1 00:00:17,789 --> 00:00:19,832 可是我為什麼不能去游泳? 2 00:00:19,832 --> 00:00:22,210 妳不會想被本耶普抓到的 3 00:00:22,794 --> 00:00:27,799 在澳洲各地的死水潭裡 有一種非常邪惡的怪物出沒 4 00:00:27,799 --> 00:00:30,134 有著可怕的大尖牙 5 00:00:30,134 --> 00:00:31,844 還有鱗片和羽毛 6 00:00:32,344 --> 00:00:35,682 這種野獸是由許多動物的部位所組成 7 00:00:35,682 --> 00:00:38,309 比那些動物更加可怕 8 00:00:38,893 --> 00:00:41,437 牠的尖鳴聲十分駭人 9 00:00:42,146 --> 00:00:44,732 讓聽見的人心裡發寒 10 00:00:45,275 --> 00:00:51,531 在如同現在黑暗又無月的夜晚 這種可怕生物四處徘徊 11 00:00:52,323 --> 00:00:56,911 所以妳絕不能在晚上獨自游泳 12 00:00:56,911 --> 00:00:58,162 媽,最好是啦 13 00:00:58,162 --> 00:01:00,498 世界上才沒有本耶普呢 14 00:01:00,498 --> 00:01:01,791 妳這樣認為嗎? 15 00:01:02,542 --> 00:01:03,751 那就隨妳吧 16 00:01:27,192 --> 00:01:28,526 《魔咒謎遇記》 17 00:01:29,819 --> 00:01:32,405 《迪吉里杜管》 18 00:01:42,040 --> 00:01:43,750 充滿生氣的戶外氣味 19 00:01:44,292 --> 00:01:47,337 可以欣賞自然環境中陽光親吻樹葉的美景 20 00:01:47,337 --> 00:01:50,882 哎,這是禁區裡非常缺乏的事物 21 00:01:51,382 --> 00:01:52,759 這是什麼東西? 22 00:01:52,759 --> 00:01:55,386 餵鳥器,但一隻鳥都沒有 23 00:01:55,386 --> 00:01:56,930 這次作業的主題是 24 00:01:56,930 --> 00:02:00,266 展現人類如何以正面態度與大自然互動 25 00:02:00,266 --> 00:02:03,728 我需要一些鳥來跟我互動 26 00:02:04,395 --> 00:02:07,899 我是家裡跟動物最親近的人 這對我來說應該很容易 27 00:02:08,398 --> 00:02:10,360 你看我為琳達佈置的飼養箱 28 00:02:10,360 --> 00:02:11,653 牠很喜歡 29 00:02:11,653 --> 00:02:14,822 艾力克斯說失敗是科學過程的一部分 30 00:02:15,532 --> 00:02:18,201 - 那是什麼聲音? - 是一隻鳥 31 00:02:18,201 --> 00:02:20,954 看吧,遲早會有鳥出現的 32 00:02:23,998 --> 00:02:25,416 牠在做什麼? 33 00:02:25,416 --> 00:02:28,336 紅眼睛,我們見過這狀況 34 00:02:28,336 --> 00:02:30,171 這隻鳥顯然被詛咒了 35 00:02:37,095 --> 00:02:38,513 你做什麼? 36 00:02:40,181 --> 00:02:42,392 害我得修補好這個洞 37 00:02:45,103 --> 00:02:46,104 快跑 38 00:02:59,784 --> 00:03:01,286 怎麼回事? 39 00:03:01,286 --> 00:03:02,829 牠要去哪裡? 40 00:03:12,589 --> 00:03:14,424 那是什麼聲音? 41 00:03:14,424 --> 00:03:17,969 那隻鳥在回應這個迪吉里杜管的聲音 42 00:03:17,969 --> 00:03:20,513 顯然它自己演奏了起來 43 00:03:21,764 --> 00:03:23,600 那我們得讓它停止 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,018 試試把它塞住 45 00:03:25,018 --> 00:03:27,353 用什麼塞?這裡所有東西都被詛咒了 46 00:03:28,688 --> 00:03:32,108 史丹利放在中心區的打掃用具 洛斯,幫我們一下 47 00:03:38,781 --> 00:03:40,366 我在震動 48 00:03:40,366 --> 00:03:44,454 我的全身都因為迪吉里杜管的聲音而震動 49 00:03:53,463 --> 00:03:56,424 來吧,鳥兒朋友,我把你放走 50 00:04:00,720 --> 00:04:02,889 這裡的荊棘損壞了 51 00:04:07,685 --> 00:04:10,188 迪吉里杜管是澳洲的物品 52 00:04:10,188 --> 00:04:14,526 上頭寫說科內留斯 是從一位昆士蘭藝術商人手上取得的 53 00:04:14,526 --> 00:04:17,110 它的詛咒是會讓鳥類出現攻擊行為 54 00:04:17,110 --> 00:04:19,112 是啊,我們知道 55 00:04:21,157 --> 00:04:23,409 我就知道我看過這個符號 56 00:04:23,409 --> 00:04:25,745 在原住民的洞穴壁畫裡 57 00:04:25,745 --> 00:04:27,288 這個符號代表水 58 00:04:28,748 --> 00:04:31,042 那這個怪鳥的符號呢? 59 00:04:31,626 --> 00:04:34,837 我不確定,但另一個符號看起來像鱷魚 60 00:04:34,837 --> 00:04:36,965 我把照片寄給我朋友伊娜拉 61 00:04:36,965 --> 00:04:39,926 她是澳洲原住民 並研究原住民的民間傳說 62 00:04:43,596 --> 00:04:45,640 我好期待去澳洲 63 00:04:45,640 --> 00:04:47,892 我也很...期待,是嗎? 64 00:04:47,892 --> 00:04:52,939 我完全準備好 跟你們一起進行這可能非常危險的冒險 65 00:04:52,939 --> 00:04:54,190 是嗎? 66 00:04:54,190 --> 00:04:56,860 別擔心,我有帶探險包 67 00:04:56,860 --> 00:04:58,528 這樣真的好嗎? 68 00:04:59,195 --> 00:05:02,031 艾力克斯,黑色緞帶攻擊你時,我不在場 69 00:05:02,031 --> 00:05:04,659 這次,我會在旁邊保護你 70 00:05:04,659 --> 00:05:09,455 這是我身為禁區和家族守護者的責任 71 00:05:09,455 --> 00:05:12,125 爸,你可能又會失憶 72 00:05:12,125 --> 00:05:15,086 而且我得留下來準備生物課的期末考 73 00:05:15,086 --> 00:05:17,130 老哥,你得熟悉一下學校的規矩 74 00:05:17,130 --> 00:05:20,758 李老師因為我的旅行報告還給我加分 75 00:05:20,758 --> 00:05:23,970 我不能去,因為展覽的進度落後太多 76 00:05:23,970 --> 00:05:28,016 而且史丹利在別人眼中 真的很像一個不會動的物品 77 00:05:28,016 --> 00:05:30,018 只要他能保持不動 78 00:05:30,018 --> 00:05:31,936 我一定會做到 79 00:05:32,770 --> 00:05:34,314 史丹利,你還好吧? 80 00:05:35,023 --> 00:05:36,316 我不會說話 81 00:05:36,316 --> 00:05:39,027 我是一個不會動的物品 82 00:05:39,027 --> 00:05:42,071 - 好吧,史丹利可以來 - 謝謝 83 00:05:42,071 --> 00:05:44,616 你不會後悔的 84 00:05:45,491 --> 00:05:46,618 史丹利,別擔心 85 00:05:46,618 --> 00:05:49,954 我加強了內襯,免得裡頭塞的東西掉出來 86 00:05:55,168 --> 00:05:57,420 我們這次要歸還的是那個東西嗎? 87 00:05:57,420 --> 00:05:59,297 看起來很無害 88 00:05:59,297 --> 00:06:01,299 我們要歸還的是這個 89 00:06:01,299 --> 00:06:03,843 這位是要介紹給妳的新朋友 90 00:06:04,427 --> 00:06:06,221 他是我們的朋友史丹利 91 00:06:06,221 --> 00:06:08,014 禁區守護者 92 00:06:09,515 --> 00:06:11,476 你現在不用假裝不會動 93 00:06:11,476 --> 00:06:13,686 妳好啊 94 00:06:15,688 --> 00:06:18,691 我是你們唯一的人類朋友嗎? 95 00:06:21,778 --> 00:06:23,404 研究搭飛機旅行 96 00:06:23,404 --> 00:06:26,407 跟真正體驗的感覺非常不一樣 97 00:06:26,991 --> 00:06:28,409 我們快到了嗎? 98 00:06:30,119 --> 00:06:31,246 怎麼回事? 99 00:06:31,246 --> 00:06:33,540 各位,只是個小亂流 100 00:06:35,792 --> 00:06:37,126 不 101 00:06:37,126 --> 00:06:38,503 認真嗎? 102 00:06:39,254 --> 00:06:40,463 有鳥 103 00:06:41,714 --> 00:06:44,175 紅眼睛 104 00:06:44,175 --> 00:06:46,302 我不想嚇壞大家 105 00:06:46,302 --> 00:06:50,223 但只要有一隻鳥被捲進引擎裡 飛機就有可能墜毀 106 00:06:50,223 --> 00:06:52,392 我怎麼可能不嚇壞? 107 00:06:56,187 --> 00:06:57,313 抓緊了 108 00:07:03,570 --> 00:07:04,779 史丹利 109 00:07:21,254 --> 00:07:23,339 大家都沒事吧? 110 00:07:23,339 --> 00:07:25,717 我們沒事,瑪姬,妳真會開飛機 111 00:07:26,551 --> 00:07:28,595 史丹利,你的跑酷技術很好 112 00:07:28,595 --> 00:07:30,805 我還在練習落地 113 00:07:37,896 --> 00:07:39,314 絲凱,一切都還好嗎? 114 00:07:39,314 --> 00:07:41,774 妳好像有心事 115 00:07:42,358 --> 00:07:45,361 我很好,只是很期待展覽 116 00:07:45,361 --> 00:07:46,613 是嗎? 117 00:07:46,613 --> 00:07:49,532 我知道薩爾貢大帝寶座即將送達 118 00:07:49,532 --> 00:07:51,659 這樣壓力一定很大 119 00:07:51,659 --> 00:07:53,661 不,不是因為那件事 120 00:07:54,245 --> 00:07:58,208 其實是有人闖進我家,偷走一些東西 121 00:07:58,208 --> 00:08:00,126 我很擔心我的家人 122 00:08:00,126 --> 00:08:02,337 真是糟糕 123 00:08:02,337 --> 00:08:06,216 你們的確擁有許多大家覬覦的古物 124 00:08:06,216 --> 00:08:09,969 不知道這跟博物館的竊案有沒有關聯 125 00:08:09,969 --> 00:08:11,512 當然沒有關聯 126 00:08:11,512 --> 00:08:15,308 這樣吧,我派一位我們的保全人員去妳家 127 00:08:15,308 --> 00:08:17,477 我們要照顧自己人 128 00:08:17,477 --> 00:08:19,062 我現在就跟他說 129 00:08:27,028 --> 00:08:29,113 這趟車程好久喔 130 00:08:29,113 --> 00:08:31,366 這國家比我想得還要大 131 00:08:31,366 --> 00:08:32,367 {\an8}(伊娜拉) 132 00:08:33,493 --> 00:08:35,245 好,不會動的物品 133 00:08:35,245 --> 00:08:39,040 - 別忘了 - 安靜無聲,一動也不動 134 00:08:42,709 --> 00:08:43,628 (來電) 135 00:08:43,628 --> 00:08:46,172 嘿,朋友,歡迎來到澳洲 136 00:08:46,172 --> 00:08:48,883 真希望我能過去,但我人在藍山 137 00:08:48,883 --> 00:08:50,343 你知道藍山是藍的,是因為... 138 00:08:50,343 --> 00:08:53,596 尤加利樹的油擴散到空氣中 139 00:08:54,514 --> 00:08:56,683 哇,你又一次比我還像書呆子 140 00:08:57,642 --> 00:08:59,269 這是我的女兒潘朵拉 141 00:08:59,269 --> 00:09:01,354 嘿,伊娜拉,妳的項鍊好酷 142 00:09:01,855 --> 00:09:03,106 謝謝,潘朵拉 143 00:09:03,106 --> 00:09:06,693 在我們的文化中,每個人出生時 會獲得一種象徵動物 144 00:09:06,693 --> 00:09:09,320 我們必須保護那種動物,並且從中學習 145 00:09:09,320 --> 00:09:10,697 我的動物是袋鼠 146 00:09:10,697 --> 00:09:14,993 牠象徵了強大力量與溫柔呵護的二元性 147 00:09:14,993 --> 00:09:17,537 一個令人敬畏、永不放棄的領袖 148 00:09:18,288 --> 00:09:20,123 聽起來很像我們認識的一個人 149 00:09:20,123 --> 00:09:21,416 你有收到我給的路線嗎? 150 00:09:21,416 --> 00:09:24,836 有,謝了,我們正在去死水潭的路上 151 00:09:24,836 --> 00:09:27,422 那些標記指向這個昆士蘭部落 152 00:09:27,422 --> 00:09:29,799 那裡所有的迪吉里杜管 都是用當地死水潭中央的 153 00:09:29,799 --> 00:09:31,301 尤加利樹製作的 154 00:09:31,301 --> 00:09:32,886 很漂亮,你們看了就知道 155 00:09:52,405 --> 00:09:54,157 我們到了 156 00:09:55,158 --> 00:09:59,037 哇,這片土地的自然美景真令人驚豔 157 00:09:59,037 --> 00:10:01,164 全世界都這麼美麗嗎? 158 00:10:01,164 --> 00:10:02,832 各有各的美 159 00:10:03,917 --> 00:10:06,961 洛斯有極力叮嚀我,澳洲也是 160 00:10:06,961 --> 00:10:10,256 世上最多致命生物的棲息地 161 00:10:10,840 --> 00:10:12,425 真是太讚了 162 00:10:12,425 --> 00:10:16,221 妳的想法還真樂觀 163 00:10:26,814 --> 00:10:28,066 你在做什麼? 164 00:10:28,066 --> 00:10:30,235 我感受到與自然的連結 165 00:10:31,152 --> 00:10:33,404 我聽到也感覺得到 166 00:10:34,447 --> 00:10:37,784 水的流動,動物的聲音 167 00:10:37,784 --> 00:10:40,245 讓我的身體隨之震動 168 00:10:40,245 --> 00:10:41,246 你們沒聽到嗎? 169 00:10:41,246 --> 00:10:44,791 沒有,但我不是木頭 170 00:10:44,791 --> 00:10:47,752 伊娜拉說,他們所有的迪吉里杜管 都是用這種樹做的 171 00:10:47,752 --> 00:10:49,712 感覺應該從這裡著手 172 00:10:54,551 --> 00:11:00,974 偉大的尤加利樹 我們將受詛咒的迪吉里杜管還給你 173 00:11:01,849 --> 00:11:04,561 好,我要把它從盒裡拿出來了 174 00:11:05,144 --> 00:11:08,523 要是我們又被攻擊 請準備好快速關起盒子 175 00:11:17,782 --> 00:11:19,242 好吧,這方法行不通 176 00:11:19,242 --> 00:11:20,577 但我們帶它回到家鄉了 177 00:11:20,577 --> 00:11:22,704 這顯然不是正確答案 178 00:11:23,204 --> 00:11:24,873 我可以把它丟進水裡 179 00:11:28,167 --> 00:11:29,669 後退 180 00:11:37,677 --> 00:11:39,888 剛剛那個是什麼? 181 00:11:39,888 --> 00:11:42,181 別走遠 182 00:11:58,907 --> 00:12:00,700 那是什麼東西? 183 00:12:03,703 --> 00:12:04,787 上車,快跑 184 00:12:15,131 --> 00:12:16,466 救命 185 00:12:26,726 --> 00:12:28,144 潘朵拉 186 00:12:29,729 --> 00:12:31,105 快去車上 187 00:12:31,689 --> 00:12:33,149 小心 188 00:12:48,081 --> 00:12:51,125 我們得讓那聲音馬上停止 189 00:12:51,125 --> 00:12:53,503 想抓史丹利的怪獸在哪裡? 190 00:12:53,503 --> 00:12:55,463 這些鳥擋住我的視線 191 00:12:56,297 --> 00:12:57,882 撿到了,繫上安全帶 192 00:13:00,260 --> 00:13:01,135 爸 193 00:13:26,202 --> 00:13:27,203 好險 194 00:13:28,121 --> 00:13:30,790 實地執行任務真的非常刺激,對吧? 195 00:13:31,583 --> 00:13:34,002 印度拉賈斯坦一家拍賣行的 196 00:13:34,002 --> 00:13:36,337 一塊楔形文字板被盜 197 00:13:36,337 --> 00:13:41,509 不久前,當地一家博物館 才有另一塊楔形文字板失竊 198 00:13:43,887 --> 00:13:45,013 難道... 199 00:13:46,389 --> 00:13:49,017 在這裡,爸記錄自己失憶情況的筆記本 200 00:13:49,017 --> 00:13:50,393 (第57項,然後我在博物館失憶) 201 00:13:50,393 --> 00:13:51,853 我看看 202 00:13:53,730 --> 00:13:54,981 不 203 00:13:54,981 --> 00:13:56,191 糟了 204 00:14:02,280 --> 00:14:05,074 我是卡帕拉茲,帕克斯頓博物館的保全 205 00:14:05,074 --> 00:14:08,244 我知道你是誰,喬治雅說會派人來 206 00:14:08,244 --> 00:14:10,538 我聽說有人闖入妳家 207 00:14:10,538 --> 00:14:12,540 可以讓我四處看看嗎? 208 00:14:19,839 --> 00:14:23,635 就像把兩隻奇怪的恐龍揉在一起 209 00:14:23,635 --> 00:14:28,014 妳形容得很像本耶普,但不可能啊 210 00:14:28,014 --> 00:14:30,225 本耶普是神話中的生物 211 00:14:30,225 --> 00:14:33,937 我很確定追逐我們的生物不像來自神話 212 00:14:33,937 --> 00:14:37,148 小時候,我母親曾在營火旁跟我說故事 213 00:14:37,148 --> 00:14:40,735 我以為那些故事 只是為了保護孩子們在水域周遭的安全 214 00:14:40,735 --> 00:14:43,988 但由於我的工作,我研究了本耶普的傳說 215 00:14:43,988 --> 00:14:47,909 這個故事的意義在於自然界萬物間的連結 216 00:14:48,535 --> 00:14:53,039 故事的開頭是一對好朋友,蒙提和吉安巴 217 00:14:53,873 --> 00:14:56,626 他們一起打造了一個迪吉里杜管 218 00:14:57,126 --> 00:14:59,754 水的符號象徵生命的源頭 219 00:14:59,754 --> 00:15:02,131 動物則是他們的動物圖騰 220 00:15:03,007 --> 00:15:07,804 蒙提的鶴鴕即使在自己面臨危險時 也忠於自己的群體 221 00:15:08,513 --> 00:15:14,936 吉安巴的鱷魚則是一種 具有原始智慧、鬼祟且兇猛的生物 222 00:15:14,936 --> 00:15:18,648 蒙提吹奏時,吸引來美麗的鳴禽 223 00:15:18,648 --> 00:15:21,109 這景象被部落視為一種庇佑 224 00:15:22,527 --> 00:15:24,112 但吉安巴吹奏時 225 00:15:24,112 --> 00:15:27,740 卻引來了鱷魚群,使部落非常恐懼 226 00:15:27,740 --> 00:15:31,119 他們再也不准吉安巴吹奏這個樂器 227 00:15:31,119 --> 00:15:34,831 這激怒了吉安巴,因為即使鱷魚令人恐懼 228 00:15:34,831 --> 00:15:37,709 牠們仍是維持自然界平衡的重要一員 229 00:15:37,709 --> 00:15:41,504 因為生命的循環需要掠食者和獵物存在 230 00:15:42,130 --> 00:15:45,300 吉安巴希望蒙提能體會他的感受 231 00:15:45,300 --> 00:15:48,052 所以他對迪吉里杜管施了詛咒 232 00:15:48,052 --> 00:15:52,015 只要蒙提吹奏,鳥類就會出現 攻擊傾向和攻擊行為 233 00:15:52,015 --> 00:15:54,017 跟吉安巴的鱷魚一樣 234 00:15:54,642 --> 00:15:59,564 蒙提非常傷心,不再跟吉安巴說話 235 00:15:59,564 --> 00:16:01,900 一切都失去了平衡 236 00:16:01,900 --> 00:16:06,696 發現自己多麼自私的吉安巴傷心痛哭 237 00:16:06,696 --> 00:16:09,240 眼淚變成一座死水潭,將他吞沒 238 00:16:09,866 --> 00:16:13,661 看到這景象,蒙提跳入潭中 想拯救他的朋友 239 00:16:14,204 --> 00:16:18,583 他們從水中再次現身時,變成一種生物 240 00:16:18,583 --> 00:16:24,005 象徵了他們各自的動物圖騰,鶴鴕和鱷魚 241 00:16:25,673 --> 00:16:30,845 那就是本耶普 體現了自然相互連結的性質 242 00:16:31,387 --> 00:16:33,848 故事裡有提到怎麼解除詛咒嗎? 243 00:16:33,848 --> 00:16:38,269 故事說,為了解除詛咒 必須吹奏本耶普的歌曲 244 00:16:38,269 --> 00:16:40,522 也就是一起吹奏蒙提和吉安巴的曲子 245 00:16:40,522 --> 00:16:43,691 代表了他們遺忘的自然界和諧 246 00:16:43,691 --> 00:16:44,943 很好,是什麼曲子? 247 00:16:44,943 --> 00:16:49,697 可惜,如同許多我們口耳相傳的歷史 這首歌也失傳了 248 00:16:51,616 --> 00:16:54,953 加油,我很期待聽到故事的結局 249 00:16:54,953 --> 00:16:57,455 我們也是,伊娜拉,謝了 250 00:17:03,294 --> 00:17:05,338 史丹利,你吹奏的旋律 251 00:17:05,338 --> 00:17:07,965 跟你在死水潭時哼唱的旋律一樣 252 00:17:07,965 --> 00:17:09,926 我一直感受到震動 253 00:17:09,926 --> 00:17:11,761 我知道這聽起來很怪 254 00:17:11,761 --> 00:17:15,431 但這些震動跟我在死水潭 聽到的聲音是同步的 255 00:17:15,431 --> 00:17:19,435 結合了鳥、鱷魚和水 256 00:17:19,435 --> 00:17:20,561 鳥 257 00:17:23,648 --> 00:17:24,732 鱷魚 258 00:17:28,194 --> 00:17:29,696 還有水 259 00:17:31,614 --> 00:17:33,992 都是迪吉里杜管上的符號 260 00:17:33,992 --> 00:17:36,160 也是組成本耶普的元素 261 00:17:36,160 --> 00:17:38,079 看來你跟它們真的有連結 262 00:17:38,079 --> 00:17:41,374 我覺得迪吉里杜管 還有我聽到和感受到的聲音 263 00:17:41,374 --> 00:17:43,918 想告訴我本耶普之歌的事 264 00:17:43,918 --> 00:17:46,462 也就是伊娜拉提到的融合之歌 265 00:17:46,462 --> 00:17:50,717 如果這些聲音就是本耶普之歌 那麼應該可以解除詛咒 266 00:17:50,717 --> 00:17:51,885 我們得回去 267 00:17:51,885 --> 00:17:54,470 我會演奏我聽到的迪吉里杜管旋律 268 00:17:54,470 --> 00:17:57,015 吸氣吐氣的技巧跟我的口琴很像 269 00:17:57,015 --> 00:17:58,349 能有多難呢? 270 00:18:02,937 --> 00:18:04,230 檢查完了 271 00:18:14,073 --> 00:18:16,284 我沒找到有人闖入的證據 272 00:18:16,284 --> 00:18:18,953 但是她從頭到尾都黏著我 273 00:18:18,953 --> 00:18:20,580 不太對勁 274 00:18:36,137 --> 00:18:38,306 我們確定要這樣做嗎? 275 00:18:38,306 --> 00:18:41,601 史丹利,這樣你完全沒辦法保護自己 276 00:18:42,435 --> 00:18:45,230 我願意冒這個險,因為我受到召喚 277 00:18:45,230 --> 00:18:48,274 我有責任這麼做,而且只能獨自去做 278 00:18:50,235 --> 00:18:52,987 - 你可以的 - 單人戰鬥 279 00:18:56,199 --> 00:18:57,200 我可以的 280 00:19:21,891 --> 00:19:24,686 好,我錯了,其實滿難吹奏的 281 00:19:32,151 --> 00:19:33,444 我們必須相信他 282 00:19:50,295 --> 00:19:52,338 - 夠了 - 潘朵拉 283 00:19:54,465 --> 00:19:55,466 潘朵拉,別過來 284 00:19:57,552 --> 00:19:58,845 必須由我來做 285 00:20:43,348 --> 00:20:44,807 成功了 286 00:21:02,408 --> 00:21:04,452 真是太厲害了 287 00:21:05,203 --> 00:21:08,373 我相信自然界恢復平衡了 288 00:21:08,873 --> 00:21:11,793 這個詛咒被破解了 289 00:21:11,793 --> 00:21:14,212 史丹利,你剛剛好勇敢 290 00:21:14,212 --> 00:21:16,256 做得真好,應該名留青史 291 00:21:16,256 --> 00:21:20,468 可能也是大家會想寫成歌的精彩故事? 292 00:21:21,553 --> 00:21:22,762 那是當然 293 00:21:28,101 --> 00:21:29,936 又歸還了一件古物 294 00:21:31,771 --> 00:21:33,523 朋友,很高興你們回來了 295 00:21:33,523 --> 00:21:35,692 你們不在,這裡感覺都不一樣了 296 00:21:35,692 --> 00:21:37,068 回來的感覺真好 297 00:21:37,068 --> 00:21:41,739 不過我應該準備好再次出發了 大約100年後吧 298 00:21:41,739 --> 00:21:45,952 不會吧,你沒有一大堆 關於澳洲的問題要問嗎? 299 00:21:49,080 --> 00:21:50,915 我們得去樓上談談 300 00:21:59,007 --> 00:22:01,342 你們這趟旅行時,爸有失憶嗎? 301 00:22:01,342 --> 00:22:03,303 沒有,他沒事,怎麼了? 302 00:22:03,303 --> 00:22:06,681 世界各地都有一些古物失竊 303 00:22:06,681 --> 00:22:08,266 所以呢? 304 00:22:08,266 --> 00:22:10,476 我覺得是爸偷的 305 00:22:10,476 --> 00:22:11,769 而且我有證據 306 00:22:14,606 --> 00:22:15,773 這是怎麼... 307 00:22:26,743 --> 00:22:30,079 艾力克斯,接下來由我接手 308 00:23:02,320 --> 00:23:04,322 字幕翻譯:黃依玲