224 --> 00:10:20,683 Що ти зробив з моїми друзями? 146 00:10:22,310 --> 00:10:23,728 Алекс у біді. 147 00:10:31,361 --> 00:10:33,696 Ого. Стара будівля суду. 148 00:10:34,280 --> 00:10:38,826 Так. І вона точно для них важлива. 149 00:10:39,953 --> 00:10:42,413 Надіюся, тут є те, що поможе нам знайти Марджі. 150 00:10:49,504 --> 00:10:52,090 Маєш геніальний план, як відкрити сейф? 151 00:10:52,090 --> 00:10:53,383 Навіть не сумнівайся. 152 00:11:07,313 --> 00:11:11,317 «Брати Ґудлак проти містечка Літчфілд, Нью-Мексико». 153 00:11:11,317 --> 00:11:12,569 «ВУЗДЕЧКА ҐУДЛАКІВ, 1886 РІК». 154 00:11:12,569 --> 00:11:16,072 Білий фермер звинуватив братів Ґудлак у крадіжці. 155 00:11:16,072 --> 00:11:18,199 Брати заявили, що невинні, 156 00:11:19,284 --> 00:11:22,161 але дуже дорога вуздечка, що належала Омару Ґудлаку, 157 00:11:22,161 --> 00:11:24,873 стала доказом володіння братами незаконними коштами. 158 00:11:24,873 --> 00:11:28,251 Сміх та й годі. Брати Ґудлак були відомі ковбої. 159 00:11:28,918 --> 00:11:30,753 І їм не треба було красти гроші. 160 00:11:30,753 --> 00:11:32,755 Старші брати сказали, що скинулися 161 00:11:32,755 --> 00:11:34,549 й купили Омарові вуздечку. 162 00:11:34,549 --> 00:11:37,427 Це був подарунок на честь його долучення до сімейної справи. 163 00:11:38,511 --> 00:11:41,097 Вони її купили в білого чоловіка Бена Гарвуда, 164 00:11:41,723 --> 00:11:46,102 але той відмовився це підтвердити й не надав облікової книги. 165 00:11:46,102 --> 00:11:50,064 Йому раніше теж закидали крадіжку, але після суду обвинувачення зняли. 166 00:11:51,024 --> 00:11:52,817 Хіба це справедливо? 167 00:11:52,817 --> 00:11:56,487 Може, то Бен Гарвуд обікрав фермера і збрехав, щоб урятувати свою шкуру? 168 00:11:56,487 --> 00:12:00,116 Схоже, так і було. Такі суди рідко були справедливі. 169 00:12:00,116 --> 00:12:01,701 Братів засудили 170 00:12:01,701 --> 00:12:05,371 й наказали піти на світанку з міста пішки через пустелю. 171 00:12:06,331 --> 00:12:10,168 Шансів вижити вони не мали. По суті, це був смертний вирок. 172 00:12:10,168 --> 00:12:12,587 Думаю, після загибелі в пустелі 173 00:12:12,587 --> 00:12:15,131 брати повернулися в місто про́кляті, у вигляді привидів. 174 00:12:15,131 --> 00:12:17,550 Лють не дає їм спочити з миром. 175 00:12:17,550 --> 00:12:21,179 Вочевидь, вони обурені, що суд був расистською фікцією. 176 00:12:21,179 --> 00:12:22,555 Я б точно була. 177 00:12:22,555 --> 00:12:24,098 Безвісти пропало шестеро людей. 178 00:12:24,098 --> 00:12:26,476 Рассе, а скільки було присяжних? 179 00:12:26,476 --> 00:12:27,560 Шестеро. 180 00:12:33,233 --> 00:12:37,695 Містер Ґудлак, ми прийшли з миром. 181 00:12:38,488 --> 00:12:41,449 Прикро було почути про те, що сталося на суді. 182 00:12:43,868 --> 00:12:45,495 Так, план змінився. 183 00:12:45,495 --> 00:12:46,579 Тікаймо! 184 00:13:02,136 --> 00:13:04,722 Ну почекай, ось я звільнюся, 185 00:13:04,722 --> 00:13:06,808 і ти гірко пошкодуєш. 186 00:13:11,145 --> 00:13:12,188 Не може бути. 187 00:13:12,188 --> 00:13:15,775 З усього цього барахла нам ніщо не знадобиться? 188 00:13:18,152 --> 00:13:21,197 У тебе, до речі, теж нема нічого корисного. 189 00:13:27,620 --> 00:13:30,498 І де тебе носило? 190 00:13:30,498 --> 00:13:33,626 Нам би не завадила твоя допомога, коли на нас напали. 191 00:13:35,545 --> 00:13:37,797 Бігом у залу. Алекс може бути поранений. 192 00:13:37,797 --> 00:13:38,965 Чи ще гірше. 193 00:13:40,884 --> 00:13:42,260 Алексе! 194 00:13:43,553 --> 00:13:44,762 Що сталося? 195 00:13:44,762 --> 00:13:45,847 Ти не пам'ятаєш? 196 00:13:45,847 --> 00:13:49,434 Бачу, твоя зустріч з «чорною стрічкою» була жорстокіша, ніж я думав. 197 00:13:49,434 --> 00:13:52,562 Він нас підстеріг і замкнув мов дворняг, 198 00:13:52,562 --> 00:13:55,190 а потім віддубасив тебе. 199 00:13:56,357 --> 00:13:57,817 А що? Так же й було. 200 00:13:57,817 --> 00:13:59,277 Ти його роздивився? 201 00:13:59,277 --> 00:14:01,946 Ні. Мені це не подобається. 202 00:14:01,946 --> 00:14:04,449 «Чорна стрічка» стає небезпечніший. 203 00:14:20,381 --> 00:14:22,508 Ви біжіть у ті двері. 204 00:14:23,509 --> 00:14:25,428 Клянуся, я маю план. 205 00:14:36,356 --> 00:14:37,815 Попався. 206 00:14:37,815 --> 00:14:39,609 По-перше, це було круто. 207 00:14:39,609 --> 00:14:41,611 По-друге, що це було? 208 00:14:41,611 --> 00:14:42,987 У давньому Заході 209 00:14:42,987 --> 00:14:46,241 було заведено вішати над дверима підкови, щоб не пустити привидів. 210 00:14:46,241 --> 00:14:47,408 І, бачу, це діє. 211 00:14:47,408 --> 00:14:48,785 Що ви зробили з Марджі? 212 00:14:48,785 --> 00:14:50,161 Де вона? 213 00:14:50,161 --> 00:14:52,664 Спробуймо лагідніший підхід. 214 00:14:52,664 --> 00:14:56,084 Ми знаємо, що з вами сталося, і хочемо зняти з вас прокляття. 215 00:14:56,084 --> 00:14:58,795 Але нам треба знати, що наша подруга жива й здорова. 216 00:15:14,185 --> 00:15:15,895 Він украв мого коня. 217 00:15:15,895 --> 00:15:18,273 Твій лагідніший підхід відмінно спрацював, Рассе. 218 00:15:18,273 --> 00:15:20,692 Може, лагідно за ним поженемося? 219 00:15:23,903 --> 00:15:25,405 Як ми його знайдемо? 220 00:15:25,405 --> 00:15:28,491 Він уже далеко, а кінь не лишає слідів. 221 00:15:28,491 --> 00:15:30,243 Поїдемо на запах сірки. 222 00:15:30,827 --> 00:15:31,870 Но! 223 00:15:34,038 --> 00:15:36,875 Так, він утік туди. Погнали. 224 00:15:53,683 --> 00:15:55,143 Знов запах сірки. 225 00:15:55,143 --> 00:15:57,979 Це сірчані котловани. 226 00:16:01,649 --> 00:16:02,859 Марджі! 227 00:16:02,859 --> 00:16:04,277 Ти в порядку? 228 00:16:04,277 --> 00:16:06,988 Ні, аж ніяк. 229 00:16:19,500 --> 00:16:22,462 Їх шестеро. Мабуть, це присяжні. 230 00:16:22,462 --> 00:16:24,714 І вони теж про́кляті. 231 00:16:24,714 --> 00:16:26,758 По-моєму, вони хочуть, щоб ми пішли туди. 232 00:16:26,758 --> 00:16:28,426 Чом би вам самим туди не піти? 233 00:16:28,426 --> 00:16:30,970 Думаю, я знаю чому. Вони не можуть. 234 00:16:30,970 --> 00:16:32,722 Їх не пускає підкова. 235 00:16:32,722 --> 00:16:35,391 Там є щось їм потрібне, й ми мусимо це принести. 236 00:16:35,391 --> 00:16:38,895 Ми туди не підемо, поки не пустите Марджі. 237 00:16:43,525 --> 00:16:46,194 Що зі мною? 238 00:16:46,194 --> 00:16:47,612 Ні! Не чіпайте її! 239 00:16:47,612 --> 00:16:49,447 У неї мало часу. 240 00:16:49,447 --> 00:16:51,574 Треба поспішити. 241 00:17:00,750 --> 00:17:03,711 Благаю, тільки не розчавіть мене. 242 00:17:11,802 --> 00:17:13,012 Як ми тут перейдемо? 243 00:17:13,012 --> 00:17:15,389 Перестрибнути не зможемо. 244 00:17:21,479 --> 00:17:23,481 Ого. Як ти це зробила? 245 00:17:23,481 --> 00:17:26,442 Ти чув маму: ковбойство в нас у крові. 246 00:17:31,406 --> 00:17:32,699 Стрибай і кинь ласо мамі. 247 00:17:42,709 --> 00:17:43,710 Рассе! 248 00:17:46,421 --> 00:17:48,464 О ні. Пробач, мамо. 249 00:17:48,464 --> 00:17:50,174 Не дивися вниз. 250 00:17:54,220 --> 00:17:55,930 О ні! 251 00:18:00,935 --> 00:18:02,604 Поспіши! От-от рвоне! 252 00:18:20,371 --> 00:18:21,956 - Ти ціла? - Порядок. 253 00:18:21,956 --> 00:18:23,208 Ти ледь не загинула. 254 00:18:23,208 --> 00:18:26,586 Не хотілося б повторити цей трюк по дорозі назад. 255 00:18:35,803 --> 00:18:37,222 Не відставайте. 256 00:18:37,222 --> 00:18:39,265 Тут нічого не видно, а нам не потрібні... 257 00:18:41,142 --> 00:18:42,143 сюрпризи. 258 00:18:50,818 --> 00:18:53,696 Схоже, хтось збирався тут пожити. 259 00:19:03,540 --> 00:19:05,500 Неприємний сюрприз. 260 00:19:05,500 --> 00:19:07,210 Тут є ще щось. 261 00:19:09,629 --> 00:19:10,672 Облікова книга. 262 00:19:10,672 --> 00:19:13,633 Доказ, що брати Ґудлак таки купили вуздечку. 263 00:19:13,633 --> 00:19:16,678 Значить, цей бідолаха – Бен Гарвуд. 264 00:19:16,678 --> 00:19:20,557 Певно, спустився сюди, щоб сховатися разом з книгою. 265 00:19:21,266 --> 00:19:23,810 Але його завалило камінням. 266 00:19:23,810 --> 00:19:26,604 Певно, це він і почепив підкову. 267 00:19:26,604 --> 00:19:28,648 Коли брати Ґудлак поквиталися з присяжними, 268 00:19:28,648 --> 00:19:31,818 він зрозумів, що скоро вони прийдуть і по нього. 269 00:19:31,818 --> 00:19:34,988 Завдяки книзі ми очистимо їхні імена й знімемо прокляття. 270 00:19:34,988 --> 00:19:37,365 Бігом, поки Марджі не стала привидом. 271 00:19:42,537 --> 00:19:46,791 Я тримаю облікову книгу містера Бена Гарвуда. 272 00:19:48,710 --> 00:19:53,423 У ній є запис про продаж вуздечки, за яку заплатили двома внесками, 273 00:19:53,423 --> 00:19:55,800 по одному від старших братів Ґудлак. 274 00:19:55,800 --> 00:19:58,887 Доказ очевидний. Вуздечка була куплена законно. 275 00:19:58,887 --> 00:20:01,180 І по праву належить Омару Ґудлаку. 276 00:20:04,309 --> 00:20:07,145 А оскільки вуздечка була єдиним доказом вини братів, 277 00:20:07,145 --> 00:20:08,479 у вас проти них нічого нема. 278 00:20:10,982 --> 00:20:15,153 Підніміть руку, якщо бажаєте змінити присуд на «невинні». 279 00:21:03,326 --> 00:21:05,787 Не подумайте, я люблю їздити верхи, 280 00:21:05,787 --> 00:21:08,706 але наступного разу я краще полечу на літаку. 281 00:21:08,706 --> 00:21:09,958 Ну чого ти? 282 00:21:09,958 --> 00:21:12,460 Ще трохи, й ризикувати життям через надприродне 283 00:21:12,460 --> 00:21:14,504 ставатиме дедалі легше. 284 00:21:16,714 --> 00:21:20,134 Дивіться. Тип, який за нами шпигував. «Чорна стрічка». 285 00:21:20,134 --> 00:21:22,387 Про кого ти? 286 00:21:23,471 --> 00:21:26,307 Що? Але він стояв отам, клянуся. 287 00:21:26,307 --> 00:21:28,184 Що це все означає? 288 00:21:29,561 --> 00:21:31,187 Ми зняли прокляття й віднесли 289 00:21:31,187 --> 00:21:33,189 книгу в історичний музей штату, 290 00:21:33,189 --> 00:21:34,607 а він передав її губернатору. 291 00:21:34,607 --> 00:21:37,026 Через тиждень братів Ґудлак офіційно помилують. 292 00:21:37,026 --> 00:21:40,989 Ого. Неабияка пригода, навіть для нашої сім'ї. 293 00:21:40,989 --> 00:21:44,576 На жаль, у нас усе було не так райдужно. 294 00:21:44,576 --> 00:21:46,494 На нас напав «чорна стрічка». 295 00:21:46,494 --> 00:21:48,288 О боже. Він вам нічого не заподіяв? 296 00:21:48,288 --> 00:21:49,372 Я буду в нормі. 297 00:21:49,372 --> 00:21:52,250 Але бісить, що він мене оглушив, і я не встиг його розгледіти. 298 00:21:52,250 --> 00:21:56,045 Та гірше те, як повідомили в новинах, що того ж вечора викрали 299 00:21:56,045 --> 00:21:59,674 ще один артефакт з аукціонного дому в сусідньому місті. 300 00:21:59,674 --> 00:22:02,802 Кажу вам, то був тип, якого я бачила на причалі. 301 00:22:02,802 --> 00:22:05,138 Усе збігається, і це точно він. 302 00:22:05,138 --> 00:22:06,973 Може, ти й маєш рацію. 303 00:22:06,973 --> 00:22:12,020 Хай хто ця «чорна стрічка», він стає агресивніший і небезпечніший. 304 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова