1
00:00:16,079 --> 00:00:17,080
Будьте обережні.
2
00:00:17,080 --> 00:00:21,668
Шипшина показала мені небагато,
але запевняю вас, артефакт могутній.
3
00:00:22,377 --> 00:00:24,379
Можеш іти швидше?
4
00:00:24,379 --> 00:00:27,465
За минулі тижні лялька
змусила мене злітати в Індію,
5
00:00:27,465 --> 00:00:30,051
а гарбуз нашіптував нам
наші найбільші страхи.
6
00:00:30,051 --> 00:00:32,052
І тут я не спокушатиму долю.
7
00:00:37,267 --> 00:00:38,351
Це воно.
8
00:00:38,351 --> 00:00:41,396
«Вуздечка Ґудлаків, 1886 рік».
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,569
Тхне тухлими яйцями.
10
00:00:47,569 --> 00:00:49,487
Смердить сіркою.
11
00:00:49,487 --> 00:00:53,575
А вона найчастіше асоціюється
з підземним світом. Просто супер.
12
00:00:59,205 --> 00:01:00,915
Почалося. Стережіться!
13
00:01:24,147 --> 00:01:25,481
ПРОКЛЯТТЯ!
14
00:01:26,566 --> 00:01:29,485
ВУЗДЕЧКА ҐУДЛАКІВ
15
00:01:30,820 --> 00:01:33,698
Прокляття в тому, що вона видає
звуки як на родео і смердить?
16
00:01:33,698 --> 00:01:35,366
Не так і погано.
17
00:01:36,534 --> 00:01:38,453
І сюди її!
18
00:01:40,038 --> 00:01:41,789
Ох і сморід.
19
00:01:41,789 --> 00:01:46,669
Ще одна причина летіти в Нью-Мексико
і якнайскоріше зняти з неї прокляття.
20
00:01:46,669 --> 00:01:47,837
Не можна летіти всім.
21
00:01:47,837 --> 00:01:50,381
Ми маємо вагомі докази, що злодій...
22
00:01:50,381 --> 00:01:51,507
«Чорна стрічка».
23
00:01:51,507 --> 00:01:54,677
По будинку нишпорить «чорна стрічка».
24
00:01:54,677 --> 00:01:58,306
Якщо полетимо ми всі,
нікому буде охороняти закрите крило.
25
00:01:58,306 --> 00:02:00,475
Вибачайте, сер.
26
00:02:00,475 --> 00:02:01,809
Тут буду я.
27
00:02:01,809 --> 00:02:04,354
Ні. Ти хотів сказати, тут будемо ми.
28
00:02:04,354 --> 00:02:06,439
І я. Я залишуся вдома.
29
00:02:06,439 --> 00:02:09,609
А це точно вдала думка?
А як же твої відключки?
30
00:02:09,609 --> 00:02:10,777
Отож-бо й воно.
31
00:02:10,777 --> 00:02:13,863
Після двох минулих поїздок
мені буде безпечніше лишитися вдома.
32
00:02:13,863 --> 00:02:16,366
А ще я хочу бути тут,
щоб спіймати злодія.
33
00:02:16,366 --> 00:02:18,076
Який ентузіазм.
34
00:02:18,076 --> 00:02:22,914
Ми спіймаємо «чорну стрічку» й назавжди
покладемо його лиходійствам край.
35
00:02:22,914 --> 00:02:24,040
Тоді вирішено.
36
00:02:24,040 --> 00:02:26,125
Ми втрьох будемо охороняти маєток.
37
00:02:26,125 --> 00:02:29,295
А ми з мамою полетимо на Дикий Захід.
38
00:02:29,295 --> 00:02:33,216
Поїдемо на причал опівдні.
Спершу треба заскочити на роботу.
39
00:02:33,216 --> 00:02:35,093
Джорджія хотіла мене бачити.
40
00:02:37,595 --> 00:02:41,683
Скажи чесно, Скай. Нащо ти шукаєш
інформацію про лазуритового скарабея?
41
00:02:41,683 --> 00:02:42,767
Як ви...
42
00:02:42,767 --> 00:02:45,562
Ти підняла з архіву все,
що ми про нього маємо.
43
00:02:45,562 --> 00:02:50,024
Нащо тобі знати про скарабея,
якого вкрали з музею?
44
00:02:50,024 --> 00:02:52,485
- Украли?
- Бо ми про це нікому не казали.
45
00:02:52,485 --> 00:02:56,531
- Джорджіє, я...
- А ти так ним цікавишся.
46
00:02:56,531 --> 00:02:59,868
Клянуся, я не знала, що його вкрали.
47
00:03:00,451 --> 00:03:02,871
Я готувалася наперед.
48
00:03:02,871 --> 00:03:04,664
Після вавилонської виставки
49
00:03:04,664 --> 00:03:07,792
я надіялася,
що мені доручать скарби Єгипту.
50
00:03:15,383 --> 00:03:18,011
Твоя далекоглядність
завжди мені імпонувала.
51
00:03:18,011 --> 00:03:19,888
Приємної поїздки в Нью-Мексико.
52
00:03:20,555 --> 00:03:21,598
Дякую.
53
00:03:24,976 --> 00:03:28,897
Скай Вандерговен знає більше, ніж каже.
54
00:03:28,897 --> 00:03:31,441
Що в нас цього разу?
55
00:03:32,108 --> 00:03:34,777
Ти дістала цей артефакт з каналізації?
56
00:03:35,737 --> 00:03:36,946
Це вуздечка.
57
00:03:36,946 --> 00:03:39,032
Люблю коней.
58
00:03:39,032 --> 00:03:41,409
Вони як наземні літаки.
59
00:03:41,409 --> 00:03:46,080
Вуздечка належала відомому ковбою
Омару «Великому О» Ґудлаку.
60
00:03:46,080 --> 00:03:47,665
Він з братами почав пасти худобу
61
00:03:47,665 --> 00:03:50,627
після проголошення
Прокламації про звільнення рабів.
62
00:03:50,627 --> 00:03:54,047
Стривай. У школі не згадували
про існування чорношкірих ковбоїв.
63
00:03:54,047 --> 00:03:57,467
Історики стверджують,
що майже 20% ковбоїв були чорношкірі.
64
00:03:57,467 --> 00:03:59,385
У нашому роду теж були. Так, мамо?
65
00:03:59,385 --> 00:04:00,887
Беззаперечно.
66
00:04:00,887 --> 00:04:04,933
Мій прапрадід Бад свого часу
був справжнім ковбоєм.
67
00:04:04,933 --> 00:04:08,394
Якраз тоді ж, коли й ковбої Ґудлак.
68
00:04:08,394 --> 00:04:11,022
Він часто розповідав про те,
69
00:04:11,022 --> 00:04:14,859
як вони переганяли через небезпечну
місцевість цілі череди корів.
70
00:04:14,859 --> 00:04:18,655
І на кожній зупинці
показували ковбойські виступи.
71
00:04:19,864 --> 00:04:21,616
Не дивно, що вони були популярні.
72
00:04:21,616 --> 00:04:25,203
Казали, що в них на куртках
було вишито число «777»,
73
00:04:25,203 --> 00:04:27,038
щоб усі знали, хто вони.
74
00:04:27,038 --> 00:04:29,582
Щасливі сімки. «Ґудлак» – удача.
75
00:04:29,582 --> 00:04:30,875
Розумний хід.
76
00:04:31,376 --> 00:04:34,629
Від цього артефакту
в мене аж дух захопило.
77
00:04:34,629 --> 00:04:36,172
Я поїду з вами.
78
00:04:36,839 --> 00:04:37,966
Ну, не знаю.
79
00:04:37,966 --> 00:04:41,928
Завдання небезпечне.
Ми ж знімаємо прокляття.
80
00:04:41,928 --> 00:04:44,430
А я казала, що живу заради небезпек?
81
00:04:44,430 --> 00:04:48,977
Якщо чесно, з Алексом
я вже звикла, що дорослих двоє.
82
00:04:48,977 --> 00:04:51,604
Плюс ми знаємо, на що здатна Марджі.
83
00:04:51,604 --> 00:04:52,730
Ласкаво просимо на борт.
84
00:04:57,944 --> 00:05:02,198
«Чорна стрічка» – мов та риба,
що вислизає з рук. Як його спіймати?
85
00:05:02,198 --> 00:05:03,449
Я придумав.
86
00:05:03,449 --> 00:05:07,036
Перенесемо Рассовим роботом
деякі артефакти в одне місце,
87
00:05:07,036 --> 00:05:09,622
а самі «підемо».
88
00:05:09,622 --> 00:05:12,750
І поки «чорна стрічка»
оглядатиме артефакти,
89
00:05:12,750 --> 00:05:15,920
з'явимося ми й схопимо його.
90
00:05:16,796 --> 00:05:18,423
Геніально.
91
00:05:19,007 --> 00:05:23,094
Твоя фантазія на підступні
трюки майже така ж хороша, як моя.
92
00:05:24,929 --> 00:05:26,180
{\an8}НЬЮ-МЕКСИКО
93
00:05:26,180 --> 00:05:28,808
А тут і справді дуже красиво.
94
00:05:31,227 --> 00:05:34,939
Окрім отих зловісних чорних підпалин.
95
00:05:35,565 --> 00:05:39,068
Треба буде якось
приїхати сюди відпочити.
96
00:05:39,068 --> 00:05:40,987
Пандору вмовляти точно не доведеться.
97
00:05:41,696 --> 00:05:45,533
Це нагадало мені про приїзди
на сімейну ферму в моїй юності.
98
00:05:45,533 --> 00:05:50,914
Ми готували на багатті вечерю, робили
трюки з ласо з часів дідусевих родео,
99
00:05:50,914 --> 00:05:52,498
а перед тим, як лягати спати,
100
00:05:52,498 --> 00:05:55,793
він розповідав нам
про пригоди нашої родини на Заході.
101
00:05:55,793 --> 00:05:57,795
Ти повинна це записати.
102
00:05:57,795 --> 00:06:00,757
Татові предки — не єдина рідня,
про яку ми повинні знати.
103
00:06:00,757 --> 00:06:03,426
І ти маєш передати дідусеву спадщину,
104
00:06:03,426 --> 00:06:06,179
навчивши нас кльових трюків з ласо.
105
00:06:06,179 --> 00:06:08,806
Може, я й згадаю один-два трюки.
106
00:06:08,806 --> 00:06:10,725
Ану дай ласо.
107
00:06:16,272 --> 00:06:17,899
У нас тут проблемка.
108
00:06:28,952 --> 00:06:30,495
Це брати Ґудлак.
109
00:06:48,680 --> 00:06:50,723
- Рассе!
- Ану пусти мене!
110
00:06:54,018 --> 00:06:57,689
Нате вам, тупі погоничі волів!
111
00:06:59,566 --> 00:07:00,733
Забирайтеся звідси.
112
00:07:01,317 --> 00:07:02,986
Ні! Марджі!
113
00:07:09,826 --> 00:07:13,496
Це все через мене. Марджі хотіла
мене врятувати, а її схопили і...
114
00:07:13,496 --> 00:07:14,789
Не картай себе.
115
00:07:14,789 --> 00:07:17,709
Єдині винні тут – це ті ковбої.
116
00:07:17,709 --> 00:07:19,794
Зосередьмося на порятунку Марджі.
117
00:07:19,794 --> 00:07:23,006
Мама права. Вставай. Якщо хочемо
їх догнати, треба поспішити.
118
00:07:24,924 --> 00:07:26,467
Тримайся, Марджі.
119
00:07:33,182 --> 00:07:34,517
Мене від галопу вже нудить.
120
00:07:34,517 --> 00:07:36,769
Якщо блюватиму, то прямо на вас.
121
00:08:20,980 --> 00:08:22,482
Де ти взяла коней?
122
00:08:22,482 --> 00:08:24,817
Позичила на сусідньому ранчо.
123
00:08:24,817 --> 00:08:28,947
Без коней ми ковбоїв не наздоженемо.
124
00:08:28,947 --> 00:08:30,490
Оце слушне ставлення.
125
00:08:30,490 --> 00:08:33,200
Чоловік на ранчо сказав,
що туди ніхто не їздить.
126
00:08:33,200 --> 00:08:36,663
Вважається, що ця земля
вже понад сто років про́клята,
127
00:08:36,663 --> 00:08:39,748
відколи тут безслідно зникло
шестеро людей.
128
00:08:39,748 --> 00:08:43,253
Я попросила його пояснити,
але він не захотів про це говорити.
129
00:08:43,253 --> 00:08:45,213
Завдання якраз для нас.
130
00:08:45,213 --> 00:08:47,757
Принаймні буде неважко
вистежити братів Ґудлак.
131
00:08:47,757 --> 00:08:49,050
Но!
132
00:09:10,530 --> 00:09:11,531
Но!
133
00:09:14,826 --> 00:09:17,078
Спробуйте доженіть, молокососи.
134
00:09:29,424 --> 00:09:32,677
Готово. Цього має бути достатньо,
щоб виманити нашого зловмисника.
135
00:09:32,677 --> 00:09:34,929
Молодці. А тепер ходімо звідси.
136
00:09:36,514 --> 00:09:38,808
На сьогодні все. А тепер усім спати.
137
00:09:50,361 --> 00:09:53,406
Стенлі! Алексе! Де ви?
138
00:09:53,406 --> 00:09:54,782
Я тут.
139
00:09:54,782 --> 00:09:57,660
Через відлуння я не розумію, куди йти.
140
00:09:58,161 --> 00:10:01,372
Який крутий, нападає на нас у темряві.
141
00:10:01,372 --> 00:10:03,708
Ану покажися, боягузе.
142
00:10:07,086 --> 00:10:09,297
Що це все означає? Пусти мене, злодію.
143
00:10:14,761 --> 00:10:16,596
Певно, це витівки «чорної стрічки».
144
00:10:16,596 --> 00:10:19,224
- Він пронюхав про наш план.
- Хто ти?
145
00:10:19,224 --> 00:10:20,683
Що ти зробив з моїми друзями?
146
00:10:22,310 --> 00:10:23,728
Алекс у біді.
147
00:10:31,361 --> 00:10:33,696
Ого. Стара будівля суду.
148
00:10:34,280 --> 00:10:38,826
Так. І вона точно для них важлива.
149
00:10:39,953 --> 00:10:42,413
Надіюся, тут є те,
що поможе нам знайти Марджі.
150
00:10:49,504 --> 00:10:52,090
Маєш геніальний план, як відкрити сейф?
151
00:10:52,090 --> 00:10:53,383
Навіть не сумнівайся.
152
00:11:07,313 --> 00:11:11,317
«Брати Ґудлак проти містечка Літчфілд,
Нью-Мексико».
153
00:11:11,317 --> 00:11:12,569
«ВУЗДЕЧКА ҐУДЛАКІВ, 1886 РІК».
154
00:11:12,569 --> 00:11:16,072
Білий фермер звинуватив
братів Ґудлак у крадіжці.
155
00:11:16,072 --> 00:11:18,199
Брати заявили, що невинні,
156
00:11:19,284 --> 00:11:22,161
але дуже дорога вуздечка,
що належала Омару Ґудлаку,
157
00:11:22,161 --> 00:11:24,873
стала доказом володіння братами
незаконними коштами.
158
00:11:24,873 --> 00:11:28,251
Сміх та й годі.
Брати Ґудлак були відомі ковбої.
159
00:11:28,918 --> 00:11:30,753
І їм не треба було красти гроші.
160
00:11:30,753 --> 00:11:32,755
Старші брати сказали, що скинулися
161
00:11:32,755 --> 00:11:34,549
й купили Омарові вуздечку.
162
00:11:34,549 --> 00:11:37,427
Це був подарунок на честь
його долучення до сімейної справи.
163
00:11:38,511 --> 00:11:41,097
Вони її купили
в білого чоловіка Бена Гарвуда,
164
00:11:41,723 --> 00:11:46,102
але той відмовився це підтвердити
й не надав облікової книги.
165
00:11:46,102 --> 00:11:50,064
Йому раніше теж закидали крадіжку,
але після суду обвинувачення зняли.
166
00:11:51,024 --> 00:11:52,817
Хіба це справедливо?
167
00:11:52,817 --> 00:11:56,487
Може, то Бен Гарвуд обікрав фермера
і збрехав, щоб урятувати свою шкуру?
168
00:11:56,487 --> 00:12:00,116
Схоже, так і було.
Такі суди рідко були справедливі.
169
00:12:00,116 --> 00:12:01,701
Братів засудили
170
00:12:01,701 --> 00:12:05,371
й наказали піти на світанку
з міста пішки через пустелю.
171
00:12:06,331 --> 00:12:10,168
Шансів вижити вони не мали.
По суті, це був смертний вирок.
172
00:12:10,168 --> 00:12:12,587
Думаю, після загибелі в пустелі
173
00:12:12,587 --> 00:12:15,131
брати повернулися в місто про́кляті,
у вигляді привидів.
174
00:12:15,131 --> 00:12:17,550
Лють не дає їм спочити з миром.
175
00:12:17,550 --> 00:12:21,179
Вочевидь, вони обурені,
що суд був расистською фікцією.
176
00:12:21,179 --> 00:12:22,555
Я б точно була.
177
00:12:22,555 --> 00:12:24,098
Безвісти пропало шестеро людей.
178
00:12:24,098 --> 00:12:26,476
Рассе, а скільки було присяжних?
179
00:12:26,476 --> 00:12:27,560
Шестеро.
180
00:12:33,233 --> 00:12:37,695
Містер Ґудлак, ми прийшли з миром.
181
00:12:38,488 --> 00:12:41,449
Прикро було почути про те,
що сталося на суді.
182
00:12:43,868 --> 00:12:45,495
Так, план змінився.
183
00:12:45,495 --> 00:12:46,579
Тікаймо!
184
00:13:02,136 --> 00:13:04,722
Ну почекай, ось я звільнюся,
185
00:13:04,722 --> 00:13:06,808
і ти гірко пошкодуєш.
186
00:13:11,145 --> 00:13:12,188
Не може бути.
187
00:13:12,188 --> 00:13:15,775
З усього цього барахла
нам ніщо не знадобиться?
188
00:13:18,152 --> 00:13:21,197
У тебе, до речі,
теж нема нічого корисного.
189
00:13:27,620 --> 00:13:30,498
І де тебе носило?
190
00:13:30,498 --> 00:13:33,626
Нам би не завадила твоя допомога,
коли на нас напали.
191
00:13:35,545 --> 00:13:37,797
Бігом у залу.
Алекс може бути поранений.
192
00:13:37,797 --> 00:13:38,965
Чи ще гірше.
193
00:13:40,884 --> 00:13:42,260
Алексе!
194
00:13:43,553 --> 00:13:44,762
Що сталося?
195
00:13:44,762 --> 00:13:45,847
Ти не пам'ятаєш?
196
00:13:45,847 --> 00:13:49,434
Бачу, твоя зустріч з «чорною стрічкою»
була жорстокіша, ніж я думав.
197
00:13:49,434 --> 00:13:52,562
Він нас підстеріг
і замкнув мов дворняг,
198
00:13:52,562 --> 00:13:55,190
а потім віддубасив тебе.
199
00:13:56,357 --> 00:13:57,817
А що? Так же й було.
200
00:13:57,817 --> 00:13:59,277
Ти його роздивився?
201
00:13:59,277 --> 00:14:01,946
Ні. Мені це не подобається.
202
00:14:01,946 --> 00:14:04,449
«Чорна стрічка» стає небезпечніший.
203
00:14:20,381 --> 00:14:22,508
Ви біжіть у ті двері.
204
00:14:23,509 --> 00:14:25,428
Клянуся, я маю план.
205
00:14:36,356 --> 00:14:37,815
Попався.
206
00:14:37,815 --> 00:14:39,609
По-перше, це було круто.
207
00:14:39,609 --> 00:14:41,611
По-друге, що це було?
208
00:14:41,611 --> 00:14:42,987
У давньому Заході
209
00:14:42,987 --> 00:14:46,241
було заведено вішати над дверима
підкови, щоб не пустити привидів.
210
00:14:46,241 --> 00:14:47,408
І, бачу, це діє.
211
00:14:47,408 --> 00:14:48,785
Що ви зробили з Марджі?
212
00:14:48,785 --> 00:14:50,161
Де вона?
213
00:14:50,161 --> 00:14:52,664
Спробуймо лагідніший підхід.
214
00:14:52,664 --> 00:14:56,084
Ми знаємо, що з вами сталося,
і хочемо зняти з вас прокляття.
215
00:14:56,084 --> 00:14:58,795
Але нам треба знати,
що наша подруга жива й здорова.
216
00:15:14,185 --> 00:15:15,895
Він украв мого коня.
217
00:15:15,895 --> 00:15:18,273
Твій лагідніший підхід
відмінно спрацював, Рассе.
218
00:15:18,273 --> 00:15:20,692
Може, лагідно за ним поженемося?
219
00:15:23,903 --> 00:15:25,405
Як ми його знайдемо?
220
00:15:25,405 --> 00:15:28,491
Він уже далеко, а кінь не лишає слідів.
221
00:15:28,491 --> 00:15:30,243
Поїдемо на запах сірки.
222
00:15:30,827 --> 00:15:31,870
Но!
223
00:15:34,038 --> 00:15:36,875
Так, він утік туди. Погнали.
224
00:15:53,683 --> 00:15:55,143
Знов запах сірки.
225
00:15:55,143 --> 00:15:57,979
Це сірчані котловани.
226
00:16:01,649 --> 00:16:02,859
Марджі!
227
00:16:02,859 --> 00:16:04,277
Ти в порядку?
228
00:16:04,277 --> 00:16:06,988
Ні, аж ніяк.
229
00:16:19,500 --> 00:16:22,462
Їх шестеро. Мабуть, це присяжні.
230
00:16:22,462 --> 00:16:24,714
І вони теж про́кляті.
231
00:16:24,714 --> 00:16:26,758
По-моєму, вони хочуть,
щоб ми пішли туди.
232
00:16:26,758 --> 00:16:28,426
Чом би вам самим туди не піти?
233
00:16:28,426 --> 00:16:30,970
Думаю, я знаю чому. Вони не можуть.
234
00:16:30,970 --> 00:16:32,722
Їх не пускає підкова.
235
00:16:32,722 --> 00:16:35,391
Там є щось їм потрібне,
й ми мусимо це принести.
236
00:16:35,391 --> 00:16:38,895
Ми туди не підемо,
поки не пустите Марджі.
237
00:16:43,525 --> 00:16:46,194
Що зі мною?
238
00:16:46,194 --> 00:16:47,612
Ні! Не чіпайте її!
239
00:16:47,612 --> 00:16:49,447
У неї мало часу.
240
00:16:49,447 --> 00:16:51,574
Треба поспішити.
241
00:17:00,750 --> 00:17:03,711
Благаю, тільки не розчавіть мене.
242
00:17:11,802 --> 00:17:13,012
Як ми тут перейдемо?
243
00:17:13,012 --> 00:17:15,389
Перестрибнути не зможемо.
244
00:17:21,479 --> 00:17:23,481
Ого. Як ти це зробила?
245
00:17:23,481 --> 00:17:26,442
Ти чув маму: ковбойство в нас у крові.
246
00:17:31,406 --> 00:17:32,699
Стрибай і кинь ласо мамі.
247
00:17:42,709 --> 00:17:43,710
Рассе!
248
00:17:46,421 --> 00:17:48,464
О ні. Пробач, мамо.
249
00:17:48,464 --> 00:17:50,174
Не дивися вниз.
250
00:17:54,220 --> 00:17:55,930
О ні!
251
00:18:00,935 --> 00:18:02,604
Поспіши! От-от рвоне!
252
00:18:20,371 --> 00:18:21,956
- Ти ціла?
- Порядок.
253
00:18:21,956 --> 00:18:23,208
Ти ледь не загинула.
254
00:18:23,208 --> 00:18:26,586
Не хотілося б повторити
цей трюк по дорозі назад.
255
00:18:35,803 --> 00:18:37,222
Не відставайте.
256
00:18:37,222 --> 00:18:39,265
Тут нічого не видно, а нам не потрібні...
257
00:18:41,142 --> 00:18:42,143
сюрпризи.
258
00:18:50,818 --> 00:18:53,696
Схоже, хтось збирався тут пожити.
259
00:19:03,540 --> 00:19:05,500
Неприємний сюрприз.
260
00:19:05,500 --> 00:19:07,210
Тут є ще щось.
261
00:19:09,629 --> 00:19:10,672
Облікова книга.
262
00:19:10,672 --> 00:19:13,633
Доказ, що брати Ґудлак
таки купили вуздечку.
263
00:19:13,633 --> 00:19:16,678
Значить, цей бідолаха – Бен Гарвуд.
264
00:19:16,678 --> 00:19:20,557
Певно, спустився сюди,
щоб сховатися разом з книгою.
265
00:19:21,266 --> 00:19:23,810
Але його завалило камінням.
266
00:19:23,810 --> 00:19:26,604
Певно, це він і почепив підкову.
267
00:19:26,604 --> 00:19:28,648
Коли брати Ґудлак
поквиталися з присяжними,
268
00:19:28,648 --> 00:19:31,818
він зрозумів, що скоро
вони прийдуть і по нього.
269
00:19:31,818 --> 00:19:34,988
Завдяки книзі ми очистимо
їхні імена й знімемо прокляття.
270
00:19:34,988 --> 00:19:37,365
Бігом, поки Марджі не стала привидом.
271
00:19:42,537 --> 00:19:46,791
Я тримаю облікову книгу
містера Бена Гарвуда.
272
00:19:48,710 --> 00:19:53,423
У ній є запис про продаж вуздечки,
за яку заплатили двома внесками,
273
00:19:53,423 --> 00:19:55,800
по одному від старших братів Ґудлак.
274
00:19:55,800 --> 00:19:58,887
Доказ очевидний.
Вуздечка була куплена законно.
275
00:19:58,887 --> 00:20:01,180
І по праву належить Омару Ґудлаку.
276
00:20:04,309 --> 00:20:07,145
А оскільки вуздечка
була єдиним доказом вини братів,
277
00:20:07,145 --> 00:20:08,479
у вас проти них нічого нема.
278
00:20:10,982 --> 00:20:15,153
Підніміть руку, якщо бажаєте
змінити присуд на «невинні».
279
00:21:03,326 --> 00:21:05,787
Не подумайте, я люблю їздити верхи,
280
00:21:05,787 --> 00:21:08,706
але наступного разу
я краще полечу на літаку.
281
00:21:08,706 --> 00:21:09,958
Ну чого ти?
282
00:21:09,958 --> 00:21:12,460
Ще трохи, й ризикувати життям
через надприродне
283
00:21:12,460 --> 00:21:14,504
ставатиме дедалі легше.
284
00:21:16,714 --> 00:21:20,134
Дивіться. Тип, який за нами шпигував.
«Чорна стрічка».
285
00:21:20,134 --> 00:21:22,387
Про кого ти?
286
00:21:23,471 --> 00:21:26,307
Що? Але він стояв отам, клянуся.
287
00:21:26,307 --> 00:21:28,184
Що це все означає?
288
00:21:29,561 --> 00:21:31,187
Ми зняли прокляття й віднесли
289
00:21:31,187 --> 00:21:33,189
книгу в історичний музей штату,
290
00:21:33,189 --> 00:21:34,607
а він передав її губернатору.
291
00:21:34,607 --> 00:21:37,026
Через тиждень братів Ґудлак
офіційно помилують.
292
00:21:37,026 --> 00:21:40,989
Ого. Неабияка пригода,
навіть для нашої сім'ї.
293
00:21:40,989 --> 00:21:44,576
На жаль, у нас усе було
не так райдужно.
294
00:21:44,576 --> 00:21:46,494
На нас напав «чорна стрічка».
295
00:21:46,494 --> 00:21:48,288
О боже. Він вам нічого не заподіяв?
296
00:21:48,288 --> 00:21:49,372
Я буду в нормі.
297
00:21:49,372 --> 00:21:52,250
Але бісить, що він мене оглушив,
і я не встиг його розгледіти.
298
00:21:52,250 --> 00:21:56,045
Та гірше те, як повідомили в новинах,
що того ж вечора викрали
299
00:21:56,045 --> 00:21:59,674
ще один артефакт
з аукціонного дому в сусідньому місті.
300
00:21:59,674 --> 00:22:02,802
Кажу вам, то був тип,
якого я бачила на причалі.
301
00:22:02,802 --> 00:22:05,138
Усе збігається, і це точно він.
302
00:22:05,138 --> 00:22:06,973
Може, ти й маєш рацію.
303
00:22:06,973 --> 00:22:12,020
Хай хто ця «чорна стрічка»,
він стає агресивніший і небезпечніший.
304
00:23:02,320 --> 00:23:04,322
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова